Seyi Oyesola: Health care off the grid

18,295 views ・ 2008-05-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Târşoagă Corector: Laszlo Kereszturi
00:18
Just to put everything in context,
0
18330
2000
Numai pentru a pune lucrurile intr-un context,
00:20
and to kind of give you a background to where I'm coming from,
1
20330
4000
si pentru a va da o idee despre locurile de unde provin,
00:24
so that a lot of the things I'm going to say,
2
24330
2000
astfel incat dupa multe dintre lucrurile pe care le voi spune
00:26
and the things I'm going to do --
3
26330
3000
si le voi face --
00:29
or things I'm going to tell you I've done --
4
29330
2000
sau lucruri despre care va voi povesti ca le-am realizat --
00:31
you will understand exactly why and how I got motivated to be where I am.
5
31330
7000
veti intelege exact de ce si in ce fel am fost motivat sa ajung unde sunt astazi.
00:38
I graduated high school in Cleveland, Ohio, 1975.
6
38330
4000
Am absolvit liceul in Cleveland, Ohio, in 1975.
00:42
And just like my parents did when they finished studying abroad, we went back home.
7
42330
6000
Si la fel cum au facut si parintii mei cand si-au terminat studiile in strainatate, ne-am intors acasa.
00:48
Finished university education, got a medical degree, 1986.
8
48330
5000
Am terminat facultatea, mi-am luat diploma in medicina in 1986.
00:53
And by the time I was an intern house officer,
9
53330
4000
Iar in vremea rezidentiatului,
00:57
I could barely afford to maintain my mother's 13-year-old car --
10
57330
5000
abia imi puteam permite sa intretin masina veche de 13 ani a mamei mele,
01:02
and I was a paid doctor.
11
62330
4000
si eram un medic cu salariu.
01:06
This brings us to why a lot of us, who are professionals,
12
66330
4000
Acest lucru ne aduce la intrebarea de ce multi dintre noi, cei care suntem profesionisti
01:10
are now, as they say, in diaspora.
13
70330
4000
suntem in prezent, cum se spune, diaspora.
01:14
Now, are we going to make that a permanent thing,
14
74330
3000
Deci, vom face din asta ceva permanent,
01:17
where we all get trained, and we leave, and we don't go back?
15
77330
7000
in care suntem cu totii pregatiti si apoi plecam, si nu ne mai intoarcem?
01:24
Perhaps not, I should certainly hope not --
16
84330
3000
Poate nu, cel putin eu asa sper --
01:27
because that is not my vision.
17
87330
4000
deoarece nu aceasta este viziunea mea.
01:31
All right, for good measure, that's where Nigeria is on the African map,
18
91330
6000
In regula, pentru siguranta, aici este Nigeria pe harta Africii,
01:37
and just there is the Delta region that I'm sure everybody's heard of.
19
97330
5000
iar acolo este regiunea deltei de care sunt sigur ca ati auzit cu totii.
01:42
People getting kidnapped, where the oil comes from,
20
102330
4000
Oameni rapiti, locul de unde provine petrolul,
01:46
the oil that sometimes I think has driven us all crazy in Nigeria.
21
106330
5000
petrol care ma face sa cred uneori ca ne-a adus pe toti in pragul nebuniei in Nigeria.
01:51
But, critical poverty: this slide is from a presentation I gave
22
111330
3000
Dar, saracia extrema, aceasta poza este de la o prezentare pe care am sustinut-o
01:54
not that long ago. Gapminder.org tells the story of the gap
23
114330
6000
nu cu mult timp in urma. Gapminder.org spune povestea prapastiei
02:00
between Africa and the rest of the world in terms of health care.
24
120330
4000
dintre Africa si restul lumii, in ceea ce priveste serviciile medicale.
02:04
Very interesting.
25
124330
3000
Foarte interesant.
02:07
How many people do you think are on that taxi?
26
127330
4000
Cati oameni credeti ca sunt pe acel taxi?
