Seyi Oyesola: Health care off the grid

18,355 views ・ 2008-05-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yefen Zhao 校对人员: Zhu Jie
00:18
Just to put everything in context,
0
18330
2000
为了了解事情的来龙去脉
00:20
and to kind of give you a background to where I'm coming from,
1
20330
4000
以及介绍一下我们国家的背景情况
00:24
so that a lot of the things I'm going to say,
2
24330
2000
要说的事情有很多
00:26
and the things I'm going to do --
3
26330
3000
包括我将去做的事
00:29
or things I'm going to tell you I've done --
4
29330
2000
和已经做过的事
00:31
you will understand exactly why and how I got motivated to be where I am.
5
31330
7000
你们会确切的明白我为什么以及怎样被鼓励着走到今天这一步。
00:38
I graduated high school in Cleveland, Ohio, 1975.
6
38330
4000
1975年我高中毕业于俄亥俄州的克利夫兰。
00:42
And just like my parents did when they finished studying abroad, we went back home.
7
42330
6000
正如我的父母在国外完成学业后一样,我们回到自己的祖国。
00:48
Finished university education, got a medical degree, 1986.
8
48330
5000
1986年,我大学毕业取得医学学位。
00:53
And by the time I was an intern house officer,
9
53330
4000
我在做驻院实习医生的时候
00:57
I could barely afford to maintain my mother's 13-year-old car --
10
57330
5000
我只能勉强负担得起维修我母亲那辆开了13年的车
01:02
and I was a paid doctor.
11
62330
4000
那时我是一名挣薪水的医生。
01:06
This brings us to why a lot of us, who are professionals,
12
66330
4000
这也解释了为什么我们当中许多职业医生
01:10
are now, as they say, in diaspora.
13
70330
4000
现在分散在世界不同的地方。
01:14
Now, are we going to make that a permanent thing,
14
74330
3000
那么,难道我们要把这变成无法改变的事实吗,
01:17
where we all get trained, and we leave, and we don't go back?
15
77330
7000
我们都只接受培训,离开后就不再回来了吗?
01:24
Perhaps not, I should certainly hope not --
16
84330
3000
也许不会,我当然不希望这样
01:27
because that is not my vision.
17
87330
4000
因为那和我预料的不同。
01:31
All right, for good measure, that's where Nigeria is on the African map,
18
91330
6000
为了更好的估量尼日利亚,这是一张尼日利亚所在的非洲地图,
01:37
and just there is the Delta region that I'm sure everybody's heard of.
19
97330
5000
那里就是众所周知的三角洲。
01:42
People getting kidnapped, where the oil comes from,
20
102330
4000
在那里人们被绑架,也是石油的来源地,
01:46
the oil that sometimes I think has driven us all crazy in Nigeria.
21
106330
5000
有时我觉得在尼日利亚石油已经把我们逼疯了。
01:51
But, critical poverty: this slide is from a presentation I gave
22
111330
3000
但是,“极端”贫困,这张幻灯片来源于不久前
01:54
not that long ago. Gapminder.org tells the story of the gap
23
114330
6000
我做的一个介绍。Gapminder.org介绍了为什么
02:00
between Africa and the rest of the world in terms of health care.
24
120330
4000
非洲与世界其他地方在医疗方面存在差距。
02:04
Very interesting.
25
124330
3000
非常有趣。
02:07
How many people do you think are on that taxi?
26
127330
4000
你猜在那辆出租车上有几个人?
02:11
And believe it or not, that is a taxi in Nigeria.
27
131330
3000
信不信由你,在尼日利亚那确实是一辆出租车。
02:14
And the capital -- well, what used to be the capital of Nigeria -- Lagos,
28
134330
3000
尼日利亚过去的首都--拉各斯,
02:17
that's a taxi, and you have police on them.
29
137330
3000
那是一辆出租车,还有警察坐在上面。
02:20
So, tell me, how many policemen do you think are on this taxi? And now? Three.
