Will automation take away all our jobs? | David Autor

503,818 views ・ 2017-02-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Irina Lilova Reviewer: Anton Hikov
00:13
Here's a startling fact:
1
13240
1831
Ето един удивителен факт:
за 45-те години от въвеждането на банкоматите,
00:15
in the 45 years since the introduction of the automated teller machine,
2
15095
3721
00:18
those vending machines that dispense cash,
3
18840
2856
онези автомати за теглене на пари,
00:21
the number of human bank tellers employed in the United States
4
21720
3176
броят на банковите касиери, работещи в САЩ
00:24
has roughly doubled,
5
24920
1256
почти се е удвоил,
00:26
from about a quarter of a million to a half a million.
6
26200
3296
от около четвърт милион на половин милион.
00:29
A quarter of a million in 1970 to about a half a million today,
7
29520
3036
Четвърт милион през 1970 г. до около половин милион днес,
00:32
with 100,000 added since the year 2000.
8
32580
4236
със 100 000, добавени през 2000 г.
00:36
These facts, revealed in a recent book
9
36840
2416
Тези факти, представени в скорошна книга
00:39
by Boston University economist James Bessen,
10
39280
3136
на икономиста Джеймс Бесен от Бостънския университет,
00:42
raise an intriguing question:
11
42440
2176
повдигат вълнуващ въпрос:
00:44
what are all those tellers doing,
12
44640
1896
какво правят всички тези касиери
00:46
and why hasn't automation eliminated their employment by now?
13
46560
4016
и защо автоматизацията не им е отнела работата досега?
00:50
If you think about it,
14
50600
1336
Ако се замислите,
00:51
many of the great inventions of the last 200 years
15
51960
3136
много от великите открития през последните 200 години
са били създадени, за да заменят човешкия труд.
00:55
were designed to replace human labor.
16
55120
2800
00:58
Tractors were developed
17
58720
1776
Тракторите са измислени,
01:00
to substitute mechanical power for human physical toil.
18
60520
4336
за да заменят непосилния човешки труд с механичната сила.
01:04
Assembly lines were engineered
19
64880
2336
Поточната линия е конструирана,
01:07
to replace inconsistent human handiwork
20
67240
3336
за да замени изменчивостта на човешкия ръчен труд
01:10
with machine perfection.
21
70600
1936
със съвършенството на машината.
01:12
Computers were programmed to swap out
22
72560
3216
Компютрите са програмирани, за да заменят
01:15
error-prone, inconsistent human calculation
23
75800
2656
податливите на грешки, непоследователни човешки изчисления
01:18
with digital perfection.
24
78480
1760
с дигиталното съвършенство.
01:20
These inventions have worked.
25
80760
2176
Тези открития са проработили.
01:22
We no longer dig ditches by hand,
26
82960
2056
Вече не копаем с голи ръце,
въртейки пособия от ковано желязо
01:25
pound tools out of wrought iron
27
85040
2056
и не правим счетоводство на хартия.
01:27
or do bookkeeping using actual books.
28
87120
2280
01:30
And yet, the fraction of US adults employed in the labor market
29
90240
4736
И все пак, делът на заетите на пазара на труда американци
е по-висок сега, през 2016 г,.
01:35
is higher now in 2016
30
95000
2856
01:37
than it was 125 years ago, in 1890,
31
97880
2736
отколкото е бил преди 125 години, през 1890 г.
01:40
and it's risen in just about every decade
32
100640
3016
и е нараствал през всяко десетилетие
01:43
in the intervening 125 years.
33
103680
2320
през последните 125 години.
01:46
This poses a paradox.
34
106560
1680
Това поставя парадокс.
01:48
Our machines increasingly do our work for us.
35
108760
3056
Нашите машини все повече вършат работата ни вместо нас.
01:51
Why doesn't this make our labor redundant and our skills obsolete?
36
111840
4136
Защо това не прави труда ни ненужен, а уменията ни - непотребни?
Защо все още има толкова работни места?
01:56
Why are there still so many jobs?
37
116000
3696
01:59
(Laughter)
38
119720
1736
(Смях)
02:01
I'm going to try to answer that question tonight,
39
121480
2336
Ще се опитам да отговоря на този въпрос днес
02:03
and along the way, I'm going to tell you what this means for the future of work
40
123840
3736
и през това време ще ви разкажа какво означава това за бъдещето на работата
02:07
and the challenges that automation does and does not pose
41
127600
4176
и за предизвикателствата, които автоматизацията отправя или не
02:11
for our society.
