Seyi Oyesola: Health care off the grid

18,295 views ・ 2008-05-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marie Wu 審譯者: Adrienne Lin
00:18
Just to put everything in context,
0
18330
2000
我想先做一下背景介紹,
00:20
and to kind of give you a background to where I'm coming from,
1
20330
4000
讓各位瞭解我來自何方,
00:24
so that a lot of the things I'm going to say,
2
24330
2000
因為我待會兒要說的事、
00:26
and the things I'm going to do --
3
26330
3000
我待會兒要做的事、
00:29
or things I'm going to tell you I've done --
4
29330
2000
或是我待會兒要告訴你們我做了什麼事,
00:31
you will understand exactly why and how I got motivated to be where I am.
5
31330
7000
都是為了讓各位瞭解我的動機,為什麼我要做這些事。
00:38
I graduated high school in Cleveland, Ohio, 1975.
6
38330
4000
我於1975年自俄亥俄州克利夫蘭的高中畢業,
00:42
And just like my parents did when they finished studying abroad, we went back home.
7
42330
6000
就像我父母在海外求學之後會回國一樣,我也回到家鄉,
00:48
Finished university education, got a medical degree, 1986.
8
48330
5000
在1986年取得我的大學醫學學位。
00:53
And by the time I was an intern house officer,
9
53330
4000
那時,我是住院實習醫生,
00:57
I could barely afford to maintain my mother's 13-year-old car --
10
57330
5000
薪水只勉強供得起我母親那輛13年的老爺車,
01:02
and I was a paid doctor.
11
62330
4000
而且我還是個領薪水的醫生。
01:06
This brings us to why a lot of us, who are professionals,
12
66330
4000
這就是為什麼我們這些專業人員
01:10
are now, as they say, in diaspora.
13
70330
4000
大多都待在海外不回去的原因,
01:14
Now, are we going to make that a permanent thing,
14
74330
3000
大家都在想,要一直這樣下去嗎?
01:17
where we all get trained, and we leave, and we don't go back?
15
77330
7000
大家都在畢業後就離開,不回去了嗎?
01:24
Perhaps not, I should certainly hope not --
16
84330
3000
也不一定,我希望答案是否定的,
01:27
because that is not my vision.
17
87330
4000
因為我心中不是這樣想的。
01:31
All right, for good measure, that's where Nigeria is on the African map,
18
91330
6000
為了讓大家更清楚瞭解,這是非洲地圖,奈及利亞在這裡,
01:37
and just there is the Delta region that I'm sure everybody's heard of.
19
97330
5000
我相信大家都知道這附近的三角洲區域,
01:42
People getting kidnapped, where the oil comes from,
20
102330
4000
那裡不斷有人被綁架,因為那裡盛產石油,
01:46
the oil that sometimes I think has driven us all crazy in Nigeria.
21
106330
5000
有時我覺得石油讓奈及利亞所有人都喪失理智,
01:51
But, critical poverty: this slide is from a presentation I gave
22
111330
3000
但奈及利亞卻仍極度貧困,這張投影片是我為前不久的一次演講所準備的。
01:54
not that long ago. Gapminder.org tells the story of the gap
23
114330
6000
Gapminder.org(網站)說明非洲與世界其他國家
02:00
between Africa and the rest of the world in terms of health care.
24
120330
4000
在醫療照護上的嚴重差距,
02:04
Very interesting.
25
124330
3000
很有趣。
02:07
How many people do you think are on that taxi?
26
127330
4000
你們猜有多少人在車上?
02:11
And believe it or not, that is a taxi in Nigeria.
27
131330
3000
不管你相不相信,那確實是一輛奈及利亞的計程車。
02:14
And the capital -- well, what used to be the capital of Nigeria -- Lagos,
28
134330
3000
首都--曾經是奈及利亞首都的拉哥斯,
02:17
that's a taxi, and you have police on them.
29
137330
3000
警察就坐在計程車上,
02:20
So, tell me, how many policemen do you think are on this taxi? And now? Three.
