Seyi Oyesola: Health care off the grid

Доктор Сей Ойесола показывает одну из больниц Нигерии

18,295 views

2008-05-28 ・ TED


New videos

Seyi Oyesola: Health care off the grid

Доктор Сей Ойесола показывает одну из больниц Нигерии

18,295 views ・ 2008-05-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Asel Kurmanova Редактор: Sofiya Frolova
00:18
Just to put everything in context,
0
18330
2000
Я хочу ввести вас в курс дела
00:20
and to kind of give you a background to where I'm coming from,
1
20330
4000
и рассказать вам о себе.
00:24
so that a lot of the things I'm going to say,
2
24330
2000
То, что я скажу,
00:26
and the things I'm going to do --
3
26330
3000
то, что я сделаю,
00:29
or things I'm going to tell you I've done --
4
29330
2000
и то, что я уже сделал,
00:31
you will understand exactly why and how I got motivated to be where I am.
5
31330
7000
поможет вам понять, почему я оказался там, где я сегодня нахожусь.
00:38
I graduated high school in Cleveland, Ohio, 1975.
6
38330
4000
Я закончил школу в Кливленде, штат Огайо, в 1975-м году.
00:42
And just like my parents did when they finished studying abroad, we went back home.
7
42330
6000
Как и мои родители, после окончания учёбы за границей я вернулся домой.
00:48
Finished university education, got a medical degree, 1986.
8
48330
5000
Я закончил медицинский университет в 1986 году.
00:53
And by the time I was an intern house officer,
9
53330
4000
Работая практикующим врачом, я с трудом мог
00:57
I could barely afford to maintain my mother's 13-year-old car --
10
57330
5000
содержать 13-летнюю машину моей мамы —
01:02
and I was a paid doctor.
11
62330
4000
и это при том, что у меня была зарплата.
01:06
This brings us to why a lot of us, who are professionals,
12
66330
4000
Это объясняет, почему многие из нас, профессионалов,
01:10
are now, as they say, in diaspora.
13
70330
4000
постоянно ищут новые места работы.
01:14
Now, are we going to make that a permanent thing,
14
74330
3000
Так что же, мы хотим узаконить тот факт, что мы учимся,
01:17
where we all get trained, and we leave, and we don't go back?
15
77330
7000
а затем покидаем больницу и больше туда не возвращаемся?
01:24
Perhaps not, I should certainly hope not --
16
84330
3000
Думаю и очень надеюсь, что нет —
01:27
because that is not my vision.
17
87330
4000
я не хотел бы видеть такое положение дел.
01:31
All right, for good measure, that's where Nigeria is on the African map,
18
91330
6000
Введу вас в курс дела. Вот Нигерия на карте Африки,
01:37
and just there is the Delta region that I'm sure everybody's heard of.
19
97330
5000
один из районов называется Дельта, уверен, вы слышали о нём.
01:42
People getting kidnapped, where the oil comes from,
20
102330
4000
Это там, где похищают людей, и нефть льётся рекой —
01:46
the oil that sometimes I think has driven us all crazy in Nigeria.
21
106330
5000
та самая нефть, из-за которой в Нигерии иногда столько проблем.
01:51
But, critical poverty: this slide is from a presentation I gave
22
111330
3000
Вот слайд о критической бедности, недавно я делал об этом презентацию.
01:54
not that long ago. Gapminder.org tells the story of the gap
23
114330
6000
Gapminder.org показывает огромное отставание Африки
02:00
between Africa and the rest of the world in terms of health care.
24
120330
4000
от остального мира в плане здравоохранения.
02:04
Very interesting.
25
124330
3000
Очень интересная информация.
02:07
How many people do you think are on that taxi?
26
127330
4000
Как вы думаете, сколько людей на этом такси?
02:11
And believe it or not, that is a taxi in Nigeria.
27
131330
3000
Хотите верьте, хотите нет — это такси в Нигерии.
02:14
And the capital -- well, what used to be the capital of Nigeria -- Lagos,
28
134330
3000
В бывшей столице Нигерии, Лагосе,
02:17
that's a taxi, and you have police on them.
29
137330
3000
это такси, и на нём едут полицейские.
