Seyi Oyesola: Health care off the grid

18,295 views ・ 2008-05-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:18
Just to put everything in context,
0
18330
2000
Просто за да поставя всичко в контекст
00:20
and to kind of give you a background to where I'm coming from,
1
20330
4000
и някак да ви дам представа за това откъде идвам,
00:24
so that a lot of the things I'm going to say,
2
24330
2000
така че много от нещата, които ще кажа
00:26
and the things I'm going to do --
3
26330
3000
и нещата, които ще правя...
00:29
or things I'm going to tell you I've done --
4
29330
2000
или нещата, които ще ви кажа, че съм правил...
00:31
you will understand exactly why and how I got motivated to be where I am.
5
31330
7000
ще разберете точно защо и как се мотивирах да бъда там, където съм.
00:38
I graduated high school in Cleveland, Ohio, 1975.
6
38330
4000
Завърших гимназия в Кливланд, Охайо, през 1975 г.
00:42
And just like my parents did when they finished studying abroad, we went back home.
7
42330
6000
И, точно както са сторили родителите ми, когато завършили обучението си зад граница, се върнахме вкъщи.
00:48
Finished university education, got a medical degree, 1986.
8
48330
5000
Завърших университетско образование, получих медицинска степен, 1986 г.
00:53
And by the time I was an intern house officer,
9
53330
4000
А когато вече бях стажант,
00:57
I could barely afford to maintain my mother's 13-year-old car --
10
57330
5000
едва можех да си позволя да поддържам 13-годишната кола на майка си,
01:02
and I was a paid doctor.
11
62330
4000
а бях лекар на заплата.
01:06
This brings us to why a lot of us, who are professionals,
12
66330
4000
Това ни води дотам защо много от нас, които са професионалисти,
01:10
are now, as they say, in diaspora.
13
70330
4000
сега са, както се казва, в диаспората.
01:14
Now, are we going to make that a permanent thing,
14
74330
3000
Ще направим ли това нещо постоянно,
01:17
where we all get trained, and we leave, and we don't go back?
15
77330
7000
при което всички получаваме образование, заминаваме и не се връщаме?
01:24
Perhaps not, I should certainly hope not --
16
84330
3000
Вероятно не, сигурно трябва да се надявам, че не...
01:27
because that is not my vision.
17
87330
4000
защото не това е моята визия.
01:31
All right, for good measure, that's where Nigeria is on the African map,
18
91330
6000
Добре, за ясна мярка, ето къде е Нигерия на африканската карта,
01:37
and just there is the Delta region that I'm sure everybody's heard of.
19
97330
5000
а точно там е регионът на Делтата, за който съм сигурен, че всички са чували.
01:42
People getting kidnapped, where the oil comes from,
20
102330
4000
Има отвличания на хора там, откъдето идва петролът,
01:46
the oil that sometimes I think has driven us all crazy in Nigeria.
21
106330
5000
който - понякога мисля - е подлудил всички в Нигерия.
01:51
But, critical poverty: this slide is from a presentation I gave
22
111330
3000
Но критичната бедност - този кадър е от една презентация, която изнесох
01:54
not that long ago. Gapminder.org tells the story of the gap
23
114330
6000
неотдавна. Gapminder.org разказва историята на пропастта
02:00
between Africa and the rest of the world in terms of health care.
24
120330
4000
между Африка и останалата част от света относно здравеопазването.
02:04
Very interesting.
25
124330
3000
Много интересно.
02:07
How many people do you think are on that taxi?
26
127330
4000
Колко души според вас има в това такси?
02:11
And believe it or not, that is a taxi in Nigeria.
27
131330
3000
Вярвате или не, това е такси в Нигерия.
02:14
And the capital -- well, what used to be the capital of Nigeria -- Lagos,
28
134330
3000
А столицата... онова, което беше столицата на Нигерия - Лагос,
02:17
that's a taxi, and you have police on them.
29
137330
3000
това е такси и в него има полиция.
02:20
So, tell me, how many policemen do you think are on this taxi? And now? Three.
30
140330
8000
И така - кажете ми, колко полицаи има в това такси според вас? А сега? Трима.