30
140330
8000
所以,告诉我,你觉得上面有几个警察?现在呢?3个。
02:28
So, when these kind of people -- and, believe me, it's not just the police
31
148330
5000
相信我,在拉各斯不仅仅是警察
02:33
that use these taxis in Lagos. We all do. I've been on one of these,
32
153330
5000
乘坐这些出租车,我们都坐,我也坐过,
02:38
and I didn't have a helmet, either.
33
158330
3000
我也没戴头盔。
02:41
And it just reminds me of the thought of what happens when one of us
34
161330
8000
照片让我想到该怎么办,如果有人
02:49
on a taxi like this falls off, has an accident and needs a hospital.
35
169330
6000
在这种车上掉下来,发生事故,急需医院。
02:55
Believe it or not, some of us do survive.
36
175330
4000
不管你信不信,有些人确实是死里逃生。
02:59
Some of us do survive malaria; we do survive AIDS.
37
179330
4000
有人确实战胜了疟疾,我们逃出了艾滋的威胁。
03:03
And like I tell my family, and my wife reminds me every time,
38
183330
4000
我也这样告诉我家人,我妻子每次都提醒我,
03:07
"You're risking your life, you know, every time you go to that country."
39
187330
4000
你知道吗,每次你去那个国家,你是在拿生命冒险。
03:11
And she's right. Every time you go there,
40
191330
3000
她说得对。每次你去到那里,
03:14
you know that if you actually need critical care --
41
194330
5000
你都会明白。如果你真的需要紧急护理
03:19
critical care of any sort -- if you have an accident --
42
199330
3000
不管是任何类型的--如果发生意外,
03:22
of which there are many, there are accidents everywhere --
43
202330
4000
意外又很多,那里到处都是意外,
03:26
where do they go?
44
206330
3000
他们去哪里?
03:29
Where do they go when they need help for this kind of stuff?
45
209330
5000
当他们因为这种事需要帮助,要去哪里呢?
03:34
I'm not saying instead of, I'm saying as well as,
46
214330
3000
不仅仅是上面提到的意外,还有
03:37
AIDS, TB, malaria, typhoid -- the list goes on.
47
217330
6000
艾滋病,肺结核,疟疾,伤寒--等等许多。
03:43
I'm saying, where do they go when they're like me?
48
223330
4000
我是想说,当他们处在我的位置上他们会何去何从?
03:47
When I go back home -- and I do all kinds of things,
49
227330
3000
当我回家后--我要做各种事。
03:50
I teach, I train -- but I catch one of these things,
50
230330
4000
我要教学,要培训,但如果我得了其中一种病,
03:54
or I'm chronically ill with one of those, where do they go?
51
234330
6000
或是其中一种病的慢性病,他们要去哪里?
04:00
What's the economic impact when one of them dies or becomes disabled?
52
240330
6000
当他们中有人死亡或残疾,会造成什么样的经济影响?
04:06
I think it's quite significant. This is where they go.
53
246330
4000
我觉得影响很显著。这就是他们去的地方
04:10
These are not old pictures and these are not from some downtrodden --
54
250330
4000
这些不是旧照片,这些人也不是受压迫的人。
04:14
this is a major hospital. In fact, it's from a major teaching hospital in Nigeria.
55
254330
6000
这是一家大医院。事实上,这是尼日利亚的一家主要的培训医院。
04:20
Now that is less than a year old, in an operating room.
56
260330
5000
这是在一个手术室里,用了还不到一年。
04:25
That's sterilizing equipment in Nigeria.
57
265330
3000
这是尼日利亚的消毒设备。
04:28
You remember all that oil?
58
268330
2000
你们还记得我说过的关于石油的事吗?
04:30
Yes, I'm sorry if it upsets some of you, but
59
270330
4000
我很抱歉如果这让你感到不舒服,但
04:34
I think you need to see this. That's the floor, OK?