02:20
So, tell me, how many policemen do you think are on this taxi? And now? Three.
30
140330
8000
Скажите же, сколько полицейских на нём? А сейчас? Три.
02:28
So, when these kind of people -- and, believe me, it's not just the police
31
148330
5000
Поверьте мне, не только полицейские пользуются таким такси в Лагосе.
02:33
that use these taxis in Lagos. We all do. I've been on one of these,
32
153330
5000
Мы все им пользуемся. Я был на одном из таких такси,
02:38
and I didn't have a helmet, either.
33
158330
3000
и у меня тоже не было шлема.
02:41
And it just reminds me of the thought of what happens when one of us
34
161330
8000
Это сразу заставляет меня задуматься: что же будет, если один из нас на таком такси упадёт,
02:49
on a taxi like this falls off, has an accident and needs a hospital.
35
169330
6000
получит травму, и ему срочно потребуется госпитализация?
02:55
Believe it or not, some of us do survive.
36
175330
4000
Хотите верьте, хотите нет, но некоторые выживают.
02:59
Some of us do survive malaria; we do survive AIDS.
37
179330
4000
Мы выживаем в борьбе с малярией, в борьбе со СПИДом.
03:03
And like I tell my family, and my wife reminds me every time,
38
183330
4000
Я постоянно говорю своей семье, а моя жена мне:
03:07
"You're risking your life, you know, every time you go to that country."
39
187330
4000
«Ты рискуешь жизнью, всякий раз, когда ездишь в ту страну».
03:11
And she's right. Every time you go there,
40
191330
3000
И она права. Каждый раз, когда вы туда едете,
03:14
you know that if you actually need critical care --
41
194330
5000
вы знаете, что если вдруг вам понадобится реанимация,
03:19
critical care of any sort -- if you have an accident --
42
199330
3000
срочная медпомощь любого типа — случись с вами авария,
03:22
of which there are many, there are accidents everywhere --
43
202330
4000
которых повсюду огромное количество —
03:26
where do they go?
44
206330
3000
куда вас направят?
03:29
Where do they go when they need help for this kind of stuff?
45
209330
5000
Куда везут людей, которым нужна помощь при таких проблемах?
03:34
I'm not saying instead of, I'm saying as well as,
46
214330
3000
И я не говорю, что к этим проблемам не добавляются
03:37
AIDS, TB, malaria, typhoid -- the list goes on.
47
217330
6000
СПИД, туберкулёз, малярия, брюшной тиф и т.д.
03:43
I'm saying, where do they go when they're like me?
48
223330
4000
Я спрашиваю себя, куда же направляют таких, как я?
03:47
When I go back home -- and I do all kinds of things,
49
227330
3000
Когда я возвращаюсь домой, я провожу обучение и тренировки,
03:50
I teach, I train -- but I catch one of these things,
50
230330
4000
но если я вдруг подхвачу одну из этих болезней,
03:54
or I'm chronically ill with one of those, where do they go?
51
234330
6000
или же я хронически болен одной из них, куда я должен идти?
04:00
What's the economic impact when one of them dies or becomes disabled?
52
240330
6000
Как чья-то смерть или инвалидность влияет на экономику?
04:06
I think it's quite significant. This is where they go.
53
246330
4000
Это важные вопросы. Вот куда привозят больных.
04:10
These are not old pictures and these are not from some downtrodden --
54
250330
4000
Это не старые фотографии и не фотографии из окраин —
04:14
this is a major hospital. In fact, it's from a major teaching hospital in Nigeria.
55
254330
6000
это центральная больница. Это центральная клиническая больница Нигерии.
04:20
Now that is less than a year old, in an operating room.
56
260330
5000
Этому оборудованию в операционной менее года.
04:25
That's sterilizing equipment in Nigeria.
57
265330
3000
Это оборудование для стерилизации в Нигерии.
04:28
You remember all that oil?
58
268330
2000
А теперь вспомните о нефти.
04:30
Yes, I'm sorry if it upsets some of you, but
59
270330
4000
Что ж, мне жаль, если вам неприятны эти изображения,
04:34
I think you need to see this. That's the floor, OK?