02:11
And believe it or not, that is a taxi in Nigeria.
27
131330
3000
Si fie ca va vine sa credeti sau nu, acela este un taxi in Nigeria.
02:14
And the capital -- well, what used to be the capital of Nigeria -- Lagos,
28
134330
3000
Si capitala -- acea era pe vremuri capitala Nigeriei, Lagos,
02:17
that's a taxi, and you have police on them.
29
137330
3000
acela este un taxi pe care se pot vedea politisti.
02:20
So, tell me, how many policemen do you think are on this taxi? And now? Three.
30
140330
8000
Deci spuneti-mi, cati politisti credeti ca sunt pe acel taxi? Si acum? Trei.
02:28
So, when these kind of people -- and, believe me, it's not just the police
31
148330
5000
Deci, cand acesti oameni -- si credeti-ma, nu sunt numai politistii
02:33
that use these taxis in Lagos. We all do. I've been on one of these,
32
153330
5000
cei care folosesc aceste taxiuri in Lagos, cu totii le folosim, si eu am urcat pe unul
02:38
and I didn't have a helmet, either.
33
158330
3000
si nici nu aveam casca.
02:41
And it just reminds me of the thought of what happens when one of us
34
161330
8000
Si asta imi reaminteste de ce se intampla cand unul dintre noi
02:49
on a taxi like this falls off, has an accident and needs a hospital.
35
169330
6000
cade de pe un astfel de taxi, are un accident si necesita spitalizare.
02:55
Believe it or not, some of us do survive.
36
175330
4000
Fie ca va vine sau nu sa credeti, unii dintre noi chiar supravietuiesc.
02:59
Some of us do survive malaria; we do survive AIDS.
37
179330
4000
Unii dintre noi supravietuiesc malariei, supravietuiesc SIDA.
03:03
And like I tell my family, and my wife reminds me every time,
38
183330
4000
Si asa cum spun si familiei mele, iar sotia mea imi reaminteste de fiecare data,
03:07
"You're risking your life, you know, every time you go to that country."
39
187330
4000
iti risti viata, stiti, de fiecare data cand mergi in acea tara --
03:11
And she's right. Every time you go there,
40
191330
3000
si are dreptate. De fiecare data cand mergi acolo,
03:14
you know that if you actually need critical care --
41
194330
5000
stii ca daca chiar ai nevoie de asistenta medicala de urgenta --
03:19
critical care of any sort -- if you have an accident --
42
199330
3000
de orice fel -- daca ai un accident,
03:22
of which there are many, there are accidents everywhere --
43
202330
4000
astfel de cazuri sunt multe, sunt accidente pretutindeni,
03:26
where do they go?
44
206330
3000
unde se pot duce?
03:29
Where do they go when they need help for this kind of stuff?
45
209330
5000
Unde merg cand au nevoie de ajutor pentru astfel de lucruri?
03:34
I'm not saying instead of, I'm saying as well as,
46
214330
3000
Nu spun in loc de, spun in plus.
03:37
AIDS, TB, malaria, typhoid -- the list goes on.
47
217330
6000
SIDA, tuberculoza, malarie, febra tifoida -- lista poate continua.
03:43
I'm saying, where do they go when they're like me?
48
223330
4000
Ma intreb, unde pot merge cand sunt ca mine?
03:47
When I go back home -- and I do all kinds of things,
49
227330
3000
Cand ma intorc acasa -- si fac tot felul de lucruri,
03:50
I teach, I train -- but I catch one of these things,
50
230330
4000
predau, tin traininguri, dar contactez o astfel de boala,
03:54
or I'm chronically ill with one of those, where do they go?
51
234330
6000
sau sunt bolnav cronic cu o astfel de boala, cui ma adresez?
04:00
What's the economic impact when one of them dies or becomes disabled?
52
240330
6000
Care este impactul economic al unei persoane care moare sau ramane infirm?
04:06
I think it's quite significant. This is where they go.
53
246330
4000
Cred ca este semnificativ. Aici merg aceste persoane.