60
274330
4000
我觉得你还得看看这个,这是地面。
04:38
You can say some of this is education.
61
278330
2000
你可以说这是教育的问题
04:40
You can say it's hygiene. I'm not pleading poverty.
62
280330
4000
也可以说是卫生的问题,我不是在以贫穷为借口
04:44
I'm saying we need more than just, you know, vaccination,
63
284330
6000
我想说我们需要的不仅仅是疫苗,
04:50
malaria, AIDS, because I want to be treated
64
290330
3000
疟疾,艾滋,因为我希望能
04:53
in a proper hospital if something happens to me out there.
65
293330
3000
在一家正规医院接受治疗,如果我发生意外或有病的话。
04:56
In fact, when I start running around saying,
66
296330
2000
事实上,当我开始四处游说
04:58
"Hey, boys and girls, you're cardiologists in the U.S.,
67
298330
3000
‘嘿,年轻人,你们在美国是心脏专家,
05:01
can you come home with me and do a mission?"
68
301330
3000
能和我一起回家进行义诊吗?’
05:04
I want them to think, "Well there's some hope."
69
304330
2000
我想让他们觉得,‘仍然有希望。’
05:06
Now, have a look at that. That's the anesthesiology machine.
70
306330
3000
接下来,看看这个,这是麻醉机。
05:09
And that's my specialty, right?
71
309330
2000
这是我的专长,对吧?
05:11
Anesthesiology and critical care -- look at that bag.
72
311330
4000
麻醉及紧急护理--看看那个包。
05:15
It's been taped with tape that we even stopped using in the U.K.
73
315330
4000
它是用胶带缠住的,那种胶带在英国已经停止使用了。
05:19
And believe me, these are current pictures.
74
319330
3000
相信我,这真的是现在的照片。
05:22
Now, if something like this, which has happened in the U.K.,
75
322330
5000
如果有这样的事发生,在英国发生过,
05:27
that's where they go. This is the intensive care unit in which I work.
76
327330
5000
那就是他们去的地方。这就是我工作的重症监护病房。
05:32
All right, this is a slide from a talk I gave
77
332330
5000
这是我演讲中的一张幻灯片
05:37
about intensive care units in Nigeria,
78
337330
4000
关于尼日利亚的重症监护病房。
05:41
and jokingly we refer to it as "Expensive Scare."
79
341330
5000
我们把它开玩笑的称为‘expensive scare'(贵的吓人)
05:46
Because it's scary and it's expensive, but we need to have it, OK?
80
346330
8000
因为那间病房很吓人,也很贵,但我们需要。
05:54
So, these are the problems.
81
354330
3000
所以,这些就是问题。
05:57
There are no prizes for telling us what the problems are, are there?
82
357330
4000
告诉我们问题是什么是没有奖励的,对吧?
06:01
I think we all know. And several speakers before
83
361330
3000
我想我们都知道,但我之前的几位演讲者
06:04
and speakers after me are going to tell us even more problems.
84
364330
4000
以及之后的几位还是会告诉我们更多的问题。
06:08
These are a few of them. So, what did I do?
85
368330
4000
这些是他们中的几位。那么,我干了什么呢?
06:12
There we go -- we're going on a mission.
86
372330
3000
在这儿,我们正在进行义诊。
06:15
We're going to do some open-heart surgery. I was the only Brit,
87
375330
4000
我们正准备做开胸手术,我是队里唯一的英国人,
06:19
on a team of about nine American cardiac surgeons,
88
379330
5000
其他9人是美国人,包括心脏外科医生,
06:24
cardiac nurse, intensive care nurse.
89
384330
2000
心脏外科护士,特别护理护士。
06:26
We all went out and did a mission and we've done three of them so far.
90
386330
5000
我们全部外出进行义诊,到现在已经做过3次了。
06:31
Just so you know, I do believe in missions, I do believe in aid
91
391330
4000
我想让你们知道,我真得相信义诊,相信帮助
06:35
and I do believe in charity. They have their place,
92
395330
3000
我也相信慈善。他们是有作用的。
06:38
but where do they go for those things we talked about earlier?