60
274330
4000
но, думаю, вы должны это увидеть. Как вам этот пол?
04:38
You can say some of this is education.
61
278330
2000
Вы можете подумать, что дело в подготовке или гигиене.
04:40
You can say it's hygiene. I'm not pleading poverty.
62
280330
4000
Я не виню бедность во всех бедах.
04:44
I'm saying we need more than just, you know, vaccination,
63
284330
6000
Я пытаюсь донести до людей, что нам нужно больше,
04:50
malaria, AIDS, because I want to be treated
64
290330
3000
чем вакцинация от малярии или СПИДа, ведь если со мной что-нибудь случится,
04:53
in a proper hospital if something happens to me out there.
65
293330
3000
я хочу проходить лечение в надлежащих условиях.
04:56
In fact, when I start running around saying,
66
296330
2000
Когда я обхожу множество больниц и прошу
04:58
"Hey, boys and girls, you're cardiologists in the U.S.,
67
298330
3000
ребят в США, например кардиологов,
05:01
can you come home with me and do a mission?"
68
301330
3000
поехать на мою родину с миссией, я хочу,
05:04
I want them to think, "Well there's some hope."
69
304330
2000
чтобы они думали: «Да, надежда ещё есть».
05:06
Now, have a look at that. That's the anesthesiology machine.
70
306330
3000
Взгляните на это. Это аппарат для анестезии.
05:09
And that's my specialty, right?
71
309330
2000
Это моя медицинская специализация —
05:11
Anesthesiology and critical care -- look at that bag.
72
311330
4000
анестезия и интенсивная терапия. Посмотрите на этот мешок.
05:15
It's been taped with tape that we even stopped using in the U.K.
73
315330
4000
Он заклеен лентой, которую в Великобритании вообще больше не используют.
05:19
And believe me, these are current pictures.
74
319330
3000
Поверьте мне, это современные фотографии.
05:22
Now, if something like this, which has happened in the U.K.,
75
322330
5000
И если случится что-то вроде того, что случилось в Великобритании, вот куда везут пострадавших.
05:27
that's where they go. This is the intensive care unit in which I work.
76
327330
5000
Это отделение реанимации, где я работаю.
05:32
All right, this is a slide from a talk I gave
77
332330
5000
Это слайд из моей презентации
05:37
about intensive care units in Nigeria,
78
337330
4000
об отделениях реанимации в Нигерии.
05:41
and jokingly we refer to it as "Expensive Scare."
79
341330
5000
В шутку мы называем их «Комнатами Страха».
05:46
Because it's scary and it's expensive, but we need to have it, OK?
80
346330
8000
Ведь они страшные и дорогие, но они нам нужны, не так ли?
05:54
So, these are the problems.
81
354330
3000
Вот наши главные проблемы.
05:57
There are no prizes for telling us what the problems are, are there?
82
357330
4000
Это не конкурс на перечисление большего количества проблем, мы все это знаем.
06:01
I think we all know. And several speakers before
83
361330
3000
Но выступающие до меня назвали много проблем,
06:04
and speakers after me are going to tell us even more problems.
84
364330
4000
и выступающие после меня назовут ещё больше.
06:08
These are a few of them. So, what did I do?
85
368330
4000
Вот некоторые из них. Что же я сделал?
06:12
There we go -- we're going on a mission.
86
372330
3000
Вот что — я отправился с миссией.
06:15
We're going to do some open-heart surgery. I was the only Brit,
87
375330
4000
Мы должны были провести пару операций на открытом сердце.
06:19
on a team of about nine American cardiac surgeons,
88
379330
5000
Я был единственным британцем в команде с 9-ю американскими хирургами сердца,
06:24
cardiac nurse, intensive care nurse.
89
384330
2000
медсёстрами-работниками кардиологии и реанимации.
06:26
We all went out and did a mission and we've done three of them so far.
90
386330
5000
На сегодняшний день мы уже провели 3 такие операции.
06:31
Just so you know, I do believe in missions, I do believe in aid
91
391330
4000
Так что я верю в миссии, я верю в помощь.
06:35
and I do believe in charity. They have their place,
92
395330
3000
Я верю в благотворительность. У них есть своё важное место в обществе.