04:10
These are not old pictures and these are not from some downtrodden --
54
250330
4000
Acestea nu sunt poze vechi si nu sunt dintr-un spital de mana a doua --
04:14
this is a major hospital. In fact, it's from a major teaching hospital in Nigeria.
55
254330
6000
acesta este un spital important. De fapt, pozele sunt dintr-un important spital universitar din Nigeria.
04:20
Now that is less than a year old, in an operating room.
56
260330
5000
Aceasta poza nu e mai veche de un an, intr-o sala de operatii.
04:25
That's sterilizing equipment in Nigeria.
57
265330
3000
Asa se sterilizeaza instrumentarul in Nigeria.
04:28
You remember all that oil?
58
268330
2000
Va amintiti tot acel petrol?
04:30
Yes, I'm sorry if it upsets some of you, but
59
270330
4000
Da, imi pare rau daca acest lucru este suparator pentru unii dintre voi, dar
04:34
I think you need to see this. That's the floor, OK?
60
274330
4000
cred ca trebuie sa vedeti aceste imagini. Aceea este podeaua, da?
04:38
You can say some of this is education.
61
278330
2000
Puteti spune ca o parte din asta este educatie.
04:40
You can say it's hygiene. I'm not pleading poverty.
62
280330
4000
Puteti spune ca e igiena. Nu pledez saracie.
04:44
I'm saying we need more than just, you know, vaccination,
63
284330
6000
Spun ca avem nevoie de ceva mai mult decat numai, stiti, vaccinare,
04:50
malaria, AIDS, because I want to be treated
64
290330
3000
malarie, SIDA, pentru ca vreau sa fiu tratat
04:53
in a proper hospital if something happens to me out there.
65
293330
3000
intr-un spital corespunzator daca patesc ceva acolo.
04:56
In fact, when I start running around saying,
66
296330
2000
De fapt, cand incep sa spun in stanga si-n dreapta,
04:58
"Hey, boys and girls, you're cardiologists in the U.S.,
67
298330
3000
"Hei, oameni buni, sunteti cardiologi in Statele Unite,
05:01
can you come home with me and do a mission?"
68
301330
3000
va puteti intoarce acasa cu mine intr-o misiune umanitara?"
05:04
I want them to think, "Well there's some hope."
69
304330
2000
Mi-ar placea sa gandeasca, "Ei bine, exista speranta."
05:06
Now, have a look at that. That's the anesthesiology machine.
70
306330
3000
Acum, uitati-va la asta. Este un aparat pentru punerea sub anestezie.
05:09
And that's my specialty, right?
71
309330
2000
Iar asta este specializarea mea, nu?
05:11
Anesthesiology and critical care -- look at that bag.
72
311330
4000
Anestezie si medicina de urgenta -- uitati-va la acea punga.
05:15
It's been taped with tape that we even stopped using in the U.K.
73
315330
4000
A fost lipita cu banda adeziva de care am incetat sa mai folosim in Marea Britanie.
05:19
And believe me, these are current pictures.
74
319330
3000
Si credeti-ma, acestea sunt poze recente.
05:22
Now, if something like this, which has happened in the U.K.,
75
322330
5000
Deci, daca s-ar intampla asa ceva, cum s-a intamplat in Marea Britanie,
05:27
that's where they go. This is the intensive care unit in which I work.
76
327330
5000
aici vin. Aceasta este unitatea de terapie intensiva in care lucrez.
05:32
All right, this is a slide from a talk I gave
77
332330
5000
In regula, acesta este o poza de la o prezentare pe care am tinut-o
05:37
about intensive care units in Nigeria,
78
337330
4000
despre unitatile de terapie intensiva din Nigeria,
05:41
and jokingly we refer to it as "Expensive Scare."
79
341330
5000
si in gluma facem referire la ele ca "Sperieturi Scumpe" (joc de cuvinte).
05:46
Because it's scary and it's expensive, but we need to have it, OK?
