Will automation take away all our jobs? | David Autor

503,980 views ・ 2017-02-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Mobin Hatam Reviewer: soheila Jafari
00:13
Here's a startling fact:
1
13240
1831
یه حقیقت شگفت انگیز وجود داره:
00:15
in the 45 years since the introduction of the automated teller machine,
2
15095
3721
در این ۴۵ سالی که از معرفی دستگاه خودپرداز می گذره،
00:18
those vending machines that dispense cash,
3
18840
2856
همون دستگاه هایی که پول نقد میدن،
00:21
the number of human bank tellers employed in the United States
4
21720
3176
تعداد کارمندان بانک شاغل در آمریکا
00:24
has roughly doubled,
5
24920
1256
تقریبا دو برابر شده،
00:26
from about a quarter of a million to a half a million.
6
26200
3296
از حدود یک چهارم میلیون نفر به نیم میلیون نفر.
00:29
A quarter of a million in 1970 to about a half a million today,
7
29520
3036
یک چهارم میلیون نفر در سال ۱۹۷۰ به حدود نیم میلیون امروزه،
00:32
with 100,000 added since the year 2000.
8
32580
4236
که صد هزار نفر آنها از سال ۲۰۰۰ اضافه شدند.
00:36
These facts, revealed in a recent book
9
36840
2416
این حقایق اخیرا در کتابی
00:39
by Boston University economist James Bessen,
10
39280
3136
توسط اقتصاددان دانشگاه بوستون، جیمز بسن، منتشر شد.
00:42
raise an intriguing question:
11
42440
2176
اون یک سوال جالب مطرح می کنه:
00:44
what are all those tellers doing,
12
44640
1896
این همه کارمند بانک چه کار می کنند؟
00:46
and why hasn't automation eliminated their employment by now?
13
46560
4016
و چرا اتوماسیون، کار و کاسبی اونها رو تا الان از بین نبرده؟
00:50
If you think about it,
14
50600
1336
اگر درباره‌ش فکر کنید،
00:51
many of the great inventions of the last 200 years
15
51960
3136
خیلی از اختراعات بزرگ در ۲۰۰ سال اخیر
00:55
were designed to replace human labor.
16
55120
2800
طراحی شدند تا جای نیروی انسانی رو بگیرند،
00:58
Tractors were developed
17
58720
1776
تراکتورها ساخته شدند
01:00
to substitute mechanical power for human physical toil.
18
60520
4336
تا قدرت مکانیکی رو جایگزین کارهای فیزیکی طاقت فرسا برای انسان کنند.
01:04
Assembly lines were engineered
19
64880
2336
خطوط تولید، مهندسی شدند
01:07
to replace inconsistent human handiwork
20
67240
3336
تا کار ناقص دست انسان رو
01:10
with machine perfection.
21
70600
1936
با بی نقص بودن ماشین‌ها جایگزین کنند.
01:12
Computers were programmed to swap out
22
72560
3216
کامپیوترها برنامه‌ریزی شدند
تا محاسبات ناقص و مستعد خطای انسان رو
01:15
error-prone, inconsistent human calculation
23
75800
2656
01:18
with digital perfection.
24
78480
1760
با دقت دیجیتال جایگزین کنند.
01:20
These inventions have worked.
25
80760
2176
این اختراعات واقعا کار کردند،
01:22
We no longer dig ditches by hand,
26
82960
2056
ما دیگه با دست گودال‌ حفر نمی‌کنیم،
01:25
pound tools out of wrought iron
27
85040
2056
روی آهن ورزیده نمی کوبیم تا ابزار بسازیم،
01:27
or do bookkeeping using actual books.
28
87120
2280
یا با کتاب های واقعی، کتابداری نمی کنیم.
01:30
And yet, the fraction of US adults employed in the labor market
29
90240
4736
با این حال، نسبت افراد شاغل در بازار کار ایالات متحده،
01:35
is higher now in 2016
30
95000
2856
الان در سال ۲۰۱۶،
01:37
than it was 125 years ago, in 1890,
31
97880
2736
بیشتر از ۱۲۵ سال پیش، یعنی سال ۱۸۹۰ هست،
01:40
and it's risen in just about every decade
32
100640
3016
و تقریبا در هر دهه
01:43
in the intervening 125 years.
33
103680
2320
در طول این ۱۲۵ سال، بیشتر شده.
01:46
This poses a paradox.
34
106560
1680
این موضوع یک تناقض ایجاد می‌کنه.
01:48
Our machines increasingly do our work for us.
35
108760
3056
ماشین‌ها بیشتر از قبل کارهای ما رو انجام می‌دن.
01:51
Why doesn't this make our labor redundant and our skills obsolete?
36
111840
4136
چرا این موضوع کار نیروی انسانی ما رو زائد و مهارت های ما رو منسوخ نکرده؟
01:56
Why are there still so many jobs?
37
116000
3696
چرا هنوز تعداد زیادی شغل وجود داره؟
01:59
(Laughter)
38
119720
1736
(خنده حضار)
02:01
I'm going to try to answer that question tonight,
39
121480
2336
من امشب سعی می‌کنم به این سوال پاسخ بدم،
02:03
and along the way, I'm going to tell you what this means for the future of work
40
123840
3736
و در این مسیر، به شما می‌گم که این موضوع چه معنایی برای آینده‌ی کار داره،
02:07
and the challenges that automation does and does not pose
41
127600
4176
و اتوماسیون چه چالش‌هایی ایجاد میکنه و نمیکنه،
02:11
for our society.
42
131800
1440
برای جامعه‌ی ما.
02:14
Why are there so many jobs?
43
134520
1760
چرا این قدر شغل وجود داره؟
02:17
There are actually two fundamental economic principles at stake.
44
137680
3376
در واقع، دو اصل اساسی اقتصادی مورد سوال هست.
02:21
One has to do with human genius
45
141080
2696
یکی مربوط به هوش انسان
02:23
and creativity.
46
143800
1416
و خلاقیت،
02:25
The other has to do with human insatiability,
47
145240
2856
دیگری مربوط به سیری‌ناپذیری انسان،
02:28
or greed, if you like.
48
148120
1576
یا اگه دوست دارید اسمش رو بذارید طمع.