42
131800
1440
към нашето общество.
02:14
Why are there so many jobs?
43
134520
1760
Защо има толкова работни места?
02:17
There are actually two fundamental economic principles at stake.
44
137680
3376
Всъщност има два основни икономически принципа, за които става дума.
Единият се отнася до човешкия гений
02:21
One has to do with human genius
45
141080
2696
02:23
and creativity.
46
143800
1416
и изобретателност.
02:25
The other has to do with human insatiability,
47
145240
2856
Другият се отнася до човешката ненаситност
или алчност, ако желаете.
02:28
or greed, if you like.
48
148120
1576
02:29
I'm going to call the first of these the O-ring principle,
49
149720
2736
Ще нарека първия "принцип на гумения пръстен",
който определя вида работа, която вършим.
02:32
and it determines the type of work that we do.
50
152480
2176
02:34
The second principle is the never-get-enough principle,
51
154680
2616
Вторият е принципът на ненаситността.
02:37
and it determines how many jobs there actually are.
52
157320
3480
Той определя колко работни места има на практика.
02:41
Let's start with the O-ring.
53
161440
2336
Да започнем с принципа на гумения пръстен.
02:43
ATMs, automated teller machines,
54
163800
2776
Банкоматите - автоматичните касови машини,
02:46
had two countervailing effects on bank teller employment.
55
166600
3336
оказаха два противовесни ефекта върху заетостта на банковите касиери.
02:49
As you would expect, they replaced a lot of teller tasks.
56
169960
2696
Както се очаква, те са иззели много от задачите на касиера.
02:52
The number of tellers per branch fell by about a third.
57
172680
2680
Броят касиери в банков клон е намалял с около една трета.
02:56
But banks quickly discovered that it also was cheaper to open new branches,
58
176240
3816
Но банките скоро открили, че освен това е и по-евтино да отварят нови клонове
и броят на банковите клонове се увеличил с около 40 процента
03:00
and the number of bank branches increased by about 40 percent
59
180080
3136
03:03
in the same time period.
60
183240
1496
за същия период.
03:04
The net result was more branches and more tellers.
61
184760
4080
Крайният резултат бил повече клонове и повече касиери.
03:09
But those tellers were doing somewhat different work.
62
189440
3416
Но работата на тези касиери се състояла в нещо по-различно.
03:12
As their routine, cash-handling tasks receded,
63
192880
3656
Тъй като рутинните им задачи по подаване на пари намалели,
03:16
they became less like checkout clerks
64
196560
2136
те вече не били толкова касови служители,
03:18
and more like salespeople,
65
198720
1816
колкото специалисти по продажбите,
03:20
forging relationships with customers,
66
200560
2056
които създават връзки с клиентите,
03:22
solving problems
67
202640
1216
решават проблеми
03:23
and introducing them to new products like credit cards, loans and investments:
68
203880
4216
и им представят нови продукти като кредитни карти, заеми и инвестиции:
повече касиери, изпълняващи по-предизвикателна работа за ума.
03:28
more tellers doing a more cognitively demanding job.
69
208120
3840
03:32
There's a general principle here.
70
212840
1640
Тук се крие основен принцип.
Повечето от работата, която вършим,
03:35
Most of the work that we do
71
215120
1696
03:36
requires a multiplicity of skills,
72
216840
3480
изисква множество умения,
умове и мускули,
03:41
and brains and brawn,
73
221160
3176
03:44
technical expertise and intuitive mastery,
74
224360
3616
техническа експертиза и интуитивно майсторство,
пот и вдъхновение, по думите на Томас Едисън.
03:48
perspiration and inspiration in the words of Thomas Edison.
75
228000
2960
03:51
In general, automating some subset of those tasks
76
231480
3256
По принцип, автоматизирането на част от тези задачи
03:54
doesn't make the other ones unnecessary.
77
234760
2216
не превръща останалите в ненужни.
Всъщност, прави ги по-важни.
03:57
In fact, it makes them more important.
78
237000
2960
То увеличава икономическата им стойност.
04:01
It increases their economic value.
79
241080
1976
Нека ви дам един мрачен пример.
04:03
Let me give you a stark example.
80
243080
2016
През 1986 г. космическата совалка "Чалънджър"
04:05
In 1986, the space shuttle Challenger
81
245120
3816
04:08
exploded and crashed back down to Earth
82
248960
2296
се взривява и се разбива обратно на Земята
04:11
less than two minutes after takeoff.