30
140330
8000
你們猜這輛計程車裡有幾個警察?三個。
02:28
So, when these kind of people -- and, believe me, it's not just the police
31
148330
5000
看看這些人,請相信在拉哥斯,不只有警察會搭乘這種計程車,
02:33
that use these taxis in Lagos. We all do. I've been on one of these,
32
153330
5000
每個市民都會搭乘,我也曾經搭過,
02:38
and I didn't have a helmet, either.
33
158330
3000
我也沒有戴安全帽。
02:41
And it just reminds me of the thought of what happens when one of us
34
161330
8000
我想到萬一有一天有人從這種計程車上掉下來了,
02:49
on a taxi like this falls off, has an accident and needs a hospital.
35
169330
6000
勢必會受傷,得送到醫院去治療。
02:55
Believe it or not, some of us do survive.
36
175330
4000
有些人的確在車禍後活了下來,
02:59
Some of us do survive malaria; we do survive AIDS.
37
179330
4000
有些人也在感染瘧疾後活了下來,有些人也躲過愛滋病,
03:03
And like I tell my family, and my wife reminds me every time,
38
183330
4000
但就像我對家人說的,或是我太太總是這麼提醒我:
03:07
"You're risking your life, you know, every time you go to that country."
39
187330
4000
這是在冒生命危險,每次你去奈及利亞都是在冒險。
03:11
And she's right. Every time you go there,
40
191330
3000
她是對的。每次你到奈及利亞,
03:14
you know that if you actually need critical care --
41
194330
5000
一旦你需要緊急醫療照護,
03:19
critical care of any sort -- if you have an accident --
42
199330
3000
不管是什麼樣的緊急醫療照護,像是出了車禍或意外什麼的,
03:22
of which there are many, there are accidents everywhere --
43
202330
4000
反正那裡到處都有可能發生意外,
03:26
where do they go?
44
206330
3000
那麼受傷的人要去哪裡?
03:29
Where do they go when they need help for this kind of stuff?
45
209330
5000
當他們需要醫療照護時,他們會去什麼地方?
03:34
I'm not saying instead of, I'm saying as well as,
46
214330
3000
我不是說除了這些疾病以外就沒有別的疾病了,
03:37
AIDS, TB, malaria, typhoid -- the list goes on.
47
217330
6000
愛滋病、結核病、瘧疾、傷寒...還有很多疾病,
03:43
I'm saying, where do they go when they're like me?
48
223330
4000
我是說當他們生病時他們會上哪裡求診?
03:47
When I go back home -- and I do all kinds of things,
49
227330
3000
當我回到奈及利亞,我會做很多事,
03:50
I teach, I train -- but I catch one of these things,
50
230330
4000
我會教書、訓練醫護人員,但如果我染上這其中一種病,
03:54
or I'm chronically ill with one of those, where do they go?
51
234330
6000
或是我得了慢性病,他們該怎麼辦?
04:00
What's the economic impact when one of them dies or becomes disabled?
52
240330
6000
如果他們死了或是殘廢了,會有什麼經濟上的影響?
04:06
I think it's quite significant. This is where they go.
53
246330
4000
我認為影響很嚴重。這是他們會去的地方,
04:10
These are not old pictures and these are not from some downtrodden --
54
250330
4000
這不是一張過時的照片,也不是從哪個落後的地方拍來的,
04:14
this is a major hospital. In fact, it's from a major teaching hospital in Nigeria.
55
254330
6000
這是一家大型醫院,一家在奈及利亞的大型教學醫院。
04:20
Now that is less than a year old, in an operating room.
56
260330
5000
這張照片是在不到一年以前拍的,這是手術室,
04:25
That's sterilizing equipment in Nigeria.
57
265330
3000
這是在奈及利亞的消毒設備,
04:28
You remember all that oil?
58
268330
2000
還記得我剛才說的石油的事嗎?
04:30
Yes, I'm sorry if it upsets some of you, but
59
270330
4000
如果我讓各位感到不舒服,我很抱歉,
04:34
I think you need to see this. That's the floor, OK?