02:29
I'm going to call the first of these the O-ring principle,
49
149720
2736
من اسم اولی رو میزارم قانون اُ-رینگ، (O-ring قطعه ای پلاستیکی و دایره ای شکل که برای آب بندی استفاده میشه)
02:32
and it determines the type of work that we do.
50
152480
2176
که نوع کاری که ما انجام میدیم رو مشخص میکنه.
02:34
The second principle is the never-get-enough principle,
51
154680
2616
قانون دوم، قانون هرگز-کافی-نیست،
02:37
and it determines how many jobs there actually are.
52
157320
3480
و این مشخص می‌کنه که در واقع چند شغل وجود داره.
02:41
Let's start with the O-ring.
53
161440
2336
بیایید با اُ-رینگ شروع کنیم.
02:43
ATMs, automated teller machines,
54
163800
2776
دستگاه‌های خودپرداز،
02:46
had two countervailing effects on bank teller employment.
55
166600
3336
دو اثر عکس بر روی استخدام کارکنان بانک داشتند.
02:49
As you would expect, they replaced a lot of teller tasks.
56
169960
2696
همونطور که ممکنه انتظار داشته باشید، جایگزین خیلی از کارهای کارمندها شدند.
02:52
The number of tellers per branch fell by about a third.
57
172680
2680
تعداد کارمندهای هر شعبه تقریبا به یک سوم کاهش پیدا کرد،
02:56
But banks quickly discovered that it also was cheaper to open new branches,
58
176240
3816
ولی از طرفی بانک‌ها به سرعت متوجه شدند که باز کردن شعبه‌های جدید ارزان تره،
03:00
and the number of bank branches increased by about 40 percent
59
180080
3136
و تعداد شعبه های بانک تقریبا ۴۰ درصد افزایش پیدا کرد،
03:03
in the same time period.
60
183240
1496
درهمون بازه‌ی زمانی.
03:04
The net result was more branches and more tellers.
61
184760
4080
نتیجه‌ کلی، شعبه های بیشتر و کارمندان بیشتر بود.
03:09
But those tellers were doing somewhat different work.
62
189440
3416
ولی اون کارمندها داشتند تقریبا کار متفاوتی انجام می‌دادند.
03:12
As their routine, cash-handling tasks receded,
63
192880
3656
از اونجایی که روال کار عادی اونها، یعنی کار جابجا کردن دستی پول کمتر شد،
03:16
they became less like checkout clerks
64
196560
2136
کمتر شبیه به کارمندهای باجه
03:18
and more like salespeople,
65
198720
1816
و بیشتر شبیه فروشنده ها شدند،
03:20
forging relationships with customers,
66
200560
2056
با ایجاد رابطه با مشتری ها،
03:22
solving problems
67
202640
1216
حل کردن مسائل،
03:23
and introducing them to new products like credit cards, loans and investments:
68
203880
4216
و معرفی کردن محصولات جدید به اونها، مثل کارت های اعتباری، وام ها و سرمایه گذاری ها:
03:28
more tellers doing a more cognitively demanding job.
69
208120
3840
کارمندهای بیشتر، کاری که بیشتر نیازمند درک و شناخت هست، انجام میدن.
03:32
There's a general principle here.
70
212840
1640
یک قانون کلی اینجا هست.
03:35
Most of the work that we do
71
215120
1696
بیشتر کاری که ما انجام میدیم،
03:36
requires a multiplicity of skills,
72
216840
3480
به مهارت های چندگانه،
03:41
and brains and brawn,
73
221160
3176
و ذکاوت و نیرو نیاز داره.
03:44
technical expertise and intuitive mastery,
74
224360
3616
تخصص فنی و تسلط بصری.
03:48
perspiration and inspiration in the words of Thomas Edison.
75
228000
2960
همونطور که توماس ادیسون گفته، سخت کوشی و الهام گرفتن.
03:51
In general, automating some subset of those tasks
76
231480
3256
در حالت کلی، اتوماتیک کردن بعضی زیرمجموعه های اون کارها،
03:54
doesn't make the other ones unnecessary.
77
234760
2216
بقیه اونها رو غیرضروری نمیکنه.
03:57
In fact, it makes them more important.
78
237000
2960
در واقع، اونها رو مهم تر میکنه.
04:01
It increases their economic value.
79
241080
1976
ارزش اقتصادی اونها رو بیشتر میکنه.
04:03
Let me give you a stark example.
80
243080
2016
بزارید یک مثال جالب براتون بزنم.
04:05
In 1986, the space shuttle Challenger
81
245120
3816
در سال ۱۹۸۶، شاتل فضایی چلنجر
04:08
exploded and crashed back down to Earth
82
248960
2296
منفجر شد و به زمین سقوط کرد.
04:11
less than two minutes after takeoff.
83
251280
1920
کمتر از دو دقیقه بعد از پرتاب شدن.
04:13
The cause of that crash, it turned out,
84
253720
3096
مشخص شد که دلیل اون حادثه،
04:16
was an inexpensive rubber O-ring in the booster rocket
85
256840
3536
یک اُ-رینگ پلاستیکی گرون قیمت در قسمت تقویت کننده موشک بود
04:20
that had frozen on the launchpad the night before
86
260400
2856
که شب قبل، روی سکوی پرتاب یخ زده بود.
04:23
and failed catastrophically moments after takeoff.
87
263280
3376
و به طرز فاجعه آوری لحظاتی پس از پرواز خراب شد.
04:26
In this multibillion dollar enterprise
88
266680
2815
در این سرمایه گذاری چند میلیارد دلاری،
04:29
that simple rubber O-ring
89
269519
1697
همون اُ-رینگ پلاستیکی ساده،
04:31
made the difference between mission success
90
271240
2575
بین موفقیت ماموریت
04:33
and the calamitous death of seven astronauts.
91
273839
2841
و مرگ تاسف بار هفت فضانورد، تفاوت ایجاد کرد.
04:37
An ingenious metaphor for this tragic setting
92
277600
3736
یک کنایه هوشمندانه در زمینه این حادثه غم انگیز،
04:41
is the O-ring production function,
93
281360
2216
اساس تولید اُ-رینگ هست،
04:43
named by Harvard economist Michael Kremer
94
283600
2496
که توسط مایکل کرمر، اقتصاددان دانشگاه هاروارد
04:46
after the Challenger disaster.
95
286120
2016
بعد از فاجعه فضاپیمای چلنجر نام گذاری شد.