06:38
but where do they go for those things we talked about earlier?
93
398330
5000
Но куда они деваются в случаях, о которых я рассказал в самом начале?
06:43
Because it's not everyone that's going to benefit from a mission.
94
403330
5000
Ведь не все извлекают выгоду из миссий.
06:48
Health is wealth, in the words of Hans Rosling.
95
408330
3000
Как сказал Ханс Рослинг: «Здоровье — это богатство».
06:51
You get wealthier faster if you are healthy first.
96
411330
6000
Вы можете разбогатеть быстрее, если вы здоровы.
06:57
So, here we are, mission. Big trouble.
97
417330
4000
И получается, что миссия становится проблемой.
07:01
Open-heart surgery in Nigeria -- big trouble.
98
421330
3000
Операции на открытом сердце в Нигерии — большая проблема.
07:04
That's Mike, Mike comes out from Mississippi.
99
424330
3000
Это Майк, он из Миссисипи.
07:07
Does he look like he's happy?
100
427330
2000
Выглядит ли он счастливым?
07:09
It took us two days just to organize the place, but hey,
101
429330
4000
Нам понадобилось 2 дня, чтобы просто организовать место работы,
07:13
you know, we worked on it. Does he look happy?
102
433330
5000
но мы не сдались. Выглядит ли он счастливым?
07:18
Yes, that's the medical advice the committee chairman says,
103
438330
2000
А вот что сказал нам председатель комитета:
07:20
"Yes, I told you, you weren't going to be able to,
104
440330
2000
«Я же говорил вам, что вы не сможете,
07:22
you can't do this, I just know it."
105
442330
2000
вы не в состоянии это сделать, я знаю».
07:24
Look, that's the technician we had. So yes, you go on, all right?
106
444330
5000
А выражение лица нашего техника говорило: «Ну-ну. Поговорим после, хорошо?»
07:29
(Laughter)
107
449330
1000
(Смех)
07:30
I got him to come with me -- anesthesia tech -- come with me from the U.K.
108
450330
4000
Я привёз этого техника анестезии с собой из Великобритании
07:34
Yes, let's just go work this thing out.
109
454330
4000
и сказал ему: «Давай разберёмся с проблемами».
07:38
See, that's one of the problems we have in Nigeria and in Africa generally.
110
458330
4000
Вот одна из проблем, с которой мы сталкиваемся в Нигерии и в Африке в целом —
07:42
We get a lot of donated equipment.
111
462330
2000
нам дарят много оборудования.
07:44
Equipment that's obsolete, equipment that doesn't quite work,
112
464330
3000
Оборудование, которое устарело или работает плохо,
07:47
or it works and you can't fix it. And there's nothing wrong with that,
113
467330
4000
или работает, но плохо настраивается. В этом нет ничего плохого,
07:51
so long as we use it and we move on.
114
471330
3000
если мы можем использовать его и идти вперёд.
07:54
But we had problems with it. We had severe problems there.
115
474330
2000
Но в этом случае оно стало для нас большой проблемой,
07:56
He had to get on the phone. This guy was always on the phone.
116
476330
3000
ведь этот парень должен был быть постоянно у телефона.
07:59
So what we going to do now?
117
479330
2000
Что же нам оставалось делать?
08:01
It looks like all these Americans are here and
118
481330
2000
Здесь все эти американцы и один британец,
08:03
yes, one Brit, and he's not going to do anything --
119
483330
4000
и они ничего не могут поделать —
08:07
he thinks he's British actually, and he's actually Nigerian,
120
487330
2000
он думает, что он британец, но на самом-то деле он нигериец,
08:09
I just thought about that.
121
489330
2000
я как раз об этом подумал.
08:11
We eventually got it working, is the truth,
122
491330
2000
В конце концов, мы смогли его настроить, это правда,
08:13
but it was one of these. Even older than the one you saw.
123
493330
4000
но это был один из этих аппаратов. Он даже старше, чем предыдущий.
08:17
The reason I have this picture here, this X-ray,
124
497330
3000
Этим рентгеновским снимком я хочу показать вам,
08:20
it's just to tell you where and how we were viewing X-rays.