02:28
So, when these kind of people -- and, believe me, it's not just the police
31
148330
5000
Когато този тип хора... а, вярвайте ми, не само полицията
02:33
that use these taxis in Lagos. We all do. I've been on one of these,
32
153330
5000
използва тези таксита в Лагос, а всички ние, пътувал съм с такова,
02:38
and I didn't have a helmet, either.
33
158330
3000
и то без предпазна каска.
02:41
And it just reminds me of the thought of what happens when one of us
34
161330
8000
Това само ми припомня мисълта за това какво се случва, когато един от нас
02:49
on a taxi like this falls off, has an accident and needs a hospital.
35
169330
6000
изпадне от такова такси, претърпи катастрофа и му е нужна болница.
02:55
Believe it or not, some of us do survive.
36
175330
4000
Вярвате или не, някои от нас наистина оцеляват.
02:59
Some of us do survive malaria; we do survive AIDS.
37
179330
4000
някои от нас оцеляват от малария, оцеляваме от СПИН.
03:03
And like I tell my family, and my wife reminds me every time,
38
183330
4000
И както казвам на семейството си - жена ми ми припомня всеки път:
03:07
"You're risking your life, you know, every time you go to that country."
39
187330
4000
нали знаеш, рискуваш си живота всеки път, когато ходиш в тази страна...
03:11
And she's right. Every time you go there,
40
191330
3000
и е права. Всеки път, щом отидеш там,
03:14
you know that if you actually need critical care --
41
194330
5000
знаеш, че ако наистина ти е нужна спешна помощ...
03:19
critical care of any sort -- if you have an accident --
42
199330
3000
спешна помощ от всякакъв вид... ако претърпиш катастрофа,
03:22
of which there are many, there are accidents everywhere --
43
202330
4000
каквито има много - навсякъде има катастрофи,
03:26
where do they go?
44
206330
3000
къде отиват те?
03:29
Where do they go when they need help for this kind of stuff?
45
209330
5000
Къде отиват, когато им е нужна помощ за такъв вид неща?
03:34
I'm not saying instead of, I'm saying as well as,
46
214330
3000
Не казвам "вместо" - казвам "също".
03:37
AIDS, TB, malaria, typhoid -- the list goes on.
47
217330
6000
СПИН, туберкулоза, малария, коремен тиф... списъкът продължава.
03:43
I'm saying, where do they go when they're like me?
48
223330
4000
Питам, къде отиват те, когато са като мен?
03:47
When I go back home -- and I do all kinds of things,
49
227330
3000
Когато се върна вкъщи... а аз върша всякакви неща -
03:50
I teach, I train -- but I catch one of these things,
50
230330
4000
преподавам, обучавам, но хващам едно от тези неща,
03:54
or I'm chronically ill with one of those, where do they go?
51
234330
6000
или съм хронично болен от едно от тях - къде ходят те?
04:00
What's the economic impact when one of them dies or becomes disabled?
52
240330
6000
Какъв е икономическият ефект, когато един от тях умре или получи увреждане?
04:06
I think it's quite significant. This is where they go.
53
246330
4000
Мисля, че е доста значително. Ето хъде ходят.
04:10
These are not old pictures and these are not from some downtrodden --
54
250330
4000
Това не са стари снимки и не са от някоя потисната...
04:14
this is a major hospital. In fact, it's from a major teaching hospital in Nigeria.
55
254330
6000
това е голяма болница. Всъщност, е от една голяма обучителна болница в Нигерия.
04:20
Now that is less than a year old, in an operating room.
56
260330
5000
А това е на възраст по-малко от година, в една операционна зала.
04:25
That's sterilizing equipment in Nigeria.
57
265330
3000
Това е оборудване за стерилизация в Нигерия.
04:28
You remember all that oil?
58
268330
2000
Помните ли всичкия онзи петрол?
04:30
Yes, I'm sorry if it upsets some of you, but
59
270330
4000
Да, съжалявам, ако това разстройва някои от вас,
04:34
I think you need to see this. That's the floor, OK?
60
274330
4000
но мисля, че е нужно да го видите. Това е подът, разбирате ли?
04:38
You can say some of this is education.
61
278330
2000
Може да кажете, че част от това е образование.
04:40
You can say it's hygiene. I'm not pleading poverty.