04:48
The O-ring production function conceives of the work
96
288160
2576
ساختار تولید اُ-رینگ، کار رو بصورت
04:50
as a series of interlocking steps,
97
290760
2336
مراحل به هم پیوسته در نظر میگیره؛
04:53
links in a chain.
98
293120
1256
حلقه های یک زنجیر.
04:54
Every one of those links must hold for the mission to succeed.
99
294400
3696
همه اون حلقه ها باید درست کار کنند تا ماموریت با موفقیت انجام بشه.
04:58
If any of them fails,
100
298120
2136
اگر هر کدوم از اونها از کار بیفتند؛
05:00
the mission, or the product or the service,
101
300280
3296
ماموریت، یا محصول، و یا کار،
05:03
comes crashing down.
102
303600
1320
دچار حادثه میشه.
05:05
This precarious situation has a surprisingly positive implication,
103
305560
4936
این موقعیت پرمخاطره، مفهوم مثبت شگفت آوری داره،
05:10
which is that improvements
104
310520
1896
و اون اینه که
05:12
in the reliability of any one link in the chain
105
312440
2976
بالا بردن قابلیت اطمینان هر کدوم از حلقه های زنجیر،
05:15
increases the value of improving any of the other links.
106
315440
3776
اهمیت بهتر کردن وضعیت هر یک از سایر حلقه ها رو بیشتر میکنه.
05:19
Concretely, if most of the links are brittle and prone to breakage,
107
319240
4976
مشخصا، اگر بیشتر حلقه های زنجیر نامرغوب و مستعد خراب شدن باشند،
05:24
the fact that your link is not that reliable
108
324240
2456
این حقیقت که حلقه ها قابل اطمینان نیستند،
05:26
is not that important.
109
326720
1256
اونقدر هم مهم نیست.
05:28
Probably something else will break anyway.
110
328000
2000
به هر حال احتمالا یک چیز دیگه خراب میشه.
05:30
But as all the other links become robust and reliable,
111
330024
3992
ولی همینطور که حلقه های دیگر زنجیر قدرتمند و قابل اعتماد میشن،
05:34
the importance of your link becomes more essential.
112
334040
3496
اهمیت حلقه شما ضروری تر میشه،
05:37
In the limit, everything depends upon it.
113
337560
2320
بطور محدود، همه چیز به اون بستگی خواهد داشت.
05:40
The reason the O-ring was critical to space shuttle Challenger
114
340640
3536
دلیل این که اُ-رینگ برای شاتل فضایی چلنجر حیاتی بود،
05:44
is because everything else worked perfectly.
115
344200
2720
این هست که همه قسمت های دیگه به خوبی کار کردند.
05:47
If the Challenger were kind of the space era equivalent
116
347480
2576
اگر چلنجر، معادل چیزی مثل
05:50
of Microsoft Windows 2000 --
117
350080
2536
ویندوز ۲۰۰۰ مایکروسافت در عصر فضا بود،
05:52
(Laughter)
118
352640
2096
(خنده حضار)
05:54
the reliability of the O-ring wouldn't have mattered
119
354760
2456
قابلیت اطمینان اُ-رینگ اهمیتی نداشت.
05:57
because the machine would have crashed.
120
357240
1858
چون دستگاه دچار حادثه می شد،
05:59
(Laughter)
121
359122
1480
(خنده حضار)
06:01
Here's the broader point.
122
361960
1576
اینجا نکته مهمتری وجود داره.
06:03
In much of the work that we do, we are the O-rings.
123
363560
3816
ما در بیشتر کاری که انجام میدیم، مثل اُ-رینگ ها هستیم.
06:07
Yes, ATMs could do certain cash-handling tasks
124
367400
3536
بله، دستگاه های خودپرداز تونستنن کارهای دریافت و پرداخت پول رو
06:10
faster and better than tellers,
125
370960
3016
سریع تر و بهتر از کارمندها انجام بدن،
06:14
but that didn't make tellers superfluous.
126
374000
2056
ولی این باعث نشد کارمندها رو دست بانک ها بمونن.
06:16
It increased the importance of their problem-solving skills
127
376080
3296
این، اهمیت توانایی کارمندها در حل مشکل
06:19
and their relationships with customers.
128
379400
2616
و روابط اونها با مشتری ها رو بیشتر کرد.
06:22
The same principle applies if we're building a building,
129
382040
3296
همین قانون، اگر در حال ساختن یک ساختمان هم باشیم، بکار برده میشه.
06:25
if we're diagnosing and caring for a patient,
130
385360
2536
اگر برای یک بیمار، کار تشخیص و مراقبت رو انجام بدیم،
06:27
or if we are teaching a class
131
387920
3136
یا اگر به یک کلاس
06:31
to a roomful of high schoolers.
132
391080
2456
پر از دانش آموزان دبیرستانی درس بدیم.
06:33
As our tools improve,
133
393560
2376
همینطور که ابزارهای ما بهتر میشن،
06:35
technology magnifies our leverage
134
395960
2096
تکنولوژی قدرت ما رو بیشتر میکنه
06:38
and increases the importance of our expertise
135
398080
3896
و اهمیت تخصص ما
06:42
and our judgment and our creativity.
136
402000
2200
و قضاوت و خلاقیت ما رو بیشتر میکنه.
06:45
And that brings me to the second principle:
137
405000
2240
و این من رو به سمت اصل دوم میبره:
06:48
never get enough.
138
408160
1200
هرگز کافی نیست.
06:50
You may be thinking, OK, O-ring, got it,
139
410280
2416
ممکنه فکر کنید، خوب، اُ-رینگ، فهمیدم،
06:52
that says the jobs that people do will be important.
140
412720
3096
میگه که شغل هایی که مردم دارند، مهم خواهد بود.
06:55
They can't be done by machines, but they still need to be done.
141
415840
2976
اون کارها نمیتونن توسط ماشین ها انجام بشن، ولی بالاخره باید انجام بشن.
06:58
But that doesn't tell me how many jobs there will need to be.
142
418840
2896
اما برای من به این معنی نیست که چه تعداد شغل باید وجود داشته باشه.
07:01
If you think about it, isn't it kind of self-evident
143
421760
2456
اگر در موردش فکر کنید، بدیهی نیست که اساسا
07:04
that once we get sufficiently productive at something,
144
424240
2536
به محض اینکه ما به اندازه کافی در چیزی سازنده و مولد میشیم،
07:06
we've basically worked our way out of a job?