93
398330
5000
但他们如果遇到我们之前谈到的那些意外或疾病要去哪里呢?
06:43
Because it's not everyone that's going to benefit from a mission.
94
403330
5000
因为不是每一个人都能享受到义诊。
06:48
Health is wealth, in the words of Hans Rosling.
95
408330
3000
健康就是财富,用汉斯罗斯林的话说就是
06:51
You get wealthier faster if you are healthy first.
96
411330
6000
首先要健康才能更快的致富。
06:57
So, here we are, mission. Big trouble.
97
417330
4000
所以,我们在做义诊,但有很大的困难。
07:01
Open-heart surgery in Nigeria -- big trouble.
98
421330
3000
尼日利亚的开胸手术--很困难。
07:04
That's Mike, Mike comes out from Mississippi.
99
424330
3000
那是麦克,麦克刚结束在密西西比的义诊。
07:07
Does he look like he's happy?
100
427330
2000
他看上去快乐吗?
07:09
It took us two days just to organize the place, but hey,
101
429330
4000
光是整理这个地方就用了我们两天的时间,但是,瞧啊,
07:13
you know, we worked on it. Does he look happy?
102
433330
5000
我们致力于此,但他看起来高兴吗?
07:18
Yes, that's the medical advice the committee chairman says,
103
438330
2000
是的,这是委员会主席提出的医疗建议,
07:20
"Yes, I told you, you weren't going to be able to,
104
440330
2000
’是的,我已经告诉过你,你根本做不了,
07:22
you can't do this, I just know it."
105
442330
2000
你干不了,我确定。‘
07:24
Look, that's the technician we had. So yes, you go on, all right?
106
444330
5000
看,那就是我们的技工。那么,你来接着干,怎么样?
07:29
(Laughter)
107
449330
1000
(笑声)
07:30
I got him to come with me -- anesthesia tech -- come with me from the U.K.
108
450330
4000
我说服他跟我一起来的。麻醉技术,和我一起从英国来的。
07:34
Yes, let's just go work this thing out.
109
454330
4000
让我们一起解决问题。
07:38
See, that's one of the problems we have in Nigeria and in Africa generally.
110
458330
4000
看,那通常是我们在尼日利亚和在非洲遇到的问题。
07:42
We get a lot of donated equipment.
111
462330
2000
我们得到了许多捐助的设备。
07:44
Equipment that's obsolete, equipment that doesn't quite work,
112
464330
3000
过时的设备,不怎么好用的设备。
07:47
or it works and you can't fix it. And there's nothing wrong with that,
113
467330
4000
或者是能用但没法修理。这种现象没什么不对的,
07:51
so long as we use it and we move on.
114
471330
3000
只要我们还能用它,我们就能继续前进。
07:54
But we had problems with it. We had severe problems there.
115
474330
2000
但我们有困难,我们有很严重的问题。
07:56
He had to get on the phone. This guy was always on the phone.
116
476330
3000
他必须要打通电话,这个家伙总是在讲电话。
07:59
So what we going to do now?
117
479330
2000
那么我们现在该怎么办呢?
08:01
It looks like all these Americans are here and
118
481330
2000
看上去所有的美国人都在这
08:03
yes, one Brit, and he's not going to do anything --
119
483330
4000
对,还有一个英国人,他不打算做任何事,
08:07
he thinks he's British actually, and he's actually Nigerian,
120
487330
2000
他觉得他是英国人,事实上他是尼日利亚人,
08:09
I just thought about that.
121
489330
2000
我就是那么觉得。
08:11
We eventually got it working, is the truth,
122
491330
2000
我们最终会让这个机器工作,这是一定的,
08:13
but it was one of these. Even older than the one you saw.