62
280330
4000
Може да кажете, че е хигиена. Не пледирам за бедност.
04:44
I'm saying we need more than just, you know, vaccination,
63
284330
6000
Казвам, че ни е нужно повече от само ваксинация,
04:50
malaria, AIDS, because I want to be treated
64
290330
3000
малария, СПИН, защото искам да бъда лекуван
04:53
in a proper hospital if something happens to me out there.
65
293330
3000
в подобаваща болница, ако ми се случи нещо там, навън.
04:56
In fact, when I start running around saying,
66
296330
2000
Всъщност, като се разтичам наоколо и казвам:
04:58
"Hey, boys and girls, you're cardiologists in the U.S.,
67
298330
3000
"Хей, момчета и момичета, вие сте кардиолози в САЩ,
05:01
can you come home with me and do a mission?"
68
301330
3000
може ли да се върнете вкъщи с мен и да направим една мисия?"
05:04
I want them to think, "Well there's some hope."
69
304330
2000
Искам да си мислят: "Е, има известна надежда."
05:06
Now, have a look at that. That's the anesthesiology machine.
70
306330
3000
А сега, погледнете това. Това е анестезиологичната машина.
05:09
And that's my specialty, right?
71
309330
2000
А това е моята специалност, нали?
05:11
Anesthesiology and critical care -- look at that bag.
72
311330
4000
Анестезиология и спешна помощ... погледнете тази торба.
05:15
It's been taped with tape that we even stopped using in the U.K.
73
315330
4000
Била е залепена с лента, която дори сме спрели да използваме във Великобритания.
05:19
And believe me, these are current pictures.
74
319330
3000
А, вярвайте ми, това са актуални снимки.
05:22
Now, if something like this, which has happened in the U.K.,
75
322330
5000
Ако нещо такова се е случило във Великобритания,
05:27
that's where they go. This is the intensive care unit in which I work.
76
327330
5000
ето къде ходят. Това е отделението за реанимация, в което работя.
05:32
All right, this is a slide from a talk I gave
77
332330
5000
Добре - това е кадър от един разговор, който изнесох
05:37
about intensive care units in Nigeria,
78
337330
4000
за отделенията за реанимация в Нигерия,
05:41
and jokingly we refer to it as "Expensive Scare."
79
341330
5000
и шеговито ги наричаме "Скъпа уплаха".
05:46
Because it's scary and it's expensive, but we need to have it, OK?
80
346330
8000
Защото е плашещо и е скъпо, но е нужно да го имаме.
05:54
So, these are the problems.
81
354330
3000
И така, това са проблемите.
05:57
There are no prizes for telling us what the problems are, are there?
82
357330
4000
Няма награди за това да ни се каже какви са проблемите, нали?
06:01
I think we all know. And several speakers before
83
361330
3000
Мисля, всички знаем, и няколко оратори преди
06:04
and speakers after me are going to tell us even more problems.
84
364330
4000
и оратори след мен ще ни кажат дори за още повече проблеми.
06:08
These are a few of them. So, what did I do?
85
368330
4000
Това са само няколко от тях. И така, какво направих?
06:12
There we go -- we're going on a mission.
86
372330
3000
Ето ни... отиваме на мисия.
06:15
We're going to do some open-heart surgery. I was the only Brit,
87
375330
4000
Отиваме да извършим отворена сърдечна операция, аз бях единственият британец
06:19
on a team of about nine American cardiac surgeons,
88
379330
5000
в един екип от около девет американски сърдечни хирурзи,
06:24
cardiac nurse, intensive care nurse.
89
384330
2000
кардиологична сестра, реанимационна сестра.
06:26
We all went out and did a mission and we've done three of them so far.
90
386330
5000
Всички отидохме да изпълним мисия, досега сме осъществили три такива.
06:31
Just so you know, I do believe in missions, I do believe in aid
91
391330
4000
Имайте предвид, че наистина вярвам в мисиите, вярвам в помощите
06:35
and I do believe in charity. They have their place,
92
395330
3000
и вярвам в благотворителността. Те имат своето място,
06:38
but where do they go for those things we talked about earlier?
93
398330
5000
но къде отват за онези неща, за които говорихме по-рано?