145
426800
2096
کاری می کنیم که از اون شغل خارج بشیم؟
07:08
In 1900, 40 percent of all US employment
146
428920
2776
در سال ۱۹۰۰، چهل درصد از کل اشتغال در ایالات متحده
07:11
was on farms.
147
431720
1256
در بخش کشاورزی بود.
07:13
Today, it's less than two percent.
148
433000
2256
امروزه، کمتر از دو درصده.
07:15
Why are there so few farmers today?
149
435280
2176
چرا تعداد کشاورزها الان کم شده؟
07:17
It's not because we're eating less.
150
437480
1856
به این دلیل نیست که ما کمتر غذا میخوریم.
07:19
(Laughter)
151
439360
2656
(خنده حضار)
07:22
A century of productivity growth in farming
152
442040
2736
یک قرن رشد بهره وری در کشاورزی
07:24
means that now, a couple of million farmers
153
444800
2176
یعنی اینکه چند میلیون کشاورز
07:27
can feed a nation of 320 million.
154
447000
2736
میتونن غذای یک ملت ۳۲۰ میلیون نفری رو تامین کنن.
07:29
That's amazing progress,
155
449760
1656
این پیشرفت متحیرکننده ست،
07:31
but it also means there are only so many O-ring jobs left in farming.
156
451440
4136
ولی به این معنی هم هست که هنوز خیلی شغل های اُ-رینگ در بخش کشاورزی وجود داره.
07:35
So clearly, technology can eliminate jobs.
157
455600
3016
پس بطور آشکار، تکنولوژی میتونه شغل ها رو نابود کنه.
07:38
Farming is only one example.
158
458640
1736
کشاورزی فقط یک نمونه ست،
07:40
There are many others like it.
159
460400
1640
خیلی های دیگه مثل این هست.
07:43
But what's true about a single product or service or industry
160
463440
3976
ولی چیزی که در مورد یک محصول یا کار یا صنعت صدق میکنه،
07:47
has never been true about the economy as a whole.
161
467440
2776
هرگز به عنوان یک کل، در مورد اقتصاد درست نبوده.
07:50
Many of the industries in which we now work --
162
470240
2496
در خیلی از صنایعی که امروزه کار میکنیم --
07:52
health and medicine,
163
472760
2136
سلامت و پزشکی،
07:54
finance and insurance,
164
474920
2216
امور مالی و بیمه،
07:57
electronics and computing --
165
477160
1640
الکترونیک و کامپیوتر --
07:59
were tiny or barely existent a century ago.
166
479720
2736
یک قرن قبل، خیلی کوچک بودند یا به ندرت وجود داشتند.
08:02
Many of the products that we spend a lot of our money on --
167
482480
2816
خیلی از محصولاتی که پول زیادی براش خرج می کنیم --
08:05
air conditioners, sport utility vehicles,
168
485320
2136
دستگاه تهویه مطبوع، وسایل ورزشی،
08:07
computers and mobile devices --
169
487480
1696
کامپیوترها و موبایل ها --
08:09
were unattainably expensive,
170
489200
1656
اونقدر گرون بودند که نمیشد خرید،
08:10
or just hadn't been invented a century ago.
171
490880
2440
یا یک قرن قبل هنوز ختراع نشده بودند،
08:13
As automation frees our time, increases the scope of what is possible,
172
493920
4976
از اونجایی که اتوماسیون وقت ما رو آزاد میکنه، وسعت چیزهای ممکن رو بیشتر میکنه،
08:18
we invent new products, new ideas, new services
173
498920
3216
ما محصولات جدید، ایده های نو و خدمات تازه ابداع می کنیم
08:22
that command our attention,
174
502160
1576
که توجه ما رو جلب میکنن،
08:23
occupy our time
175
503760
1536
وقت ما رو پر میکنن
08:25
and spur consumption.
176
505320
1640
و ما رو متقاعد به مصرف کردن میکنن.
08:27
You may think some of these things are frivolous --
177
507760
3216
ممکنه فکر کنید خیلی از اینها پوچ و بیهوده هستند --
08:31
extreme yoga, adventure tourism,
178
511000
2776
یوگا، گردشگری ماجراجویی،
08:33
Pokémon GO --
179
513800
1256
Pokémon GO -- (یک بازی مخصوص گوشی های هوشمند)
08:35
and I might agree with you.
180
515080
1320
و من با شما هم عقیده خواهم بود.
08:36
But people desire these things, and they're willing to work hard for them.
181
516979
3477
ولی مردم این چیزها رو میخوان، و مایل هستند براش سخت کار کنن.
08:40
The average worker in 2015
182
520480
2176
یک کارگر متوسط در سال ۲۰۱۵،
08:42
wanting to attain the average living standard in 1915
183
522680
4256
که متوسط استاندارهای زندگی در سال ۱۹۱۵ رو بخواد،
08:46
could do so by working just 17 weeks a year,
184
526960
3336
میتونه با فقط ۱۷ هفته کار در سال بهش برسه،
08:50
one third of the time.
185
530320
1440
یک سوم از زمان.
08:52
But most people don't choose to do that.
186
532240
2176
ولی اغلب مردم این رو انتخاب نمیکنند.
08:54
They are willing to work hard
187
534440
1695
اونها مشتاق هستند که بیشتر کار کنند،
08:56
to harvest the technological bounty that is available to them.
188
536159
3881
که بتونن مزایای حاصل از تکنولوژی که براشون فراهم هست رو برداشت کنند.
09:00
Material abundance has never eliminated perceived scarcity.
189
540480
4096
فراوانی مواد، هرگز کمبود های موجود رو از بین نمیبره.
09:04
In the words of economist Thorstein Veblen,
190
544600
2576
به قول اقتصاددان تورستین وبلن،
09:07
invention is the mother of necessity.
191
547200
2640
نیاز، مادر خلاقیت هست!
09:11
Now ...
192
551520
1200
حالا ...
09:13
So if you accept these two principles,
193
553400
1856
پس اگر شما این دو اصل رو قبول کنید،
09:15
the O-ring principle and the never-get-enough principle,
194
555280
2896
اصل اُ-رینگ و اصل هرگز-کافی-نیست،
09:18
then you agree with me.
195
558200
1336
پس با من موافقید
09:19
There will be jobs.