60
274330
4000
但我覺得各位一定得看看這個,這是地板,好嗎?
04:38
You can say some of this is education.
61
278330
2000
你可以說這是教育的問題,
04:40
You can say it's hygiene. I'm not pleading poverty.
62
280330
4000
你也可以說是衛生的問題,但我不是以貧窮為藉口,
04:44
I'm saying we need more than just, you know, vaccination,
63
284330
6000
我只是覺得我們需要的不只是對抗天花、瘧疾和愛滋病的藥物,
04:50
malaria, AIDS, because I want to be treated
64
290330
3000
我只是希望在我發生意外的時候,
04:53
in a proper hospital if something happens to me out there.
65
293330
3000
能到一個像樣的醫院裡求診。
04:56
In fact, when I start running around saying,
66
296330
2000
事實上,當我四處奔走宣傳說:
04:58
"Hey, boys and girls, you're cardiologists in the U.S.,
67
298330
3000
「嘿,各位,你們是在美國的心臟科醫生,
05:01
can you come home with me and do a mission?"
68
301330
3000
可不可以回來和我一起為大家服務?」
05:04
I want them to think, "Well there's some hope."
69
304330
2000
我希望他們覺得:「好像還有一點希望。」
05:06
Now, have a look at that. That's the anesthesiology machine.
70
306330
3000
現在,看看這個,這是麻醉的機器,
05:09
And that's my specialty, right?
71
309330
2000
那可是我的專長,對吧?
05:11
Anesthesiology and critical care -- look at that bag.
72
311330
4000
我的專長是麻醉和緊急醫療,看看這個袋子,
05:15
It's been taped with tape that we even stopped using in the U.K.
73
315330
4000
這個袋子讓人用膠帶固定住了,我們甚至在英國都已經不用這個東西了,
05:19
And believe me, these are current pictures.
74
319330
3000
相信我,這是最近才照的照片。
05:22
Now, if something like this, which has happened in the U.K.,
75
322330
5000
如果這種情況發生在英國,
05:27
that's where they go. This is the intensive care unit in which I work.
76
327330
5000
病人會到這裡來,也就是我工作的加護病房。
05:32
All right, this is a slide from a talk I gave
77
332330
5000
這一張投影片是我上次在談
05:37
about intensive care units in Nigeria,
78
337330
4000
奈及利亞的加護病房時準備的,
05:41
and jokingly we refer to it as "Expensive Scare."
79
341330
5000
我們把加護病房戲稱為「加錢病惶」,
05:46
Because it's scary and it's expensive, but we need to have it, OK?
80
346330
8000
因為又貴又嚇人,但我們還是得用,
05:54
So, these are the problems.
81
354330
3000
所以就有幾個問題,
05:57
There are no prizes for telling us what the problems are, are there?
82
357330
4000
是哪些問題回答了沒獎品,因為太簡單了對吧?
06:01
I think we all know. And several speakers before
83
361330
3000
我想大家應該都已經知道是什麼問題,
06:04
and speakers after me are going to tell us even more problems.
84
364330
4000
在我之前或之後的講者都提到這許多問題,
06:08
These are a few of them. So, what did I do?
85
368330
4000
我把他們列出來。那麼我做了什麼?
06:12
There we go -- we're going on a mission.
86
372330
3000
看看,這是我們這一趟義診,
06:15
We're going to do some open-heart surgery. I was the only Brit,
87
375330
4000
我們打算執行幾個開心手術,我是裡頭唯一的英國人,
06:19
on a team of about nine American cardiac surgeons,
88
379330
5000
其他九個都是來自美國的心臟手術醫生、
06:24
cardiac nurse, intensive care nurse.
89
384330
2000
心臟科護士和加護病房護士。
06:26
We all went out and did a mission and we've done three of them so far.
90
386330
5000
我們在那裡義診,目前已完成了三趟義診。
06:31
Just so you know, I do believe in missions, I do believe in aid
91
391330
4000
因此,我相信義診,我相信援助,
06:35
and I do believe in charity. They have their place,
92
395330
3000
我也相信慈善的力量,每一個都有其功能,
06:38
but where do they go for those things we talked about earlier?