80
346330
8000
Pentru ca este infricosator si presupun costuri mari, dar trebuie sa le avem.
05:54
So, these are the problems.
81
354330
3000
Deci, acestea sunt problemele.
05:57
There are no prizes for telling us what the problems are, are there?
82
357330
4000
Dar nu exista nici un premiu pentru identificarea problemelor, nu-i asa?
06:01
I think we all know. And several speakers before
83
361330
3000
Cred ca stim cu totii, si cativa vorbitori inaintea mea
06:04
and speakers after me are going to tell us even more problems.
84
364330
4000
si cativa de dupa mine va vor infatisa si mai multe probleme.
06:08
These are a few of them. So, what did I do?
85
368330
4000
Acestea sunt doar cateva dintre ele. Deci, ce am facut?
06:12
There we go -- we're going on a mission.
86
372330
3000
Iata, mergem intr-o misiune umanitara.
06:15
We're going to do some open-heart surgery. I was the only Brit,
87
375330
4000
Mergem sa facem operatii pe cord deschis, eram singurul britanic,
06:19
on a team of about nine American cardiac surgeons,
88
379330
5000
intr-o echipa de noua chirurgi cardiologi americani,
06:24
cardiac nurse, intensive care nurse.
89
384330
2000
asistente de cardiologie si asistente de terapie intensiva.
06:26
We all went out and did a mission and we've done three of them so far.
90
386330
5000
Am mers cu totii intr-o misiune umanitara, am fost in trei pana acum.
06:31
Just so you know, I do believe in missions, I do believe in aid
91
391330
4000
Pentru informatia dumneavoastra, cred in misiuni umanitare, cred in ajutor
06:35
and I do believe in charity. They have their place,
92
395330
3000
si cred in caritate. Toate au locul lor,
06:38
but where do they go for those things we talked about earlier?
93
398330
5000
dar unde se pot duce oamenii pentru rezolvarea acelor probleme medicale despre care am discutat mai devreme?
06:43
Because it's not everyone that's going to benefit from a mission.
94
403330
5000
Pentru ca nu toata lumea va putea beneficia de ajutor prin aceste misiuni.
06:48
Health is wealth, in the words of Hans Rosling.
95
408330
3000
Sanatatea este bogatie, citandu-l pe Hans Rosling.
06:51
You get wealthier faster if you are healthy first.
96
411330
6000
Ajungi mai instarit, mai repede, daca esti intai de toate, sanatos.
06:57
So, here we are, mission. Big trouble.
97
417330
4000
Deci, iata-ne, misiune umanitara. Mari probleme.
07:01
Open-heart surgery in Nigeria -- big trouble.
98
421330
3000
Operatie pe cord deschis in Nigeria -- mari probleme.
07:04
That's Mike, Mike comes out from Mississippi.
99
424330
3000
Acela este Mike, Mike este din Mississippi.
07:07
Does he look like he's happy?
100
427330
2000
Arata ca si cand ar fi fericit?
07:09
It took us two days just to organize the place, but hey,
101
429330
4000
Ne-au trebuit doua zile numai pentru a aranja locul, dar hei.
07:13
you know, we worked on it. Does he look happy?
102
433330
5000
Stiti, am muncit acolo. Arata fericit?
07:18
Yes, that's the medical advice the committee chairman says,
103
438330
2000
Da, acela este sfatul medical pe care ni l-a dat seful comisiei,
07:20
"Yes, I told you, you weren't going to be able to,
104
440330
2000
"Da, v-am spus, nu veti reusi,
07:22
you can't do this, I just know it."
105
442330
2000
nu puteti face face asta, o stiu pur si simplu."
07:24
Look, that's the technician we had. So yes, you go on, all right?
106
444330
5000
Uitati, acela este tehnicianul pe care l-am avut cu noi. Deci da, continuati, in regula?
07:29
(Laughter)
107
449330
1000
(Rasete)
07:30
I got him to come with me -- anesthesia tech -- come with me from the U.K.