196
559560
1400
که شغل خواهد بود.
09:21
Does that mean there's nothing to worry about?
197
561560
2176
آیا این به این معنی هست که جای نگرانی نیست؟
09:23
Automation, employment, robots and jobs --
198
563760
2776
اتوماسیون، اشتغال، روبات ها و کارها --
09:26
it'll all take care of itself?
199
566560
1920
آیا اینا از خودش مراقبت می کنه؟
09:29
No.
200
569120
1216
نه.
09:30
That is not my argument.
201
570360
2056
این بحث من نیست.
09:32
Automation creates wealth
202
572440
2536
اتوماسیون ثروت تولید میکنه،
09:35
by allowing us to do more work in less time.
203
575000
2576
با اجازه دادن به ما که کار بیشتری در زمان کمتری انجام بدیم.
09:37
There is no economic law
204
577600
1576
هیچ قانون اقتصادی وجود نداره
09:39
that says that we will use that wealth well,
205
579200
2776
که بگه ما از ثروت به خوبی استفاده خواهیم کرد،
09:42
and that is worth worrying about.
206
582000
1800
و این چیزی هست که ارزش نگران شدن داره.
09:44
Consider two countries,
207
584800
1816
دو تا کشور رو در نظر بگیرید،
09:46
Norway and Saudi Arabia.
208
586640
2136
نروژ و عربستان صعودی.
09:48
Both oil-rich nations,
209
588800
1576
هر دو کشورهای غنی از نفت.
09:50
it's like they have money spurting out of a hole in the ground.
210
590400
3576
پولشون واقعا از پارو بالا میره!
09:54
(Laughter)
211
594000
1536
(خنده حضار)
09:55
But they haven't used that wealth equally well to foster human prosperity,
212
595560
5216
ولی اونها در استفاده درست از این ثروت در جهت ارتقای رفاه انسان، مثل هم عمل نکردند.
10:00
human prospering.
213
600800
1200
خوشبختی انسان.
10:02
Norway is a thriving democracy.
214
602440
2736
نروژ یک دموکراسی پیشرفته و موفق هست.
10:05
By and large, its citizens work and play well together.
215
605200
3656
بطور کلی، شهروندانش به خوبی با همدیگه کار و تفرح میکنند.
10:08
It's typically numbered between first and fourth
216
608880
3016
در رتبه بندی شاد بودن مردم، معمولا بین اولین و چهارمین کشور دنیا قرار داره،
10:11
in rankings of national happiness.
217
611920
2736
10:14
Saudi Arabia is an absolute monarchy
218
614680
2656
عربستان صعودی یک سلطنت محض هست،
10:17
in which many citizens lack a path for personal advancement.
219
617360
3616
که در اون، خیلی از شهروندان محروم از مسیری برای پیشرفت شخصی هستند.
10:21
It's typically ranked 35th among nations in happiness,
220
621000
3496
از نظر شاد بودن، معمولا در رتبه ۳۵ بین کشورها قرار داره.
10:24
which is low for such a wealthy nation.
221
624520
2096
که برای همچین کشور ثروتمندی پایینه.
10:26
Just by way of comparison,
222
626640
1336
صرفا جهت مقایسه،
10:28
the US is typically ranked around 12th or 13th.
223
628000
2800
ایالات متحده معمولا در رتبه ۱۲ یا ۱۳ قرار داره.
10:31
The difference between these two countries
224
631400
2096
تفاوت بین این دو کشور،
10:33
is not their wealth
225
633520
1256
ثروت اونها
10:34
and it's not their technology.
226
634800
1736
و تکنولوژی اونها نیست.
10:36
It's their institutions.
227
636560
1320
نهادها و موسسات اونهاست.
10:38
Norway has invested to build a society
228
638560
3176
نروژ سرمایه گذاری کرده تا جامعه ای
10:41
with opportunity and economic mobility.
229
641760
3336
با فرصت ها و گردش اقتصادی بسازه.
10:45
Saudi Arabia has raised living standards
230
645120
2176
عربستان صعودی استانداردهای زندگی رو بالا برده،
10:47
while frustrating many other human strivings.
231
647320
3256
در حالیکه خیلی از تلاش های انسانی دیگر ناامیدکننده ست.
10:50
Two countries, both wealthy,
232
650600
2776
دو کشور، هر دو ثروتمند،
10:53
not equally well off.
233
653400
1720
نه به یک اندازه خوب.
10:55
And this brings me to the challenge that we face today,
234
655880
4336
و این چالشی رو در برابر من قرار میده که امروز با اون روبرو هستیم.
11:00
the challenge that automation poses for us.
235
660240
2136
چالشی که اتوماسیون برای ما به وجود آورده.
11:02
The challenge is not that we're running out of work.
236
662400
2456
این چالش، این نیست که ما در حال از دور خارج شدن هستیم.
11:04
The US has added 14 million jobs
237
664880
1936
ایالات متحده ۱۴ میلیون شغل ایجاد کرده،
11:06
since the depths of the Great Recession.
238
666840
2136
از زمان اوج رکود بزرگ اقتصادی تا الان.
11:09
The challenge is that many of those jobs
239
669000
2536
چالش این هست که خیلی از این شغل ها،
11:11
are not good jobs,
240
671560
1296
شغل های خوبی نیستند.
11:12
and many citizens cannot qualify for the good jobs
241
672880
3096
و خیلی از شهروندها نمیتونن برای شغل های خوب که دارن ایجاد میشن، واجد شرایط بشن.
11:16
that are being created.
242
676000
1200
11:17
Employment growth in the United States and in much of the developed world
243
677840
3496
رشد اشتغال در ایالات متحده و در بیشتر کشورهای توسعه یافته،
11:21
looks something like a barbell
244
681360
1456
چیزی شبیه به یک هالتر هست.
11:22
with increasing poundage on either end of the bar.
245
682840
3376
با افزایش وزن هر کدوم از دو سر میله.
11:26
On the one hand,
246
686240
1216
از طرفی،
11:27
you have high-education, high-wage jobs
247
687480
2816
تحصیلات عالی و شغل پر درآمد دارید،
11:30
like doctors and nurses, programmers and engineers,
248
690320
3576
مثل پزشکان و پرستاران،
برنامه نویس ها و مهندسان،
11:33
marketing and sales managers.
249
693920
1736
مدیران بازاریابی و فروش.