93
398330
5000
但這三者對我先前所談到的事情又有何助益?
06:43
Because it's not everyone that's going to benefit from a mission.
94
403330
5000
不是每一個人都能從我們的義診中獲益,
06:48
Health is wealth, in the words of Hans Rosling.
95
408330
3000
但套句漢斯.羅斯林的話說,健康就是財富,
06:51
You get wealthier faster if you are healthy first.
96
411330
6000
有健康才能迅速致富。
06:57
So, here we are, mission. Big trouble.
97
417330
4000
我們來做義診:很困難。
07:01
Open-heart surgery in Nigeria -- big trouble.
98
421330
3000
在奈及利亞執行開心手術:很困難。
07:04
That's Mike, Mike comes out from Mississippi.
99
424330
3000
這是麥克,他來自密西西比,
07:07
Does he look like he's happy?
100
427330
2000
他看起來高興嗎?
07:09
It took us two days just to organize the place, but hey,
101
429330
4000
我們花了二天的時間來佈置這個地方,
07:13
you know, we worked on it. Does he look happy?
102
433330
5000
但你看,這個地方可以用了!他高不高興?
07:18
Yes, that's the medical advice the committee chairman says,
103
438330
2000
對,這就是醫療諮詢委員會主席說的:
07:20
"Yes, I told you, you weren't going to be able to,
104
440330
2000
「對,我告訴你,你不能,
07:22
you can't do this, I just know it."
105
442330
2000
你做不到,我就知道!」
07:24
Look, that's the technician we had. So yes, you go on, all right?
106
444330
5000
看看,這是我們的技師,好吧,你說對了,可以吧?
07:29
(Laughter)
107
449330
1000
(笑聲)
07:30
I got him to come with me -- anesthesia tech -- come with me from the U.K.
108
450330
4000
我把他帶來,他是個麻醉技師,我把他從英國帶來,
07:34
Yes, let's just go work this thing out.
109
454330
4000
對,我們要一起讓這個機器動起來。
07:38
See, that's one of the problems we have in Nigeria and in Africa generally.
110
458330
4000
看看,這是我們在奈及利亞和非洲常會碰到的問題之一,
07:42
We get a lot of donated equipment.
111
462330
2000
我們會收到很多捐贈的儀器,
07:44
Equipment that's obsolete, equipment that doesn't quite work,
112
464330
3000
有些是已經過時的機器,有些則是不太能運作的機器,
07:47
or it works and you can't fix it. And there's nothing wrong with that,
113
467330
4000
或是你根本無法維修的機器。但他們都是一片好心,
07:51
so long as we use it and we move on.
114
471330
3000
所以我們就將就著用了。
07:54
But we had problems with it. We had severe problems there.
115
474330
2000
但我們還有其他的問題,還有其他更嚴重的問題,
07:56
He had to get on the phone. This guy was always on the phone.
116
476330
3000
他要講電話,這傢伙老是電話講個不停,
07:59
So what we going to do now?
117
479330
2000
該怎麼辦呢?
08:01
It looks like all these Americans are here and
118
481330
2000
看起來這些美國人就待在這裡,
08:03
yes, one Brit, and he's not going to do anything --
119
483330
4000
哦,還有一個英國人,他好像什麼事都不用做,
08:07
he thinks he's British actually, and he's actually Nigerian,
120
487330
2000
他認為他自己是英國人,也是奈及利亞人,
08:09
I just thought about that.
121
489330
2000
我就是這麼想的。
08:11
We eventually got it working, is the truth,
122
491330
2000
我們終於讓那台機器動了起來,是真的,
08:13
but it was one of these. Even older than the one you saw.
123
493330
4000
但那只是其中的一台而已,還有比你看到的那台還老的。
08:17
The reason I have this picture here, this X-ray,
124
497330
3000
我給各位看這張X光片的原因是,
08:20
it's just to tell you where and how we were viewing X-rays.