108
450330
4000
L-am convins sa vina cu mine. Tehnician anestezist, vino cu mine din Marea Britanie.
07:34
Yes, let's just go work this thing out.
109
454330
4000
Da, hai sa rezolvam aceasta problema.
07:38
See, that's one of the problems we have in Nigeria and in Africa generally.
110
458330
4000
Vedeti, aceasta este una dintre problemele pe care le avem in Nigeria si in Africa in general.
07:42
We get a lot of donated equipment.
111
462330
2000
Primim multe echipamente din donatii.
07:44
Equipment that's obsolete, equipment that doesn't quite work,
112
464330
3000
Echipamente invechite, echipamente care nu prea mai functioneaza,
07:47
or it works and you can't fix it. And there's nothing wrong with that,
113
467330
4000
sau fuctioneaza si nu le poti repara. Si nu este nimic in neregula cu asta,
07:51
so long as we use it and we move on.
114
471330
3000
atata vreme cat le folosim si mergem mai departe.
07:54
But we had problems with it. We had severe problems there.
115
474330
2000
Dar am avut probleme cu ele. Am avut probleme grave acolo.
07:56
He had to get on the phone. This guy was always on the phone.
116
476330
3000
Trebuia sa stea la telefon. Tipul asta era tot timpul la telefon.
07:59
So what we going to do now?
117
479330
2000
Deci ce vom face de acum inainte?
08:01
It looks like all these Americans are here and
118
481330
2000
Se pare ca toti acesti americani care sunt aici
08:03
yes, one Brit, and he's not going to do anything --
119
483330
4000
si da, un britanic, si nu va face nimic,
08:07
he thinks he's British actually, and he's actually Nigerian,
120
487330
2000
el crede ca este de fapt britanic, dar, in fapt, este nigerian,
08:09
I just thought about that.
121
489330
2000
tocmai mi-a venit aceasta idee.
08:11
We eventually got it working, is the truth,
122
491330
2000
In cele din urma am reusit sa-l facem sa mearga, acesta este adevarul,
08:13
but it was one of these. Even older than the one you saw.
123
493330
4000
dar era unul dintre acestea. Chiar mai vechi decat cel pe care l-ati vazut.
08:17
The reason I have this picture here, this X-ray,
124
497330
3000
Motivul pentru care am aici aceasta fotografie, aceasta radiografie,
08:20
it's just to tell you where and how we were viewing X-rays.
125
500330
6000
este pentru a va impartasi unde si in ce conditii examinam aceste radiografii.
08:26
Do you figure where that is? It was on a window.
126
506330
3000
Va dati seama unde este? Este pe un geam.
08:29
I mean, what's an X-ray viewing box? Please.
127
509330
5000
Vreau sa spun, ce este un panou pentru examinat radiografii? Va rog.
08:34
Well, nowadays everything's on PAX anyway.
128
514330
3000
Oricum, in zilele noastre totul e pe PAX.
08:37
You look at your X-rays on a screen and you do stuff with them,
129
517330
4000
Vezi radiografiile pe un ecran si faci fel de fel de lucruri cu ele,
08:41
you email them. But we were still using X-rays,
130
521330
2000
le poti trimite chiar si prin email. Cu toate ca inca foloseam radiografiile,
08:43
but we didn't even have a viewing box!
131
523330
2000
nu avem un panou pentru a le analiza!
08:45
And we were doing open-heart surgery.
132
525330
2000
Si faceam operatii pe cord deschis.
08:47
OK, I know it's not AIDS, I know it's not malaria,
133
527330
2000
Ok, stiu ca nu e SIDA, stiu ca nu e malarie,
08:49
but we still need this stuff. Oh yeah, echo --
134
529330
4000
dar tot ne sunt necesare aceste lucruri. Ah, da, ecograf --
08:53
this was just to get the children ready and the adults ready.
135
533330
4000
era pentru a pregati copiii si adultii.
08:57
People still believe in Voodoo. Heart disease,
136
537330
3000
Oamenii inca cred in Voodoo -- boli de inima,
09:00
VSD, hole in the heart, tetralogies.