83
251280
1920
по-малко от две минути след излитането си.
04:13
The cause of that crash, it turned out,
84
253720
3096
Оказва се, че причината за тази катастрофа
04:16
was an inexpensive rubber O-ring in the booster rocket
85
256840
3536
е бил нескъп гумен пръстен в спомагателния двигател,
04:20
that had frozen on the launchpad the night before
86
260400
2856
замръзнал на стартовата площадка предната нощ
04:23
and failed catastrophically moments after takeoff.
87
263280
3376
и дал ужасен дефект секунди след излитането.
04:26
In this multibillion dollar enterprise
88
266680
2815
В начинание за милиарди долари
04:29
that simple rubber O-ring
89
269519
1697
един прост гумен пръстен
04:31
made the difference between mission success
90
271240
2575
означавал разликата между успеха на мисията
04:33
and the calamitous death of seven astronauts.
91
273839
2841
и катастрофалната смърт на седем астронавти.
04:37
An ingenious metaphor for this tragic setting
92
277600
3736
Остроумна метафора за тази трагична ситуация
04:41
is the O-ring production function,
93
281360
2216
е функцията за производство на гумени пръстени,
04:43
named by Harvard economist Michael Kremer
94
283600
2496
наречена така от харвардския икономист Майкъл Кремър
след катастрофата с "Чалънджър".
04:46
after the Challenger disaster.
95
286120
2016
Функцията за производство на гумени пръстени вижда работата
04:48
The O-ring production function conceives of the work
96
288160
2576
04:50
as a series of interlocking steps,
97
290760
2336
като серия от тясно свързани стъпки,
връзки във верига.
04:53
links in a chain.
98
293120
1256
04:54
Every one of those links must hold for the mission to succeed.
99
294400
3696
Всяка от тези връзки трябва да е изрядна, за да е успешна мисията.
Ако някоя от тях се разпадне,
04:58
If any of them fails,
100
298120
2136
05:00
the mission, or the product or the service,
101
300280
3296
мисията, продуктът или услугата
05:03
comes crashing down.
102
303600
1320
се разпадат.
05:05
This precarious situation has a surprisingly positive implication,
103
305560
4936
Тази несигурна ситуация има изненадващо положителни ефекти,
05:10
which is that improvements
104
310520
1896
защото подобренията
05:12
in the reliability of any one link in the chain
105
312440
2976
в надеждността на една връзка от веригата
05:15
increases the value of improving any of the other links.
106
315440
3776
прави по-ценно подобряването на която и да е от останалите връзки.
05:19
Concretely, if most of the links are brittle and prone to breakage,
107
319240
4976
По-конкретно, ако повечето връзки са крехки и лесни за късане,
05:24
the fact that your link is not that reliable
108
324240
2456
фактът, че дадена връзка не е толкова надеждна,
05:26
is not that important.
109
326720
1256
не е от такова значение.
Вероятно нещо друго ще поддаде така или иначе.
05:28
Probably something else will break anyway.
110
328000
2000
Но когато всички останали връзки станат устойчиви и надеждни,
05:30
But as all the other links become robust and reliable,
111
330024
3992
важността на твоята връзка става по-съществена.
05:34
the importance of your link becomes more essential.
112
334040
3496
05:37
In the limit, everything depends upon it.
113
337560
2320
В известен смисъл всичко зависи от нея.
05:40
The reason the O-ring was critical to space shuttle Challenger
114
340640
3536
Причината гуменият пръстен да е от критическа важност за "Чалънджър"
05:44
is because everything else worked perfectly.
115
344200
2720
е, че всичко друго е работило безупречно.
05:47
If the Challenger were kind of the space era equivalent
116
347480
2576
Ако "Чалънджър" беше космическият еквивалент
на Microsoft Windows 2000...
05:50
of Microsoft Windows 2000 --
117
350080
2536
05:52
(Laughter)
118
352640
2096
(смях)
05:54
the reliability of the O-ring wouldn't have mattered
119
354760
2456
надеждността на пръстена нямаше да е от значение,
05:57
because the machine would have crashed.
120
357240
1858
защото машината щеше да се разбие.
(Смях)
05:59
(Laughter)
121
359122
1480
06:01
Here's the broader point.
122
361960
1576
Ето и по-широкия контекст.
06:03
In much of the work that we do, we are the O-rings.
123
363560
3816
Често в работата си ние сме гумените пръстени.