11:35
Employment is robust in these jobs, employment growth.
250
695680
3016
اشتغال در این کارها قدرتمنده، رشد اقتصادی.
11:38
Similarly, employment growth is robust in many low-skill,
251
698720
4016
بطور مشابه، رشد اقتصادی در خیلی از کارهای سطح پایین،
11:42
low-education jobs like food service,
252
702760
3056
کارهایی که نیاز به تحصیلات عالی ندارند، مثل خدمات غذایی،
11:45
cleaning, security,
253
705840
2256
نظافت، حراست،
11:48
home health aids.
254
708120
1240
و کمک های سلامت منزل.
11:50
Simultaneously, employment is shrinking
255
710080
3096
بطور همزمان، اشتغال در حال کوچک شدنه،
11:53
in many middle-education, middle-wage, middle-class jobs,
256
713200
4056
در بسیاری از کارهای سطح متوسط، با تحصیلات متوسط و دستمزد متوسط،
11:57
like blue-collar production and operative positions
257
717280
3816
مثل شغل های کارگری، تولیدی و شغل‌های عملیاتی،
12:01
and white-collar clerical and sales positions.
258
721120
2976
و شغل‌های اداری، کارمندی و فروش.
12:04
The reasons behind this contracting middle
259
724120
2256
دلایل پشت پرده این حد وسط بودن،
12:06
are not mysterious.
260
726400
1216
خیلی مبهم نیستند.
12:07
Many of those middle-skill jobs
261
727640
1976
خیلی از این کارهای سطح متوسط،
12:09
use well-understood rules and procedures
262
729640
2496
از ضوابط و روند های کاملا قابل درکی استفاده میکنند.
12:12
that can increasingly be codified in software
263
732160
3096
که میتونن به مرور در نرم افزارها برنامه نویسی
12:15
and executed by computers.
264
735280
2360
و توسط کامپیوترها اجرا بشن.
12:18
The challenge that this phenomenon creates,
265
738200
3376
چالشی که این پدیده به وجود میاره،
12:21
what economists call employment polarization,
266
741600
2536
چیزی که اقتصاددان ها اسم اون رو قطبی شدن اشتغال میگذارن،
12:24
is that it knocks out rungs in the economic ladder,
267
744160
2616
این هست که پله های نردبان اقتصادی رو نابود میکنه.
12:26
shrinks the size of the middle class
268
746800
1816
اندازه مشاغل سطح متوسط رو کوچک میکنه،
12:28
and threatens to make us a more stratified society.
269
748640
3136
و تهدیدی هست که تبدیل به جامعه ای طبقه بندی شده تر بشیم.
12:31
On the one hand, a set of highly paid, highly educated professionals
270
751800
4056
از طرفی، مجموعه ای از حرفه های با سطح تحصیلات و حقوق بالا،
12:35
doing interesting work,
271
755880
1416
که کار جالبی انجام میدن،
12:37
on the other, a large number of citizens in low-paid jobs
272
757320
3416
و از طرف دیگه، تعداد زیادی شهروند با کارهای با دستمزد پایین،
12:40
whose primary responsibility is to see to the comfort and health of the affluent.
273
760760
5656
که مسوولیت اولیه اونها، فراهم کردن آسایش و سلامت طبقه مرفه جامعه هست.
12:46
That is not my vision of progress,
274
766440
2336
این نظر من در مورد پیشرفت نیست،
12:48
and I doubt that it is yours.
275
768800
1880
و شک دارم که نظر شما هم باشه.
12:51
But here is some encouraging news.
276
771440
2016
ولی خبرهای دلگرم کننده ای هم هست.
12:53
We have faced equally momentous economic transformations in the past,
277
773480
4856
همینطور در گذشته هم، ما با دگرگونی های اقتصادی مهمی روبرو شده ایم.
12:58
and we have come through them successfully.
278
778360
2696
و با موفقیت از پس اونها بر اومدیم.
13:01
In the late 1800s and early 1900s,
279
781080
4936
در اواخر قرن نوزده و در اوایل قرن بیستم،
13:06
when automation was eliminating vast numbers of agricultural jobs --
280
786040
4536
زمانی که اتوماسیون در حال حذف کردن شمار زیادی از شغل های بخش کشاورزی بود --
13:10
remember that tractor? --
281
790600
2336
تراکتور یادتون میاد؟ --
13:12
the farm states faced a threat of mass unemployment,
282
792960
2696
مزرعه ها با تهدید بیکاری انبوه روبرو شدند.
13:15
a generation of youth no longer needed on the farm
283
795680
3816
دیگه به نسل جوان، در مزرعه نیازی نبود.
13:19
but not prepared for industry.
284
799520
1760
ولی اونها برای صنعت هم آماده نبودند.
13:22
Rising to this challenge,
285
802080
1576
با رسیدن به این چالش،
13:23
they took the radical step
286
803680
1496
اونها قدم اساسی رو در
13:25
of requiring that their entire youth population
287
805200
2816
لزوم موندن تمام جوانان
13:28
remain in school and continue their education
288
808040
2856
در مدرسه و ادامه تحصیل برداشتند،
13:30
to the ripe old age of 16.
289
810920
2120
تا به سن بلوغ ۱۶ سال برسند.
13:33
This was called the high school movement,
290
813600
1976
این، جنبش دبیرستان نام گذاری شد،
13:35
and it was a radically expensive thing to do.
291
815600
2816
و اصولا کاری پرهزینه برای انجام شدن بود.
13:38
Not only did they have to invest in the schools,
292
818440
2256
اونها نه تنها مجبور بودند روی مدارس سرمایه گذاری کنند،
13:40
but those kids couldn't work at their jobs.
293
820720
2696
بلکه بچه ها دیگه نتونستن برن سر کارشون.
13:43
It also turned out to be one of the best investments
294
823440
3296
در ضمن، این کار به یکی از بهترین سرمایه گذاری هایی
13:46
the US made in the 20th century.
295
826760
2216
تبدیل شد که ایالات متحده در قرن بیستم انجام داد.
13:49
It gave us the most skilled, the most flexible
296
829000
2336
این برای ما ماهرترین، انعطاف پذیرترین،
13:51
and the most productive workforce in the world.
297
831360
2696
و پربارترین نیروی کار در جهان رو فراهم کرد.