137
540330
4000
VSD, o perforatie pe cord, tetralogii.
09:04
You still get people who believe in it and they came.
138
544330
3000
Inca gasesti oameni care cred in aceste lucruri si cu toate acestea au venit.
09:07
At 67 percent oxygen saturation, the normal is about 97.
139
547330
5000
La o saturatie cu oxigen de 67%, fata de rata normala de aproximativ 97%.
09:12
Her condition, open-heart surgery that as she required,
140
552330
3000
Starea ei, operatia pe cord deschis de care avea nevoie,
09:15
would have been treated when she was a child.
141
555330
3000
ar fi fost tratata cand era copil.
09:18
We had to do these for adults. So, we did succeed and we still do.
142
558330
4000
A trebuit sa facem asta pentru adulti. Si am reusit si inca reusim.
09:22
We've done three. We're planning another one in July
143
562330
3000
Am facut trei. Avem in plan inca una in iulie
09:25
in the north of the country. So, we certainly still do open-heart,
144
565330
4000
in nordul tarii. Deci cu siguranta inca realizam aceste operatii,
09:29
but you can see the contrast between everything that was shipped in --
145
569330
5000
dar puteti observa contrastul dintre tot ceea ce a fost adus --
09:34
we ship everything, instruments. We had explosions
146
574330
4000
ne aducem tot ce avem nevoie, instrumente -- s-au produs si explozii,
09:38
because the kit was designed and installed by people who weren't used to it.
147
578330
7000
pentru ca echipamentul a fost proiectat si instalat de oameni care nu erau obisnuiti cu el.
09:45
The oxygen tanks didn't quite work right.
148
585330
2000
Rezervoarele de oxigen n-au functionat chiar cum ar fi trebuit.
09:47
But how many did we do the first one? 12.
149
587330
4000
Cate am facut prima data? 12.
09:51
We did 12 open-heart surgical patients successfully.
150
591330
4000
Am vindecat 12 oameni cu operatii pe cord deschis, cu succes.
09:55
Here is our very first patient, out of intensive care,
151
595330
4000
Acesta este primul nostru pacient, iesit de la terapie intensiva,
09:59
and just watch that chair, all right?
152
599330
3000
si priviti acel scaun, in regula.
10:02
This is what I mean about appropriate technology.
153
602330
4000
La asta ma refer cand spun tehnologie corespunzatoare.
10:06
That's what he was doing, propping up the bed because the bed simply didn't work.
154
606330
6000
Asta facea: proptea patul pentru ca acesta pur si simplu nu functiona.
10:12
Have you seen one of those before?
155
612330
3000
Ati mai vazut asa ceva pana acum?
10:15
No? Yes? Doesn't matter, it worked.
156
615330
3000
Nu? Da? Nu conteaza, a functionat.
10:18
I'm sure you've all seen or heard this before:
157
618330
2000
Sunt convins ca ati mai vazut sau ati mai auzit cu totii asta pana acum.
10:20
"We, the willing, have been doing so much with so little for so long --
158
620330
4000
Noi, cei care am avut vointa, am facut atat de multe, cu atat de putine, pentru atat de mult timp --
10:24
(Applause)
159
624330
1000
(Aplauze)
10:25
-- we are now qualified to do anything with nothing."
160
625330
4000
-- incat acum suntem in masura sa facem orice, cu nimic.
10:29
(Applause)
161
629330
3000
(Aplauze)
10:32
Thank you. Sustainable Solutions -- this was my first company.
162
632330
5000
Multumesc. "Solutii sustenabile" -- aceasta este prima mea companie,
10:37
This one's sole aim is to provide the very things that I think are missing.
163
637330
5000
al carei singur scop este sa ofere exact acel lucru care cred ca ne lipseste.
10:42
So, we put my hand in my pocket and say, "Guys, let's just buy stuff.