125
500330
6000
где и как мы просматривали рентгенограммы.
08:26
Do you figure where that is? It was on a window.
126
506330
3000
Вам понятно, где это происходит? На окне.
08:29
I mean, what's an X-ray viewing box? Please.
127
509330
5000
Вы ожидали увидеть негатоскоп? Неужели?
08:34
Well, nowadays everything's on PAX anyway.
128
514330
3000
Сегодня существует всеобщий академический обмен,
08:37
You look at your X-rays on a screen and you do stuff with them,
129
517330
4000
вы изучаете снимок на экране, работаете с ним, посылаете по электронной почте.
08:41
you email them. But we were still using X-rays,
130
521330
2000
А мы всё ещё использовали рентген,
08:43
but we didn't even have a viewing box!
131
523330
2000
и даже без негатоскопа!
08:45
And we were doing open-heart surgery.
132
525330
2000
И мы проводили операции на открытом сердце.
08:47
OK, I know it's not AIDS, I know it's not malaria,
133
527330
2000
Я знаю, что это не СПИД и не малярия,
08:49
but we still need this stuff. Oh yeah, echo --
134
529330
4000
но мы всё равно нуждаемся в этих вещах.
08:53
this was just to get the children ready and the adults ready.
135
533330
4000
Это эхокардиограф — для подготовки детей и взрослых.
08:57
People still believe in Voodoo. Heart disease,
136
537330
3000
Люди всё ещё обращаются к знахарям для лечения болезней сердца,
09:00
VSD, hole in the heart, tetralogies.
137
540330
4000
дефектов желудочка и межпредсердной перегородки, тетралогий.
09:04
You still get people who believe in it and they came.
138
544330
3000
Всё ещё есть люди, которые верят знахарям,
09:07
At 67 percent oxygen saturation, the normal is about 97.
139
547330
5000
и попадают к нам с 67% насыщением кислородом, вместо нормальных 97%.
09:12
Her condition, open-heart surgery that as she required,
140
552330
3000
Её проблема была бы решена в детстве,
09:15
would have been treated when she was a child.
141
555330
3000
если бы была проведена операция на открытом сердце.
09:18
We had to do these for adults. So, we did succeed and we still do.
142
558330
4000
Мы должны были оперировать взрослых. Мы справились и справляемся.
09:22
We've done three. We're planning another one in July
143
562330
3000
Мы провели 3 операции и планируем ещё одну в июле на севере страны.
09:25
in the north of the country. So, we certainly still do open-heart,
144
565330
4000
Так что да, мы проводим операции на открытом сердце,
09:29
but you can see the contrast between everything that was shipped in --
145
569330
5000
но видна разница всех посланных материалов —
09:34
we ship everything, instruments. We had explosions
146
574330
4000
мы посылаем всё, вплоть до инструментов. У нас были взрывы,
09:38
because the kit was designed and installed by people who weren't used to it.
147
578330
7000
поскольку некоторое оборудование было спроектировано и собрано неопытными людьми.
09:45
The oxygen tanks didn't quite work right.
148
585330
2000
Кислородные баллоны не работали как надо.
09:47
But how many did we do the first one? 12.
149
587330
4000
И сколько же людей мы прооперировали в первый раз? 12.
09:51
We did 12 open-heart surgical patients successfully.
150
591330
4000
Мы успешно прооперировали 12 пациентов, нуждающихся в операциях на открытом сердце.
09:55
Here is our very first patient, out of intensive care,
151
595330
4000
Вот наш первый пациент, который выходит из реанимации.
09:59
and just watch that chair, all right?
152
599330
3000
Посмотрите на этот стул.
10:02
This is what I mean about appropriate technology.
153
602330
4000
Вот что я имею в виду, говоря о достойной технологии.
10:06
That's what he was doing, propping up the bed because the bed simply didn't work.
154
606330
6000
Он должен был сам подпирать кровать, т.к. она не работала.
10:12
Have you seen one of those before?
155
612330
3000
Вы видели это прежде?
10:15
No? Yes? Doesn't matter, it worked.
156
615330
3000
Нет? Да? Не важно, это срабатывало.