13:54
To see how well this worked, imagine taking the labor force of 1899
298
834080
4536
برای اینکه ببینیم این کار چقدر موثر بود، تصور کنید نیروی کار سال ۱۸۹۹ رو بردارید
13:58
and bringing them into the present.
299
838640
2216
و اونا رو بیارید به زمان حال حاضر.
14:00
Despite their strong backs and good characters,
300
840880
2936
علی رغم پشتوانه قوی و شخصیت خوبی که دارند،
14:03
many of them would lack the basic literacy and numeracy skills
301
843840
3776
خیلی از اونها توانایی اولیه خواندن نوشتن و حساب و کتاب رو ندارند،
14:07
to do all but the most mundane jobs.
302
847640
2936
تا بتونن اغلب کارهای این دوره زمونه رو انجام بدن.
14:10
Many of them would be unemployable.
303
850600
2240
بسیاری از اونها، غیر قابل استخدام خواهند بود.
14:13
What this example highlights is the primacy of our institutions,
304
853840
3736
چیزی که این مثال روشن میکنه اولویت موسسات ما هست،
14:17
most especially our schools,
305
857600
1776
بویژه مدارس ما،
14:19
in allowing us to reap the harvest
306
859400
2536
که به ما اجازه میده
14:21
of our technological prosperity.
307
861960
2296
محصول حاصل از رفاه تکنولوژی رو برداشت کنیم.
14:24
It's foolish to say there's nothing to worry about.
308
864280
2416
ساده لوحانه ست که بگیم دلیلی برای نگرانی وجود نداره.
14:26
Clearly we can get this wrong.
309
866720
2200
واضحه که این اشباهه.
14:29
If the US had not invested in its schools and in its skills
310
869640
3496
اگر ایالات متحده یک قرن پیش با جنبش دبیرستان،
14:33
a century ago with the high school movement,
311
873160
2256
روی مدارس و مهارت ها سرمایه گذاری نکرده بود،
14:35
we would be a less prosperous,
312
875440
1656
ما کمتر مرفه بودیم،
14:37
a less mobile and probably a lot less happy society.
313
877120
3616
کمتر متحرک بودیم، و احتمالا جامعه کمتر شادی داشتیم.
14:40
But it's equally foolish to say that our fates are sealed.
314
880760
2736
ولی به همین اندازه ساده لوحانه ست که بگیم همه ترس های ما گرفته شده.
14:43
That's not decided by the machines.
315
883520
1696
این بوسیله ماشین ها تصمیم گیری نمیشه.
حتی بوسیله بازار هم تصمیم گیری نمیشه.
14:45
It's not even decided by the market.
316
885240
1736
بلکه این تصمیم بوسیله ما و موسسات ما گرفته میشه.
14:47
It's decided by us and by our institutions.
317
887000
2640
14:50
Now, I started this talk with a paradox.
318
890360
2576
خوب، من این سخنرانی رو با یک تناقض شروع کردم.
14:52
Our machines increasingly do our work for us.
319
892960
2656
ماشین ها، بیشتر کارها رو برای ما انجام میدن.
14:55
Why doesn't that make our labor superfluous,
320
895640
2256
پس چرا این موضوع، کارهای ما رو غیرلازم نمیکنه.
14:57
our skills redundant?
321
897920
1216
چرا مهارت های ما رو منسوخ نمیکنه؟
14:59
Isn't it obvious that the road to our economic and social hell
322
899160
3416
آیا واضح نیست که راه ما به جهنم اقتصادی و اجتماعی
15:02
is paved with our own great inventions?
323
902600
2200
با اختراعات بزرگ خودمون هموار شده؟
15:06
History has repeatedly offered an answer to that paradox.
324
906040
4176
تاریخ مکررا یک پاسخ به این تناقض داده.
15:10
The first part of the answer is that technology magnifies our leverage,
325
910240
3616
قسمت اول جواب این هست که تکنولوژی قدرت ما رو افزایش میده،
15:13
increases the importance, the added value
326
913880
2616
اهمیت، ارزش افزوده تخصص ما،
15:16
of our expertise, our judgment and our creativity.
327
916520
3536
عقیده ما و خلاقیت ما رو بیشتر میکنه.
15:20
That's the O-ring.
328
920080
1200
این همون اُ-رینگ هست.
15:21
The second part of the answer is our endless inventiveness
329
921880
2736
قسمت دوم پاسخ، ابداعات تمام نشدنی ما
15:24
and bottomless desires
330
924640
1456
و خواسته های بی حد و حصر ماست.
15:26
means that we never get enough, never get enough.
331
926120
2336
به این معنی که واسه ما هیچوقت کافی نیست، هیچوقت.
15:28
There's always new work to do.
332
928480
2160
همیشه کار جدیدی برای انجام دادن وجود داره.
15:31
Adjusting to the rapid pace of technological change
333
931960
3336
سازگار شدن با تحولات بسیار سریع تکنولوژی،
15:35
creates real challenges,
334
935320
1456
چالش های واقعی بوجود میاره،
15:36
seen most clearly in our polarized labor market
335
936800
2976
که خیلی به وضوح در بازار کار قطبی شده ما دیده میشه
15:39
and the threat that it poses to economic mobility.
336
939800
2520
و تهدیدی که برای گردش اقتصادی ایجاد میکنه.
15:43
Rising to this challenge is not automatic.
337
943320
2440
رسیدن به این چالش، خود به خود اتفاق نمیفته،
15:46
It's not costless.
338
946400
1496
بدون هزینه نیست،
15:47
It's not easy.
339
947920
1416
آسون نیست،
15:49
But it is feasible.
340
949360
1200
ولی امکان پذیره.
15:51
And here is some encouraging news.
341
951120
1816
و این خبر امیدوار کننده ای هست.
15:52
Because of our amazing productivity,
342
952960
2136
بخاطر بهره وری حیرت آوری که داریم،
15:55
we're rich.
343
955120
1256
ما ثروتمندیم.
15:56
Of course we can afford to invest in ourselves and in our children
344
956400
3136
البته که ما میتونیم روی خودمون و فرزندانمون سرمایه گذاری کنیم
15:59
as America did a hundred years ago with the high school movement.
345
959560
3336
همونطور که آمریکا این کار رو صد سال قبل با جنبش دبیرستان انجام داد.
16:02
Arguably, we can't afford not to.
346
962920
2280
مسلما، غیر از این رو نمیتونیم تقبل کنیم.