125
500330
6000
我要讓各位知道我們是在哪裡、怎麼看X光片的。
08:26
Do you figure where that is? It was on a window.
126
506330
3000
猜到這是什麼地方了嗎?是個窗戶,
08:29
I mean, what's an X-ray viewing box? Please.
127
509330
5000
我是說,幹嘛要用燈箱啊?拜託哦!
08:34
Well, nowadays everything's on PAX anyway.
128
514330
3000
嗯,現在很多東西都是用電子交換了,
08:37
You look at your X-rays on a screen and you do stuff with them,
129
517330
4000
你可以在電腦上看你的X光片,你還可以做些處理,
08:41
you email them. But we were still using X-rays,
130
521330
2000
像是用電子郵件寄出去。但我們還是在用X光,
08:43
but we didn't even have a viewing box!
131
523330
2000
只是我們甚至連個燈箱都沒有!
08:45
And we were doing open-heart surgery.
132
525330
2000
我們都做過開心手術了耶!
08:47
OK, I know it's not AIDS, I know it's not malaria,
133
527330
2000
好,我知道這不是愛滋病,也不是瘧疾,
08:49
but we still need this stuff. Oh yeah, echo --
134
529330
4000
但我們還是需要燈箱!
08:53
this was just to get the children ready and the adults ready.
135
533330
4000
讓大人小孩都能安心。
08:57
People still believe in Voodoo. Heart disease,
136
537330
3000
這裡的人還是相信巫毒,但還是會有心臟病、
09:00
VSD, hole in the heart, tetralogies.
137
540330
4000
心室中隔缺損、心膜缺損、四合症(四種心臟異常症狀)等,
09:04
You still get people who believe in it and they came.
138
544330
3000
所以還是有人相信現代醫學,來到這裡。
09:07
At 67 percent oxygen saturation, the normal is about 97.
139
547330
5000
她的血氧飽合度只有67%,正常值是97%,
09:12
Her condition, open-heart surgery that as she required,
140
552330
3000
她需要動開心手術,
09:15
would have been treated when she was a child.
141
555330
3000
早在她還是小孩時就該做了。
09:18
We had to do these for adults. So, we did succeed and we still do.
142
558330
4000
我們必須為幾個成人動開心手術,而且還很成功,
09:22
We've done three. We're planning another one in July
143
562330
3000
我們已經做了三趟義診了,我們計畫在今年七月再進行一趟,
09:25
in the north of the country. So, we certainly still do open-heart,
144
565330
4000
地點會在奈及利亞北部。我們當然還會繼續做開心手術,
09:29
but you can see the contrast between everything that was shipped in --
145
569330
5000
但你來看看我們進口的每樣東西,
09:34
we ship everything, instruments. We had explosions
146
574330
4000
我們幾乎什麼都要進口,各種設備都有,還有幾次小爆炸,
09:38
because the kit was designed and installed by people who weren't used to it.
147
578330
7000
因為安裝這些器材的人並不熟悉設備的運作方式,
09:45
The oxygen tanks didn't quite work right.
148
585330
2000
氧氣瓶沒有裝對位置。
09:47
But how many did we do the first one? 12.
149
587330
4000
猜猜我們第一趟義診做了幾個開心手術?12個,
09:51
We did 12 open-heart surgical patients successfully.
150
591330
4000
我們成功地為12個病人進心開心手術,
09:55
Here is our very first patient, out of intensive care,
151
595330
4000
這是我們第一位病人,他在加護病房外面,
09:59
and just watch that chair, all right?
152
599330
3000
看看那張椅子,好嗎?
10:02
This is what I mean about appropriate technology.
153
602330
4000
這就是我所說的適合的科技,
10:06
That's what he was doing, propping up the bed because the bed simply didn't work.
154
606330
6000
我們用椅子撐起那張床,因為那張床上升的裝置壞了,
10:12
Have you seen one of those before?
155
612330
3000
你以前看過這種情形嗎?
10:15
No? Yes? Doesn't matter, it worked.