06:43
Because it's not everyone that's going to benefit from a mission.
94
403330
5000
Защото не всеки ще има полза от една мисия.
06:48
Health is wealth, in the words of Hans Rosling.
95
408330
3000
Здравето е богатство, по думите на Ханс Розлинг.
06:51
You get wealthier faster if you are healthy first.
96
411330
6000
Ставаш по-богат по-бързо, ако първо си здрав.
06:57
So, here we are, mission. Big trouble.
97
417330
4000
И ето ни, мисия. Голяма беля.
07:01
Open-heart surgery in Nigeria -- big trouble.
98
421330
3000
Отворена сърдечна операция в Нигерия... голяма беля.
07:04
That's Mike, Mike comes out from Mississippi.
99
424330
3000
Това е Майк - Майк идва от Мисисипи.
07:07
Does he look like he's happy?
100
427330
2000
Изглежда ли ви щастлив?
07:09
It took us two days just to organize the place, but hey,
101
429330
4000
Трябваха ни два дни само за да подредим мястото, но, хей.
07:13
you know, we worked on it. Does he look happy?
102
433330
5000
Разбирате ли, работихме по това. Изглежда ли щастлив?
07:18
Yes, that's the medical advice the committee chairman says,
103
438330
2000
Да, това е медицинският съвет - председателят на комисията казва:
07:20
"Yes, I told you, you weren't going to be able to,
104
440330
2000
"Да, казах ви, че няма да сте в състояние,
07:22
you can't do this, I just know it."
105
442330
2000
не можете да го направите, просто го знам."
07:24
Look, that's the technician we had. So yes, you go on, all right?
106
444330
5000
Вижте, това е нашиятг техник. Така че, да, продължаваш, нали?
07:29
(Laughter)
107
449330
1000
(Смях)
07:30
I got him to come with me -- anesthesia tech -- come with me from the U.K.
108
450330
4000
Убедих го да дойде с мен. Анестезиолог-техник, дойде с мен от Великобритания.
07:34
Yes, let's just go work this thing out.
109
454330
4000
Да, нека просто да отидем да свършим тази работа.
07:38
See, that's one of the problems we have in Nigeria and in Africa generally.
110
458330
4000
Вижте, това е един от проблемите, които имаме в Нигерия и в Африка като цяло.
07:42
We get a lot of donated equipment.
111
462330
2000
Получаваме много дарено оборудване.
07:44
Equipment that's obsolete, equipment that doesn't quite work,
112
464330
3000
Оборудване, което е отживяло, оборудване, което не работи съвсем,
07:47
or it works and you can't fix it. And there's nothing wrong with that,
113
467330
4000
или пък работи и не може да се поправи. Няма нищо лошо в това,
07:51
so long as we use it and we move on.
114
471330
3000
докато го използваме и продължаваме нататък.
07:54
But we had problems with it. We had severe problems there.
115
474330
2000
Но имахме проблеми с това. Имахме много тежки проблеми там.
07:56
He had to get on the phone. This guy was always on the phone.
116
476330
3000
Трябваше да се обади по телефона. Този тип винаги говореше по телефона.
07:59
So what we going to do now?
117
479330
2000
И така, какво да правим сега?
08:01
It looks like all these Americans are here and
118
481330
2000
Изглежда, всички тези американци са там,
08:03
yes, one Brit, and he's not going to do anything --
119
483330
4000
и, да, един британец, а той няма да направи нищо,
08:07
he thinks he's British actually, and he's actually Nigerian,
120
487330
2000
мисли се за британец, а всъщност е нигериец,
08:09
I just thought about that.
121
489330
2000
просто си помислих за това.
08:11
We eventually got it working, is the truth,
122
491330
2000
Истината е, че в крайна сметка го задействахме,
08:13
but it was one of these. Even older than the one you saw.
123
493330
4000
но беше едно от тези. Дори по-старо от онова, което видяхте.
08:17
The reason I have this picture here, this X-ray,
124
497330
3000
Причината да показвам тази снимка тук, този рентген
08:20
it's just to tell you where and how we were viewing X-rays.
125
500330
6000
е само за да ви кажа къде и как разглеждахме рентгенови снимки.