123
493330
4000
但它只是其中一件,甚至比你看到的这个还要老,
08:17
The reason I have this picture here, this X-ray,
124
497330
3000
之所以要给出这张照片,这张x光片,
08:20
it's just to tell you where and how we were viewing X-rays.
125
500330
6000
就是想告诉你我们是在哪儿,以及如何观察x光片的。
08:26
Do you figure where that is? It was on a window.
126
506330
3000
看出是在哪儿了吗?是在窗户上。
08:29
I mean, what's an X-ray viewing box? Please.
127
509330
5000
拜托,难道不是有x光片机吗?
08:34
Well, nowadays everything's on PAX anyway.
128
514330
3000
现在做所有事都能用PAX。
08:37
You look at your X-rays on a screen and you do stuff with them,
129
517330
4000
你在屏幕上看x光片,然后进行诊断,
08:41
you email them. But we were still using X-rays,
130
521330
2000
然后将结果用邮件发送出去。但我们还在用x光
08:43
but we didn't even have a viewing box!
131
523330
2000
但我们甚至没有x光片机!
08:45
And we were doing open-heart surgery.
132
525330
2000
我们正在做开胸手术。
08:47
OK, I know it's not AIDS, I know it's not malaria,
133
527330
2000
我知道那不是艾滋,不是疟疾,
08:49
but we still need this stuff. Oh yeah, echo --
134
529330
4000
但我们仍然需要这个
08:53
this was just to get the children ready and the adults ready.
135
533330
4000
这只是想让孩子们准备好,大人们准备好。
08:57
People still believe in Voodoo. Heart disease,
136
537330
3000
还有人相信伏都教--心脏病,
09:00
VSD, hole in the heart, tetralogies.
137
540330
4000
心室中隔缺损,心脏里的洞,四联症。
09:04
You still get people who believe in it and they came.
138
544330
3000
还是有人相信科学,他们来检查
09:07
At 67 percent oxygen saturation, the normal is about 97.
139
547330
5000
氧饱和度是67%,正常是97%。
09:12
Her condition, open-heart surgery that as she required,
140
552330
3000
她的情况,她所要求的开胸手术,
09:15
would have been treated when she was a child.
141
555330
3000
当她是个孩子时就该治疗了。
09:18
We had to do these for adults. So, we did succeed and we still do.
142
558330
4000
我们还得为大人做。我们确实成功了,因此我们还在做。
09:22
We've done three. We're planning another one in July
143
562330
3000
我们已经做过三次,正准备在7月
09:25
in the north of the country. So, we certainly still do open-heart,
144
565330
4000
在这个国家的北部再做一次。因此我们当然还在做开胸手术,
09:29
but you can see the contrast between everything that was shipped in --
145
569330
5000
但你们能看出装运前后所有东西都有差别
09:34
we ship everything, instruments. We had explosions
146
574330
4000
我们什么都要运输,设备会爆炸
09:38
because the kit was designed and installed by people who weren't used to it.
147
578330
7000
因为制作安装设备的人以前不是做这个的。
09:45
The oxygen tanks didn't quite work right.
148
585330
2000
氧气瓶不太好用。
09:47
But how many did we do the first one? 12.
149
587330
4000
但我们第一次就做了几个手术?12个。
09:51
We did 12 open-heart surgical patients successfully.
150
591330
4000
我们成功地做了12例开胸手术。
09:55
Here is our very first patient, out of intensive care,
151
595330
4000
这是我们的第一位病人,刚从重症监护室里出来,
09:59
and just watch that chair, all right?
152
599330
3000
看看那张椅子,好吗。
10:02
This is what I mean about appropriate technology.
153
602330
4000
这就是我所指的恰当的科技。
10:06
That's what he was doing, propping up the bed because the bed simply didn't work.
154
606330
6000
那就是他正在做的,把床垫高,因为这张床根本不能用。
10:12
Have you seen one of those before?
155
612330
3000
你们以前看过这种情景吗?
10:15
No? Yes? Doesn't matter, it worked.