156
615330
3000
有?沒有?沒關係,反正能用就好。
10:18
I'm sure you've all seen or heard this before:
157
618330
2000
我相信你們以前一定看過或聽過這句話,
10:20
"We, the willing, have been doing so much with so little for so long --
158
620330
4000
我們的意志可以在這麼簡陋的情況下完成這麼多的事...
10:24
(Applause)
159
624330
1000
(掌聲)
10:25
-- we are now qualified to do anything with nothing."
160
625330
4000
我們現在就算什麼都沒有也可以做出一些事來。
10:29
(Applause)
161
629330
3000
(掌聲)
10:32
Thank you. Sustainable Solutions -- this was my first company.
162
632330
5000
謝謝!「長久之計」,這是我的第一家公司,
10:37
This one's sole aim is to provide the very things that I think are missing.
163
637330
5000
這家公司成立的唯一目的就是提供我認為缺乏的東西,
10:42
So, we put my hand in my pocket and say, "Guys, let's just buy stuff.
164
642330
4000
我會把手伸進口袋裡,說:「各位,我們來買點東西。」
10:46
Let's go set up a company that teaches people, educates them,
165
646330
4000
我們來成立一家公司,用來教導群眾,
10:50
gives them the tools they need to keep going."
166
650330
3000
給他們維持生計所需要的工具,
10:53
And that's a perfect example of one.
167
653330
2000
這就是一個很棒的例子。
10:55
Usually when you buy a ventilator in a hospital,
168
655330
2000
通常在你為醫院採買呼吸器時,
10:57
you buy a different one for children,
169
657330
3000
你會為孩童買一個不一樣的,
11:00
you buy a different one for transport. This one will do everything,
170
660330
3000
買一個可以方便運送的;這個則有全方位功能,
11:03
and it will do it at half the price and doesn't need compressed air.
171
663330
2000
價格只有一半,還不需要壓縮空氣。
11:05
If you're in America and you don't know about this one, we do,
172
665330
3000
如果你在美國,你一定不知道這些,但我們知道,
11:08
because we make it our duty to find out
173
668330
3000
因為我們必須盡全力找到這種東西,
11:11
what's appropriate technology for Africa -- what's appropriately priced,
174
671330
5000
也就是對非洲來說最適合的科技,有最適合的價格,
11:16
does the job, and we move on. Anesthesia machine:
175
676330
4000
會運作就行了。麻醉機、
11:20
multi-parameter monitor, operating lights, suction.
176
680330
3000
多功能監視器、手術燈、抽吸器等。
11:23
This little unit here -- remember your little 12-volt plug in the car,
177
683330
4000
這個小東西--你還記得車子上有一個12伏特的小插座嗎?
11:27
that charges your, whatever, Game Boy, telephone?
178
687330
4000
可以幫你的遊戲機、電話這一類的充電?
11:31
That's exactly how the outlets are designed.
179
691330
3000
這個東西用汽車插座就能充電,
11:34
Yes, it will take a solar panel. Yes a solar panel will charge it.
180
694330
4000
也可以連接到太陽能板上,一片太陽能板就能幫它充電,
11:38
But if you've got mains as well, it will charge the batteries in there.
181
698330
5000
如果有電源的話,還可以幫裡頭的電池充電。
11:43
And guess what? We have a little pedal charger too, just in case.
182
703330
4000
猜猜還有什麼?我們還有一個小型的腳踏式充電器,以防萬一。
11:47
And guess what, if it all fails,
183
707330
2000
如果先前講的充電方式都不管用,
11:49
if you can find a car that's still got a live battery
184
709330
3000
只要找輛汽車,車上有汽車電池,
11:52
and you stick it in, it will still work. Then you can customize it.
185
712330
5000
插上就可以用了。你還可以依客戶需要來修改,
11:57
Is it dental surgery you want? General surgery you want?
186
717330
3000
你要做牙科手術嗎?還是一般的手術?
12:00
Decide which instruments, stock it up with consumables.
187
720330
6000
先決定你要用什麼儀器,再把零件找齊。
12:06
And currently we're working on oxygen -- oxygen delivery on-site.