08:26
Do you figure where that is? It was on a window.
126
506330
3000
Досещате ли се къде е това? Беше на един прозорец.
08:29
I mean, what's an X-ray viewing box? Please.
127
509330
5000
Искам да кажа, какво е кутията за разглеждане на рентгенови снимки? Моля ви се.
08:34
Well, nowadays everything's on PAX anyway.
128
514330
3000
Е, в днешно време така или иначе всичко е на програми за академична размяна.
08:37
You look at your X-rays on a screen and you do stuff with them,
129
517330
4000
Гледаш рентгеновите си снимки на екран и правиш разни неща с тях,
08:41
you email them. But we were still using X-rays,
130
521330
2000
пращаш ги по имейл. Все пак използвахме рентгенови снимки,
08:43
but we didn't even have a viewing box!
131
523330
2000
но нямахме дори кутия за разглеждане!
08:45
And we were doing open-heart surgery.
132
525330
2000
А правехме отворена сърдечна операция.
08:47
OK, I know it's not AIDS, I know it's not malaria,
133
527330
2000
Добре - знам, че не е СПИН, знам, че не е малария,
08:49
but we still need this stuff. Oh yeah, echo --
134
529330
4000
но тези неща все пак са ни нужни. О, да, ехо...
08:53
this was just to get the children ready and the adults ready.
135
533330
4000
това беше просто за подготовка на децата и на възрастните.
08:57
People still believe in Voodoo. Heart disease,
136
537330
3000
Хората още вярват във вуду... сърдечни заболявания,
09:00
VSD, hole in the heart, tetralogies.
137
540330
4000
вентрикуларен септален дефект, дупка в сърцето, тетралогии.
09:04
You still get people who believe in it and they came.
138
544330
3000
Все още се намират хора, които вярват в това, и те дойдоха.
09:07
At 67 percent oxygen saturation, the normal is about 97.
139
547330
5000
При кислородна наситеност 67 процента, нормалната е около 97.
09:12
Her condition, open-heart surgery that as she required,
140
552330
3000
Нейното състояние, отворената сърдечна операция, която й бе необходима,
09:15
would have been treated when she was a child.
141
555330
3000
е трябвало да се лекува, когато е била дете.
09:18
We had to do these for adults. So, we did succeed and we still do.
142
558330
4000
Трябваше да правим такива за възрастни. Успяхме, и продължаваме да успяваме.
09:22
We've done three. We're planning another one in July
143
562330
3000
Правили сме три. Планираме друга през юли
09:25
in the north of the country. So, we certainly still do open-heart,
144
565330
4000
в северната част на страната. Разбира се, все още правим отворени сърдечни операции,
09:29
but you can see the contrast between everything that was shipped in --
145
569330
5000
но виждате контраста между всичко, което е било превозено в...
09:34
we ship everything, instruments. We had explosions
146
574330
4000
превозваме всичко, инструменти... имахме експлозии,
09:38
because the kit was designed and installed by people who weren't used to it.
147
578330
7000
защото наборът беше проектиран и инсталиран от хора, несвикнали с него.
09:45
The oxygen tanks didn't quite work right.
148
585330
2000
Кислородните резервоари не работеха съвсем добре.
09:47
But how many did we do the first one? 12.
149
587330
4000
Но колко такива сме направили? 12.
09:51
We did 12 open-heart surgical patients successfully.
150
591330
4000
Направили сме 12 успешни отворени сърдечни операции.
09:55
Here is our very first patient, out of intensive care,
151
595330
4000
Ето първият ни пациент, излязъл от реанимация -
09:59
and just watch that chair, all right?
152
599330
3000
просто погледнете този стол, нали.
10:02
This is what I mean about appropriate technology.
153
602330
4000
Това имам предвид под подходяща технология.
10:06
That's what he was doing, propping up the bed because the bed simply didn't work.
154
606330
6000
Това правеше той - подпираше леглото, защото леглото просто не работеше.
10:12
Have you seen one of those before?
155
612330
3000
Виждали ли сте такова преди?
10:15
No? Yes? Doesn't matter, it worked.
156
615330
3000
Не? Да? Няма значение, получи се.
10:18
I'm sure you've all seen or heard this before:
157
618330
2000
Сигурен съм, че всички сте виждали или чували това преди.