10:18
I'm sure you've all seen or heard this before:
157
618330
2000
Я уверен, вы все когда-либо это слышали:
10:20
"We, the willing, have been doing so much with so little for so long --
158
620330
4000
«Мы, волевые люди, делали так много, имея мало средств, на протяжении долгого времени,
10:24
(Applause)
159
624330
1000
(Аплодисменты)
10:25
-- we are now qualified to do anything with nothing."
160
625330
4000
что теперь мы способны делать что угодно из ничего».
10:29
(Applause)
161
629330
3000
(Аплодисменты)
10:32
Thank you. Sustainable Solutions -- this was my first company.
162
632330
5000
Спасибо. Моя первая организация называлась Sustainable Solutions.
10:37
This one's sole aim is to provide the very things that I think are missing.
163
637330
5000
Её единственная цель — обеспечить людей тем, без чего просто нельзя обойтись.
10:42
So, we put my hand in my pocket and say, "Guys, let's just buy stuff.
164
642330
4000
Я достал кошелёк и сказал: «Ребята, начнём покупать необходимое.
10:46
Let's go set up a company that teaches people, educates them,
165
646330
4000
Давайте организуем компанию, которая учила бы людей,
10:50
gives them the tools they need to keep going."
166
650330
3000
просвещала бы их, давала бы им средства для существования».
10:53
And that's a perfect example of one.
167
653330
2000
Вот прекрасный тому пример.
10:55
Usually when you buy a ventilator in a hospital,
168
655330
2000
Покупая дыхательные аппараты для больницы,
10:57
you buy a different one for children,
169
657330
3000
обычно нужно покупать специальные для детей, иные для транспорта.
11:00
you buy a different one for transport. This one will do everything,
170
660330
3000
Вот этот аппарат годится для любого применения.
11:03
and it will do it at half the price and doesn't need compressed air.
171
663330
2000
Он наполовину дешевле и не нуждается в сжатом воздухе.
11:05
If you're in America and you don't know about this one, we do,
172
665330
3000
В Америке вы не знаете о его существовании, а мы знаем,
11:08
because we make it our duty to find out
173
668330
3000
ведь наша задача — отыскать наиболее подходящую технологию для Африки,
11:11
what's appropriate technology for Africa -- what's appropriately priced,
174
671330
5000
т.е. что-то, что будет выполнять свою работу за приемлемую цену.
11:16
does the job, and we move on. Anesthesia machine:
175
676330
4000
И мы идём вперёд. Наркозный аппарат:
11:20
multi-parameter monitor, operating lights, suction.
176
680330
3000
многопараметрический монитор, операционные лампы, аспиратор.
11:23
This little unit here -- remember your little 12-volt plug in the car,
177
683330
4000
Вот эта часть — помните ваш маленький 12-вольтовый разъём в автомобиле
11:27
that charges your, whatever, Game Boy, telephone?
178
687330
4000
для зарядки чего угодно, электронной игры, телефона?
11:31
That's exactly how the outlets are designed.
179
691330
3000
Именно так спроектированы разъёмы этого аппарата.
11:34
Yes, it will take a solar panel. Yes a solar panel will charge it.
180
694330
4000
Да, он может подключиться к солнечной батарее и зарядиться от неё.
11:38
But if you've got mains as well, it will charge the batteries in there.
181
698330
5000
А если у вас есть электроснабжение, можно подключить и обычные аккумуляторы.
11:43
And guess what? We have a little pedal charger too, just in case.
182
703330
4000
И ещё: на всякий пожарный у нас есть и педаль для механического получения энергии.
11:47
And guess what, if it all fails,
183
707330
2000
А если даже это не сработает,
11:49
if you can find a car that's still got a live battery
184
709330
3000
но вы найдёте машину с заряженным аккумулятором,
11:52
and you stick it in, it will still work. Then you can customize it.
185
712330
5000
вы сможете подсоединить аппарат к ней, и он будет работать на ваши нужды.
11:57
Is it dental surgery you want? General surgery you want?
186
717330
3000
Вы нуждаетесь в зубной хирургии? Общей хирургии?
12:00
Decide which instruments, stock it up with consumables.
187
720330
6000
Выбирайте инструменты и запаситесь расходными материалами.