188
726330
9000
現在我們在研究的是氧氣,我們想現場供輸氧氣。
12:15
The technology for oxygen delivery is not new.
189
735330
9000
供輸氧氣的科技不是什麼新科技,
12:24
Oxygen concentrators are very old technology. What is new,
190
744330
5000
氧氣濃縮技術很早就有了,
12:29
and what we will have in a few months, I hope,
191
749330
2000
我們想在未來幾個月達成的是一種新的技術,
12:31
is that ability to use this same renewable energy system
192
751330
3000
我們想用這種再生能源系統
12:34
to provide and produce oxygen on site. Zeolite -- it's not new --
193
754330
7000
現場製造並供輸氧氣。沸石也不是什麼新東西,
12:41
zeolite removes nitrogen from air and nitrogen is 78 percent of air.
194
761330
7000
它可以移除空氣中的氮氣,氮氣佔了空氣的78%。
12:48
If you take nitrogen out, what's left? Oxygen, pretty much.
195
768330
5000
如果我們把氮氣排除,還剩下什麼?大部分會是氧氣,
12:53
So that's not new. What we're doing is applying this technology to it.
196
773330
4000
所以這不是什麼新技術,我們只是要運用這項技術,
12:57
These are the basic features of my device, or our device.
197
777330
4000
這是我們的儀器的基本功能,
13:01
This is what makes it so special.
198
781330
2000
也正因這些功能而使這儀器異常特別。
13:03
Apart from the awards it's won,
199
783330
2000
先不提這個儀器所獲頒的獎項,
13:05
it's portable and it's certified. It's registered, the MHRA --
200
785330
4000
這個儀器是經過認證的,可以攜帶,已取得藥品管制局登記,
13:09
and the CE mark, for those who don't know, for Europe, is the equivalent
201
789330
3000
也通過歐洲CE標準認證,相當於美國的
13:12
of the FDA in the U.S.
202
792330
4000
食品藥物管理局。
13:16
If you compare it with what's on the market, price-wise,
203
796330
4000
將它與市面上其他產品相比,不管是價錢、
13:20
size-wise, ease of use, complexity ...
204
800330
5000
大小、使用簡便性或複雜程度等。
13:25
This picture was taken last year.
205
805330
2000
這張照片是去年拍的,
13:27
These are members of my graduating class, 1986.
206
807330
4000
是我1986年畢業的同班同學,
13:31
It was in this gentleman's house in the Potomac,
207
811330
2000
我們在這位男士位於波多馬克的家中拍攝的,
13:33
for those of you who are familiar with Maryland.
208
813330
4000
熟悉馬里蘭州的人應該知道波多馬克這個地方。
13:37
There are too many of us outside and everybody,
209
817330
4000
有很多人擠不進照片裡,
13:41
just to borrow a bit from Hans -- Hans Rosling, he's my guy --
210
821330
6000
套用我的偶像漢斯.羅斯林的一句話:
13:47
if the size of the text represents what gets the most attention,
211
827330
5000
如果字體的大小能抓住讀者的注意力,
13:52
it's the problems. But what we really need are African solutions
212
832330
5000
那就用來呈現問題吧!我們需要的是非洲式的方案,
13:57
that are appropriate for Africa -- looking at the culture,
213
837330
3000
要適合非洲的風土民情。看看那裡的文化,
14:00
looking at the people, looking at how much money they've got.
214
840330
4000
看看那裡的群眾,看看他們有多少錢。
14:04
African people, because they will do it with a passion, I hope.
215
844330
5000
我希望非洲人民會以滿腔熱血來執行這些方案,
14:09
And lots and lots of that little bit down there, sacrifice.
216
849330
4000
不管要犠牲什麼代價。
14:13
You have to do it. Africans have to do it,
217
853330
3000
各位必須投入心血,非洲人也是一樣,
14:16
in conjunction with everyone else.
218
856330
2000
大家一起來共同完成吧!
14:18
Thank you.
219
858330
2000
謝謝!
14:20
(Applause)
220
860330
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7