10:20
"We, the willing, have been doing so much with so little for so long --
158
620330
4000
Ние, желаещите, сме правили толкова много с толкова малко толкова дълго...
10:24
(Applause)
159
624330
1000
(Аплодисменти)
10:25
-- we are now qualified to do anything with nothing."
160
625330
4000
...че вече сме квалифицирани да правим всичко с нищо.
10:29
(Applause)
161
629330
3000
(Аплодисменти)
10:32
Thank you. Sustainable Solutions -- this was my first company.
162
632330
5000
Благодаря. Устойчиви решения... това беше първата ми компания,
10:37
This one's sole aim is to provide the very things that I think are missing.
163
637330
5000
единствената й цел е да осигури самите онези неща, които според мен липсват.
10:42
So, we put my hand in my pocket and say, "Guys, let's just buy stuff.
164
642330
4000
Сложих ръце в джоба и казах: "Момчета, хайде просто да купуваме разни неща".
10:46
Let's go set up a company that teaches people, educates them,
165
646330
4000
Да основем компания, която обучава хората, образова ги,
10:50
gives them the tools they need to keep going."
166
650330
3000
дава им инструментите, които са им нужни, за да продължават.
10:53
And that's a perfect example of one.
167
653330
2000
А това е идеален пример за такъв.
10:55
Usually when you buy a ventilator in a hospital,
168
655330
2000
Обикновено, когато се купува вентилатор за болница,
10:57
you buy a different one for children,
169
657330
3000
се купува различен за деца,
11:00
you buy a different one for transport. This one will do everything,
170
660330
3000
купува се различен за транспорт. Този ще прави всичко,
11:03
and it will do it at half the price and doesn't need compressed air.
171
663330
2000
и то на половин цена, без да му е нужен компресиран въздух.
11:05
If you're in America and you don't know about this one, we do,
172
665330
3000
Ако сте в Америка и не знаете за този - ние знаем,
11:08
because we make it our duty to find out
173
668330
3000
защото сме превърнали в свой дълг това да откриваме
11:11
what's appropriate technology for Africa -- what's appropriately priced,
174
671330
5000
кои технологии са подходящи за Африка... кое е на подходяща цена,
11:16
does the job, and we move on. Anesthesia machine:
175
676330
4000
върши работата и продължаваме нататък. Машина за анестезия,
11:20
multi-parameter monitor, operating lights, suction.
176
680330
3000
многопараметърен монитор, операционни лампи, смукателна помпа.
11:23
This little unit here -- remember your little 12-volt plug in the car,
177
683330
4000
Този малък уред там... спомнете си малкия 12-волтов контакт в колата,
11:27
that charges your, whatever, Game Boy, telephone?
178
687330
4000
който зарежда вашия, каквото и да е... "Гейм Бой", телефон?
11:31
That's exactly how the outlets are designed.
179
691330
3000
Точно така са проектирани изходите.
11:34
Yes, it will take a solar panel. Yes a solar panel will charge it.
180
694330
4000
Да, ще е нужна слънчева батерия. Да, слънчева батерия ще го зарежда.
11:38
But if you've got mains as well, it will charge the batteries in there.
181
698330
5000
Но ако имаш и мрежово захранване, то ще зарежда батериите там вътре.
11:43
And guess what? We have a little pedal charger too, just in case.
182
703330
4000
И познайте какво? Имаме и малък генератор с педали, просто за всеки случай.
11:47
And guess what, if it all fails,
183
707330
2000
А ако всичко се провали,
11:49
if you can find a car that's still got a live battery
184
709330
3000
ако можеш да намериш кола със зареден акумулатор
11:52
and you stick it in, it will still work. Then you can customize it.
185
712330
5000
и го пъхнеш вътре, също ще работи. После може да се настрои според нуждите.
11:57
Is it dental surgery you want? General surgery you want?
186
717330
3000
Зъболекарска хирургия ли искаш? Или обща хирургия?
12:00
Decide which instruments, stock it up with consumables.
187
720330
6000
Решаваш кои инструменти, зареждаш го с консумативи.
12:06
And currently we're working on oxygen -- oxygen delivery on-site.