156
615330
3000
没有?看过?没关系,那样做很管用。
10:18
I'm sure you've all seen or heard this before:
157
618330
2000
我肯定你以前已经看过或听过。
10:20
"We, the willing, have been doing so much with so little for so long --
158
620330
4000
我们,心甘情愿,已经用这么简陋的条件做了这么多事并且坚持了这么久,
10:24
(Applause)
159
624330
1000
(鼓掌)
10:25
-- we are now qualified to do anything with nothing."
160
625330
4000
我们现在不用任何条件就能做任何事。
10:29
(Applause)
161
629330
3000
(鼓掌)
10:32
Thank you. Sustainable Solutions -- this was my first company.
162
632330
5000
谢谢。这是我的第一家公司--Sustainable Solutions --
10:37
This one's sole aim is to provide the very things that I think are missing.
163
637330
5000
它的唯一目的就是提供我觉得需要的任何东西。
10:42
So, we put my hand in my pocket and say, "Guys, let's just buy stuff.
164
642330
4000
所以我们把手放进口袋里,说:“各位,我们尽情的买东西吧。”
10:46
Let's go set up a company that teaches people, educates them,
165
646330
4000
我们创立一个公司来传授知识,教育人们
10:50
gives them the tools they need to keep going."
166
650330
3000
给予他们前进所需的工具吧。
10:53
And that's a perfect example of one.
167
653330
2000
那是一个完美的例子。
10:55
Usually when you buy a ventilator in a hospital,
168
655330
2000
通常当你在医院里买呼吸机时
10:57
you buy a different one for children,
169
657330
3000
你会为孩子买一个不同的,
11:00
you buy a different one for transport. This one will do everything,
170
660330
3000
买一个能运输的。这个能做任何事,
11:03
and it will do it at half the price and doesn't need compressed air.
171
663330
2000
只要一半的价钱,还不需要压缩空气。
11:05
If you're in America and you don't know about this one, we do,
172
665330
3000
如果在美国,你不会知道这个,我们知道,
11:08
because we make it our duty to find out
173
668330
3000
因为这是我们的义务去发现
11:11
what's appropriate technology for Africa -- what's appropriately priced,
174
671330
5000
对非洲人来说什么是适合的科技--就是用适当的价格
11:16
does the job, and we move on. Anesthesia machine:
175
676330
4000
就能工作,因此我们继续研究。麻醉机,
11:20
multi-parameter monitor, operating lights, suction.
176
680330
3000
多参数监护仪,手术灯,抽吸装置。
11:23
This little unit here -- remember your little 12-volt plug in the car,
177
683330
4000
这个小部件,像不像你们车上12伏的插头
11:27
that charges your, whatever, Game Boy, telephone?
178
687330
4000
给像game boy ,手机之类的充电用的?
11:31
That's exactly how the outlets are designed.
179
691330
3000
端口就是这样设计的。
11:34
Yes, it will take a solar panel. Yes a solar panel will charge it.
180
694330
4000
是的,它会带上太阳能板,是靠太阳能充电,
11:38
But if you've got mains as well, it will charge the batteries in there.
181
698330
5000
但如果你也有电源,就在这里给电池充电。
11:43
And guess what? We have a little pedal charger too, just in case.
182
703330
4000
猜猜还有什么?我们还设计了踏板充电器,以防万一。
11:47
And guess what, if it all fails,
183
707330
2000
还有,如果这些都不能用,
11:49
if you can find a car that's still got a live battery
184
709330
3000
如果你能找到一辆车,电池还有电
11:52
and you stick it in, it will still work. Then you can customize it.
185
712330
5000
把它插上,还是能用。然后就能定做了。
11:57
Is it dental surgery you want? General surgery you want?
186
717330
3000
你想牙科手术用呢,还是一般的手术用?
12:00
Decide which instruments, stock it up with consumables.