164
642330
4000
Asa ca bag mana in buzunar si zic, "Baieti, hai sa cumparam ce ne trebuie."
10:46
Let's go set up a company that teaches people, educates them,
165
646330
4000
Sa infiintam o companie care educa lumea, ii pregateste,
10:50
gives them the tools they need to keep going."
166
650330
3000
le da uneltele de care au nevoie pentru a continua.
10:53
And that's a perfect example of one.
167
653330
2000
Iar acesta este un exemplu perfect de un astfel de lucru.
10:55
Usually when you buy a ventilator in a hospital,
168
655330
2000
De obicei, cand cumperi un ventilator intr-un spital,
10:57
you buy a different one for children,
169
657330
3000
cumperi unul diferit pentru copii,
11:00
you buy a different one for transport. This one will do everything,
170
660330
3000
cumperi altul pentru transport. Acesta va indeplini toate functiile,
11:03
and it will do it at half the price and doesn't need compressed air.
171
663330
2000
si va face asta la jumatate de pret si nu are nevoie de aer comprimat.
11:05
If you're in America and you don't know about this one, we do,
172
665330
3000
Daca esti in America si nu ai aflat despre asta, noi stim,
11:08
because we make it our duty to find out
173
668330
3000
pentru ca facem din asta datoria noastra sa aflam
11:11
what's appropriate technology for Africa -- what's appropriately priced,
174
671330
5000
care este tehnologia potrivita pentru Africa -- care este pretul corespunzator,
11:16
does the job, and we move on. Anesthesia machine:
175
676330
4000
rezolva problema si trecem mai departe. Aparatul pentru anestezie,
11:20
multi-parameter monitor, operating lights, suction.
176
680330
3000
monitor cu mai multi parametri, lumini pentru operatie, aspiratie.
11:23
This little unit here -- remember your little 12-volt plug in the car,
177
683330
4000
Acest aparat de aici -- va amintiti micuta priza de 12 volti din masina,
11:27
that charges your, whatever, Game Boy, telephone?
178
687330
4000
de unde va incarcati, ma rog -- Game Boy, telefonul?
11:31
That's exactly how the outlets are designed.
179
691330
3000
Exact asa sunt proiectate si aceste prize.
11:34
Yes, it will take a solar panel. Yes a solar panel will charge it.
180
694330
4000
Da, este nevoie de un panou solar. Da un panou solar este suficient pentru a-l incarca.
11:38
But if you've got mains as well, it will charge the batteries in there.
181
698330
5000
Iar daca avem si retea electrica, va incarca bateriile inauntru.
11:43
And guess what? We have a little pedal charger too, just in case.
182
703330
4000
Si ghiciti ce? Avem si o mica pedala pentru incarcare, pentru orice eventualitate.
11:47
And guess what, if it all fails,
183
707330
2000
Si ghiciti ce, daca totul esueaza,
11:49
if you can find a car that's still got a live battery
184
709330
3000
daca puteti gasi o masina care are o baterie ce functioneaza
11:52
and you stick it in, it will still work. Then you can customize it.
185
712330
5000
il conectezi la ea si inca merge. Apoi il poti adapta pentru nevoile tale.
11:57
Is it dental surgery you want? General surgery you want?
186
717330
3000
Vrei o operatie de stomatologie? Sau ai o operatie de chirurgie generala?
12:00
Decide which instruments, stock it up with consumables.
187
720330
6000
Decide de ce instrumente ai nevoie, fa-ti stocuri de consumabile.
12:06
And currently we're working on oxygen -- oxygen delivery on-site.
188
726330
9000
Si in momentul de fata lucram cu oxigen. Oxigen livrat la fata locului.
12:15
The technology for oxygen delivery is not new.
189
735330
9000
Tehnologia pentru livrarea oxigenului nu este noua.