06:07
Yes, ATMs could do certain cash-handling tasks
124
367400
3536
Да, банкоматите могат да извършват някои задачи
06:10
faster and better than tellers,
125
370960
3016
по-бързо и по-добре от касиерите,
но това не е направило касиерите излишни.
06:14
but that didn't make tellers superfluous.
126
374000
2056
Това е повишило важността на техните умения за решаване на проблеми
06:16
It increased the importance of their problem-solving skills
127
376080
3296
06:19
and their relationships with customers.
128
379400
2616
и взаимоотношенията им с клиентите.
Същият принцип важи, ако строим сграда,
06:22
The same principle applies if we're building a building,
129
382040
3296
06:25
if we're diagnosing and caring for a patient,
130
385360
2536
ако диагностицираме и се грижим за пациент
06:27
or if we are teaching a class
131
387920
3136
или пък преподаваме предмет
в пълна класна стая с гимназисти.
06:31
to a roomful of high schoolers.
132
391080
2456
06:33
As our tools improve,
133
393560
2376
С подобряването на пособията ни,
06:35
technology magnifies our leverage
134
395960
2096
технологията увеличава влиянието ни
и повишава важността на нашата експертиза,
06:38
and increases the importance of our expertise
135
398080
3896
преценка и изобретателност.
06:42
and our judgment and our creativity.
136
402000
2200
Това ме отвежда до втория принцип:
06:45
And that brings me to the second principle:
137
405000
2240
никога не е достатъчно.
06:48
never get enough.
138
408160
1200
06:50
You may be thinking, OK, O-ring, got it,
139
410280
2416
Може би си мислите, добре, разбрах, гумени пръстени,
06:52
that says the jobs that people do will be important.
140
412720
3096
това значи, че работата, която вършат хората, ще бъде важна.
06:55
They can't be done by machines, but they still need to be done.
141
415840
2976
Тя не може да се изпълнява от машини, но все пак трябва да се изпълни.
06:58
But that doesn't tell me how many jobs there will need to be.
142
418840
2896
Но това не ми казва колко работни места ще са нужни.
07:01
If you think about it, isn't it kind of self-evident
143
421760
2456
Ако се замислите, не е ли някак очевидно,
че веднъж щом станем достатъчно продуктивни в нещо,
07:04
that once we get sufficiently productive at something,
144
424240
2536
07:06
we've basically worked our way out of a job?
145
426800
2096
на практика сме успели да избегнем работата?
07:08
In 1900, 40 percent of all US employment
146
428920
2776
През 1900 г. 40 процента от заетостта в САЩ
07:11
was on farms.
147
431720
1256
е била във фермите.
Днес това са по-малко от два процента.
07:13
Today, it's less than two percent.
148
433000
2256
07:15
Why are there so few farmers today?
149
435280
2176
Защо има толкова малко фермери в днешно време?
07:17
It's not because we're eating less.
150
437480
1856
Не е, защото ядем по-малко.
07:19
(Laughter)
151
439360
2656
(Смях)
Един век на растеж в продуктивността на фермерството
07:22
A century of productivity growth in farming
152
442040
2736
07:24
means that now, a couple of million farmers
153
444800
2176
означава, че сега няколко милиона фермери
могат да изхранят население от 320 млн.
07:27
can feed a nation of 320 million.
154
447000
2736
07:29
That's amazing progress,
155
449760
1656
Това е удивителен прогрес,
07:31
but it also means there are only so many O-ring jobs left in farming.
156
451440
4136
но и означава, че са останали ограничени позиции тип "пръстен" във фермерството.
07:35
So clearly, technology can eliminate jobs.
157
455600
3016
Очевидно технологиите могат да съкращават позиции.
07:38
Farming is only one example.
158
458640
1736
Фермерството е само един пример.
07:40
There are many others like it.
159
460400
1640
Има много други такива.
07:43
But what's true about a single product or service or industry
160
463440
3976
Но това, което важи за определен продукт, услуга или индустрия,
07:47
has never been true about the economy as a whole.
161
467440
2776
никога не е било валидно за икономиката като цяло.
07:50
Many of the industries in which we now work --
162
470240
2496
Много от секторите, в които работим сега -
07:52
health and medicine,
163
472760
2136
здравеопазване и медицина,
07:54
finance and insurance,
164
474920
2216
финанси и застраховане,
електроника и компютри,
07:57
electronics and computing --
165
477160
1640
07:59
were tiny or barely existent a century ago.