187
720330
6000
确定用哪种设备,和必需品一起储存
12:06
And currently we're working on oxygen -- oxygen delivery on-site.
188
726330
9000
目前我们在研究氧气。现场供给氧气。
12:15
The technology for oxygen delivery is not new.
189
735330
9000
氧供给技术并不是新技术。
12:24
Oxygen concentrators are very old technology. What is new,
190
744330
5000
制氧机是很老的技术,新的是
12:29
and what we will have in a few months, I hope,
191
749330
2000
并且我希望几个月后能拥有的
12:31
is that ability to use this same renewable energy system
192
751330
3000
是使用可再生能源系统的能力
12:34
to provide and produce oxygen on site. Zeolite -- it's not new --
193
754330
7000
来现场提供制造氧气。沸石--这并不新奇--
12:41
zeolite removes nitrogen from air and nitrogen is 78 percent of air.
194
761330
7000
沸石能去掉空气中的氮气,而氮气占空气的78%。
12:48
If you take nitrogen out, what's left? Oxygen, pretty much.
195
768330
5000
把氮气去掉,剩下什么?氧气,很多的氧气。
12:53
So that's not new. What we're doing is applying this technology to it.
196
773330
4000
所以这并不新奇,我们要做的就是将这种技术运用到其中。
12:57
These are the basic features of my device, or our device.
197
777330
4000
这些是我的也是我们的装置的基本特点。
13:01
This is what makes it so special.
198
781330
2000
这就是特别的地方。
13:03
Apart from the awards it's won,
199
783330
2000
除了它获得的奖以外,
13:05
it's portable and it's certified. It's registered, the MHRA --
200
785330
4000
它还可手提,得到认证,被注册过的,有MHRA
13:09
and the CE mark, for those who don't know, for Europe, is the equivalent
201
789330
3000
和CE标志,可能有人不知道,这在欧洲等同于
13:12
of the FDA in the U.S.
202
792330
4000
美国的FDA。
13:16
If you compare it with what's on the market, price-wise,
203
796330
4000
如果和市场上的商品对比,价格更便宜,
13:20
size-wise, ease of use, complexity ...
204
800330
5000
大小更合适,使用方便,更加复合性。
13:25
This picture was taken last year.
205
805330
2000
这张照片是去年拍的。
13:27
These are members of my graduating class, 1986.
206
807330
4000
这些是我1986年毕业班的同学。
13:31
It was in this gentleman's house in the Potomac,
207
811330
2000
这是在波托马克,这位先生的家里,
13:33
for those of you who are familiar with Maryland.
208
813330
4000
熟悉马里兰州的人也许知道。
13:37
There are too many of us outside and everybody,
209
817330
4000
我们人太多都在屋外,
13:41
just to borrow a bit from Hans -- Hans Rosling, he's my guy --
210
821330
6000
引用汉斯--汉斯罗斯林的话,他是我崇拜的人--
13:47
if the size of the text represents what gets the most attention,
211
827330
5000
如果篇幅代表了什么得到了最多的关注,
13:52
it's the problems. But what we really need are African solutions
212
832330
5000
那就是问题。但我们真正需要的是非洲的解决方案
13:57
that are appropriate for Africa -- looking at the culture,
213
837330
3000
即适用于非洲的,看看他们的文化
14:00
looking at the people, looking at how much money they've got.
214
840330
4000
看看人民,看看他们挣得那点钱。
14:04
African people, because they will do it with a passion, I hope.
215
844330
5000
非洲人民,因为他们带着激情,(我希望如此),
14:09
And lots and lots of that little bit down there, sacrifice.
216
849330
4000
还有那里的许多许多的牺牲。
14:13
You have to do it. Africans have to do it,
217
853330
3000
你们必须那么做。非洲人民必须做,
14:16
in conjunction with everyone else.
218
856330
2000
其他人也要联合起来。
14:18
Thank you.
219
858330
2000
谢谢
14:20
(Applause)
220
860330
3000
(观众鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7