12:06
And currently we're working on oxygen -- oxygen delivery on-site.
188
726330
9000
Сейчас мы работаем над решением проблемы снабжения кислородом на месте.
12:15
The technology for oxygen delivery is not new.
189
735330
9000
Технология снабжения кислородом не новая.
12:24
Oxygen concentrators are very old technology. What is new,
190
744330
5000
Кислородные концентраторы — очень старая технология.
12:29
and what we will have in a few months, I hope,
191
749330
2000
Новый её аспект, я надеюсь, поступит к нам через пару месяцев —
12:31
is that ability to use this same renewable energy system
192
751330
3000
это возможность использовать систему возобновляемой энергии
12:34
to provide and produce oxygen on site. Zeolite -- it's not new --
193
754330
7000
для производства и обеспечения кислородом на месте. Всем известно,
12:41
zeolite removes nitrogen from air and nitrogen is 78 percent of air.
194
761330
7000
что цеолит удаляет азот из воздуха. А ведь азот составляет 78% воздуха.
12:48
If you take nitrogen out, what's left? Oxygen, pretty much.
195
768330
5000
Если мы удаляем азот, что остаётся? Практически только кислород.
12:53
So that's not new. What we're doing is applying this technology to it.
196
773330
4000
Это не ново. И мы хотим использовать это свойство для новой технологии.
12:57
These are the basic features of my device, or our device.
197
777330
4000
Это базовые характеристики моего устройства, нашего устройства.
13:01
This is what makes it so special.
198
781330
2000
Вот что делает его особенным.
13:03
Apart from the awards it's won,
199
783330
2000
Помимо полученных им премий,
13:05
it's portable and it's certified. It's registered, the MHRA --
200
785330
4000
этот аппарат портативный и сертифицированный.
13:09
and the CE mark, for those who don't know, for Europe, is the equivalent
201
789330
3000
Он получил европейский знак соответствия и сертификат MHRA —
13:12
of the FDA in the U.S.
202
792330
4000
это эквивалент Управления по контролю за продуктами и лекарствами в США.
13:16
If you compare it with what's on the market, price-wise,
203
796330
4000
Ни один другой аппарат на рынке не сравнится с ним по цене,
13:20
size-wise, ease of use, complexity ...
204
800330
5000
размеру, простоте в эксплуатации.
13:25
This picture was taken last year.
205
805330
2000
Это фотография была сделана год назад.
13:27
These are members of my graduating class, 1986.
206
807330
4000
Это мои выпускники 1986-го года.
13:31
It was in this gentleman's house in the Potomac,
207
811330
2000
Это было дома у этого мужчины в городе Потомак,
13:33
for those of you who are familiar with Maryland.
208
813330
4000
если вы знакомы со штатом Мэриленд.
13:37
There are too many of us outside and everybody,
209
817330
4000
Сегодня многие из нас находятся за границей.
13:41
just to borrow a bit from Hans -- Hans Rosling, he's my guy --
210
821330
6000
Я позаимствую слова Ханса, Ханса Рослинга — он клёвый парень.
13:47
if the size of the text represents what gets the most attention,
211
827330
5000
Большее внимание уделяется тому, что написано большими буквами —
13:52
it's the problems. But what we really need are African solutions
212
832330
5000
в нашем случае это проблемы. И мы нуждаемся в африканских решениях проблем,
13:57
that are appropriate for Africa -- looking at the culture,
213
837330
3000
решениях, которые подходят для Африки, учитывая её культуру,
14:00
looking at the people, looking at how much money they've got.
214
840330
4000
её людей, её финансовые возможности.
14:04
African people, because they will do it with a passion, I hope.
215
844330
5000
Нужно вовлекать африканские народы, которые, я надеюсь, будут очень стараться,
14:09
And lots and lots of that little bit down there, sacrifice.
216
849330
4000
и у которых самопожертвования не занимать.
14:13
You have to do it. Africans have to do it,
217
853330
3000
Мы должны это сделать. Африканский народ
14:16
in conjunction with everyone else.
218
856330
2000
должен это сделать совместно со всеми нами.
14:18
Thank you.
219
858330
2000
Спасибо.
14:20
(Applause)
220
860330
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7