188
726330
9000
А понастоящем работим върху кислорода. Доставка на кислород на място.
12:15
The technology for oxygen delivery is not new.
189
735330
9000
Технологията за доставка на кислород не е нова.
12:24
Oxygen concentrators are very old technology. What is new,
190
744330
5000
Кислородните концентратори са много стара технолгоия. Новото,
12:29
and what we will have in a few months, I hope,
191
749330
2000
и онова, което ще имаме до няколко месеца, надявам се,
12:31
is that ability to use this same renewable energy system
192
751330
3000
е възможността да се използва същата подновима енергийна система
12:34
to provide and produce oxygen on site. Zeolite -- it's not new --
193
754330
7000
за осигуряване и производство на кислород на място. Зеолитът... не е нов...
12:41
zeolite removes nitrogen from air and nitrogen is 78 percent of air.
194
761330
7000
зеолитът отстранява азота от въздуха, а азотът е 78 процента от въздуха.
12:48
If you take nitrogen out, what's left? Oxygen, pretty much.
195
768330
5000
Ако махнеш азота, какво остава? Кислород, най-вече.
12:53
So that's not new. What we're doing is applying this technology to it.
196
773330
4000
Така че, това не е ново. Онова, което правим, е да прилагаме тази технология към него.
12:57
These are the basic features of my device, or our device.
197
777330
4000
Това са основните черти на моето устройство, на нашето устройство.
13:01
This is what makes it so special.
198
781330
2000
Това го прави толкова специално.
13:03
Apart from the awards it's won,
199
783330
2000
Освен наградите, които е спечелило,
13:05
it's portable and it's certified. It's registered, the MHRA --
200
785330
4000
то е портативно и е сертифицирано; регистрирано е, Регулаторната агенция за лекарства и здравеопазване...
13:09
and the CE mark, for those who don't know, for Europe, is the equivalent
201
789330
3000
и знакът СЕ - за онези, които не знаят, това е еквивалентът за Европа
13:12
of the FDA in the U.S.
202
792330
4000
на Администрацията за храни и лекарства в САЩ.
13:16
If you compare it with what's on the market, price-wise,
203
796330
4000
Ако се сравни с онова, което е на пазара, по отношение на цените,
13:20
size-wise, ease of use, complexity ...
204
800330
5000
по отношение на размера, лесна употреба, сложност.
13:25
This picture was taken last year.
205
805330
2000
Тази снимка е направена миналата година.
13:27
These are members of my graduating class, 1986.
206
807330
4000
Това са членовете на моя дипломиран клас, 1986 г.
13:31
It was in this gentleman's house in the Potomac,
207
811330
2000
Беше в къщата на този господин в Потомак,
13:33
for those of you who are familiar with Maryland.
208
813330
4000
за онези от вас, запознати с Мериленд.
13:37
There are too many of us outside and everybody,
209
817330
4000
Твърде много от нас са навън и всички,
13:41
just to borrow a bit from Hans -- Hans Rosling, he's my guy --
210
821330
6000
просто за да заема малко от Ханс... Ханс Розлинг, той е мой човек...
13:47
if the size of the text represents what gets the most attention,
211
827330
5000
ако размерът на текста представлява кое получава най-много внимание,
13:52
it's the problems. But what we really need are African solutions
212
832330
5000
това са проблемите. Но онова, което наистина ни е нужно, са африкански решения,
13:57
that are appropriate for Africa -- looking at the culture,
213
837330
3000
подходящи за Африка - взимащи предвид културата,
14:00
looking at the people, looking at how much money they've got.
214
840330
4000
народа, взимащи предвид колко пари имат.
14:04
African people, because they will do it with a passion, I hope.
215
844330
5000
Африканците, защото те ще го правят със страст, надявам се,
14:09
And lots and lots of that little bit down there, sacrifice.
216
849330
4000
много и много от онова малко нещо, саможертва.
14:13
You have to do it. Africans have to do it,
217
853330
3000
Вие трябва да го направите. Африканците трябва да го направят,
14:16
in conjunction with everyone else.
218
856330
2000
в съюз с всички останали.
14:18
Thank you.
219
858330
2000
Благодаря.
14:20
(Applause)
220
860330
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7