12:24
Oxygen concentrators are very old technology. What is new,
190
744330
5000
Tehnologia concentratoarelor de oxigen nu este noua. Ceea ce este insa nou,
12:29
and what we will have in a few months, I hope,
191
749330
2000
si ce vom avea in cateva luni, sper,
12:31
is that ability to use this same renewable energy system
192
751330
3000
este capacitatea de a folosi acelasi sistem de energie regenerabila
12:34
to provide and produce oxygen on site. Zeolite -- it's not new --
193
754330
7000
pentru a produce si furniza oxigen la fata locului. Zeolitul -- nu este nou --
12:41
zeolite removes nitrogen from air and nitrogen is 78 percent of air.
194
761330
7000
zeolitul inlatura azotul din aer, iar azotul reprezinta 78% din aer.
12:48
If you take nitrogen out, what's left? Oxygen, pretty much.
195
768330
5000
Daca scoti azotul, ce ramane? Oxigen, in mare parte.
12:53
So that's not new. What we're doing is applying this technology to it.
196
773330
4000
Deci asta nu e ceva nou. Ceea ce facem noi este sa aplicam aceasta tehnologie.
12:57
These are the basic features of my device, or our device.
197
777330
4000
Acestea sunt elementele de baza ale dispozitivului meu, dispozitivului nostru.
13:01
This is what makes it so special.
198
781330
2000
Acest lucru il face atat de special.
13:03
Apart from the awards it's won,
199
783330
2000
In afara de premiile pe care le-a castigat,
13:05
it's portable and it's certified. It's registered, the MHRA --
200
785330
4000
este portabil si este certificat; este inregistrat, MHRA --
13:09
and the CE mark, for those who don't know, for Europe, is the equivalent
201
789330
3000
si marcajul CE, pentru cei care nu stiu este echivalentul european
13:12
of the FDA in the U.S.
202
792330
4000
al FDA-ului in Statele Unite.
13:16
If you compare it with what's on the market, price-wise,
203
796330
4000
Daca il compari cu alte produse similare de pe piata, in ce priveste pretul,
13:20
size-wise, ease of use, complexity ...
204
800330
5000
dimensiunile, usurinta de folosire, complexitatea.
13:25
This picture was taken last year.
205
805330
2000
Aceasta fotografie a fost facuta anul trecut.
13:27
These are members of my graduating class, 1986.
206
807330
4000
Acestia sunt colegii mei, promotia 1986.
13:31
It was in this gentleman's house in the Potomac,
207
811330
2000
Era in casa acestui domn in Potomac,
13:33
for those of you who are familiar with Maryland.
208
813330
4000
pentru aceia dintre voi care cunosc statul Maryland.
13:37
There are too many of us outside and everybody,
209
817330
4000
Prea multi dintre noi sunt in strainatate si cu totii,
13:41
just to borrow a bit from Hans -- Hans Rosling, he's my guy --
210
821330
6000
ca sa il citez pe Hans -- Hans Rosling, preferatul meu --
13:47
if the size of the text represents what gets the most attention,
211
827330
5000
daca marimea textului este cea care atrage cea mai multa atentie,
13:52
it's the problems. But what we really need are African solutions
212
832330
5000
exista o problema. Dar ceea ce ne trebuie cu adevarat sunt solutii africane,
13:57
that are appropriate for Africa -- looking at the culture,
213
837330
3000
care sunt potrivite pentru Africa -- luand in considerare cultura,
14:00
looking at the people, looking at how much money they've got.
214
840330
4000
oamenii, si cat de putini bani au.
14:04
African people, because they will do it with a passion, I hope.
215
844330
5000
Africanii, pentru ca vor pune suflet in ceea ce fac, sper,
14:09
And lots and lots of that little bit down there, sacrifice.
216
849330
4000
vor sacrifica cu totii cate putin din ceea ce au.
14:13
You have to do it. Africans have to do it,
217
853330
3000
Trebuie sa faceti asta. Africanii trebuie sa faca asta,
14:16
in conjunction with everyone else.
218
856330
2000
laolalta cu toti ceilalti.
14:18
Thank you.
219
858330
2000
Va multumesc.
14:20
(Applause)
220
860330
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7