16:06
Now, you may be thinking,
347
966120
1776
الان، شما احتمالا فکر می کنید،
16:07
Professor Autor has told us a heartwarming tale
348
967920
2856
پروفسور آوتور داستان دلگرم کننده ای به ما گفته؛
16:10
about the distant past,
349
970800
1776
در مورد گذشته دور،
16:12
the recent past,
350
972600
1376
گذشته نزدیک،
16:14
maybe the present, but probably not the future.
351
974000
3296
شاید هم اکنون، ولی آینده احتمالا نه.
16:17
Because everybody knows that this time is different.
352
977320
3936
چون هرکسی میدونه که این دفعه فرق میکنه.
16:21
Right? Is this time different?
353
981280
2816
درسته؟ آیا این دفعه شرایط متفاوته؟
16:24
Of course this time is different.
354
984120
1896
البته که این دفعه متفاوت هست.
16:26
Every time is different.
355
986040
1696
هر زمانی متفاوت هست.
16:27
On numerous occasions in the last 200 years,
356
987760
3616
در موقعیت های متعدد در ۲۰۰ سال اخیر،
16:31
scholars and activists have raised the alarm
357
991400
2776
محقق ها و فعالان هشدار داده اند،
16:34
that we are running out of work and making ourselves obsolete:
358
994200
3536
که ما داریم از رده خارج میشیم و داریم خودمون رو ناکارآمد می کنیم:
16:37
for example, the Luddites in the early 1800s;
359
997760
4616
مثلا، لودیتس در اوایل قرن ۱۹؛
16:42
US Secretary of Labor James Davis
360
1002400
2936
وزیر کار ایالات متحده، جیمز دیویس
16:45
in the mid-1920s;
361
1005360
2416
در اواسط دهه ۱۹۲۰ تا ۱۹۳۰؛
16:47
Nobel Prize-winning economist Wassily Leontief in 1982;
362
1007800
5176
اقتصاددان برنده جایزه نوبل، ویسلی لئونتیف در ۱۹۸۲؛
16:53
and of course, many scholars,
363
1013000
3256
و البته، بسیاری از محققان،
16:56
pundits, technologists
364
1016280
2136
متخصصان، کارشناسان فن آوری،
16:58
and media figures today.
365
1018440
1840
و رسانه ها، امروزه این رو ترسیم می کنند.
17:01
These predictions strike me as arrogant.
366
1021600
3320
این ها برای من مثل پیش بینی های یک آدم مغروره.
17:05
These self-proclaimed oracles are in effect saying,
367
1025800
2696
در حقیقت، این پیشگوها از جانب خودشون ادعا می کنند و میگن،
17:08
"If I can't think of what people will do for work in the future,
368
1028520
3416
"اگر من نمیتونم به این فکر کنم که مردم در آینده برای شغلشون چه کاری می کنند،
17:11
then you, me and our kids
369
1031960
2896
پس شما، من و بچه های ما هم
17:14
aren't going to think of it either."
370
1034880
1715
قرار نیست بهش فکر کنند."
17:17
I don't have the guts
371
1037760
1935
من جرات این رو ندارم
17:19
to take that bet against human ingenuity.
372
1039720
3176
که برعلیه نبوغ بشر شرط ببندم.
17:22
Look, I can't tell you what people are going to do for work
373
1042920
2976
نگاه کنید، من نمیتونم بهتون بگم مردم میخوان برای شغلشون چی کار کنن،
17:25
a hundred years from now.
374
1045920
1896
از الان تا صد سال.
17:27
But the future doesn't hinge on my imagination.
375
1047839
2601
ولی آینده منوط به تخیل من نیست.
17:31
If I were a farmer in Iowa in the year 1900,
376
1051280
3776
اگر من یک کشاورز بودم، در آیووا، در سال ۱۹۰۰،
17:35
and an economist from the 21st century teleported down to my field
377
1055079
3537
و یک اقتصاددان از قرن ۲۱ برمیگشت و می اومد تو زمین من
17:38
and said, "Hey, guess what, farmer Autor,
378
1058640
2520
و می گفت، "هی، حدس بزن، آوتور کشاورز،
17:42
in the next hundred years,
379
1062000
1536
در صد سال آینده،
17:43
agricultural employment is going to fall from 40 percent of all jobs
380
1063560
3776
اشتغال کشاورزی، از ۴۰ درصد
17:47
to two percent
381
1067360
1216
به دو درصد سقوط میکنه،
17:48
purely due to rising productivity.
382
1068600
2000
صرفا به دلیل افزایش بهره وری.
17:51
What do you think the other 38 percent of workers are going to do?"
383
1071400
3160
فکر می کنی ۳۸ درصد بقیه کارگرها چه کار می کنند؟"
17:55
I would not have said, "Oh, we got this.
384
1075400
2816
من نمیگم، "اوه، حله.
17:58
We'll do app development, radiological medicine,
385
1078240
2856
ما نرم افزارها رو توسعه میدیم، پزشکی رادیولوژیک،
18:01
yoga instruction, Bitmoji."
386
1081120
2976
آموزش یوگا، Bitemoji (شکلک ها)."
18:04
(Laughter)
387
1084120
1536
(خنده حضار)
18:05
I wouldn't have had a clue.
388
1085680
1286
من سرنخی ندارم.
18:07
But I hope I would have had the wisdom to say,
389
1087840
2496
ولی امیدوار هستم که این آگاهی رو داشته باشم که بگم،
18:10
"Wow, a 95 percent reduction in farm employment
390
1090360
4016
"وای، یک کاهش ۹۵ درصدی در اشتغال کشاورزی،
18:14
with no shortage of food.
391
1094400
2136
بدون کمبود غذا.
18:16
That's an amazing amount of progress.
392
1096560
2416
این اندازه از پیشرفت حیرت انگیزه.
18:19
I hope that humanity finds something remarkable to do
393
1099000
3376
امیدوارم که نسل بشر بتونه کاری قابل توجه
18:22
with all of that prosperity."
394
1102400
1880
با این همه رفاه بکنه."
18:25
And by and large, I would say that it has.
395
1105120
3080
و در کل، باید بگم که میتونه.
18:29
Thank you very much.
396
1109960
1256
خیلی از شما سپاسگزارم.
18:31
(Applause)
397
1111240
5055
(دست زدن حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7