166
479720
2736
са били незначителни или почти несъществуващи преди век.
Много от продуктите, за които сега даваме голяма част от парите си -
08:02
Many of the products that we spend a lot of our money on --
167
482480
2816
08:05
air conditioners, sport utility vehicles,
168
485320
2136
климатици, спортни съоръжения,
08:07
computers and mobile devices --
169
487480
1696
компютри и мобилни устройства,
08:09
were unattainably expensive,
170
489200
1656
са били непосилно скъпи
08:10
or just hadn't been invented a century ago.
171
490880
2440
или просто не са били изобретени преди век.
08:13
As automation frees our time, increases the scope of what is possible,
172
493920
4976
Тъй като автоматизацията освобождава времето ни и увеличава възможностите ни,
08:18
we invent new products, new ideas, new services
173
498920
3216
ние изобретяваме нови продукти, нови идеи, нови услуги,
които управляват вниманието ни,
08:22
that command our attention,
174
502160
1576
08:23
occupy our time
175
503760
1536
заемат времето ни
08:25
and spur consumption.
176
505320
1640
и насърчават консумацията.
08:27
You may think some of these things are frivolous --
177
507760
3216
Може би мислите, че някои от тези неща са безсмислени -
екстремна йога, приключенски туризъм,
08:31
extreme yoga, adventure tourism,
178
511000
2776
08:33
Pokémon GO --
179
513800
1256
Pokémon GO,
и бих се съгласил с вас.
08:35
and I might agree with you.
180
515080
1320
08:36
But people desire these things, and they're willing to work hard for them.
181
516979
3477
Но хората искат тези неща и са готови да работят здраво за тях.
08:40
The average worker in 2015
182
520480
2176
Средностатистическият работещ през 2015 г.,
08:42
wanting to attain the average living standard in 1915
183
522680
4256
който желае да получи средния жизнен стандарт през 1915 г.,
08:46
could do so by working just 17 weeks a year,
184
526960
3336
може да го направи, като работи само 17 седмици в годината,
08:50
one third of the time.
185
530320
1440
една трета от времето.
08:52
But most people don't choose to do that.
186
532240
2176
Но повечето хора не избират да направят това.
08:54
They are willing to work hard
187
534440
1695
Те са готови да работят здраво,
за да се насладят на технологичните щедрости, което им се предлагат.
08:56
to harvest the technological bounty that is available to them.
188
536159
3881
09:00
Material abundance has never eliminated perceived scarcity.
189
540480
4096
Материалното изобилие никога не е премахвало възприятието за оскъдица.
09:04
In the words of economist Thorstein Veblen,
190
544600
2576
По думите на икономиста Торстейн Веблен
09:07
invention is the mother of necessity.
191
547200
2640
изобретенията са майка на нуждата.
09:11
Now ...
192
551520
1200
Сега...
09:13
So if you accept these two principles,
193
553400
1856
Ако приемете тези два принципа -
09:15
the O-ring principle and the never-get-enough principle,
194
555280
2896
на гумения пръстен и този на ненаситността,
09:18
then you agree with me.
195
558200
1336
значи ще се съгласите с мен.
09:19
There will be jobs.
196
559560
1400
Ще има работа.
09:21
Does that mean there's nothing to worry about?
197
561560
2176
Това значи ли, че няма място за притеснение?
09:23
Automation, employment, robots and jobs --
198
563760
2776
Автоматизация, заетост, роботи и позиции -
09:26
it'll all take care of itself?
199
566560
1920
всичко ще се уреди от само себе си?
Не.
09:29
No.
200
569120
1216
09:30
That is not my argument.
201
570360
2056
Това не е аргументът ми.
09:32
Automation creates wealth
202
572440
2536
Автоматизацията създава богатство,
като ни позволява да вършим повече за по-малко време.
09:35
by allowing us to do more work in less time.
203
575000
2576
09:37
There is no economic law
204
577600
1576
Няма икономически закон,
09:39
that says that we will use that wealth well,
205
579200
2776
който казва, че ще използваме това богатство добре
и това заслужава притеснението ни.
09:42
and that is worth worrying about.
206
582000
1800
09:44
Consider two countries,
207
584800
1816
Вземете две държави,
09:46
Norway and Saudi Arabia.
208
586640
2136
Норвегия и Саудитска Арабия -
09:48
Both oil-rich nations,
209
588800
1576
и двете богати на петрол,
09:50
it's like they have money spurting out of a hole in the ground.
210
590400
3576
сякаш парите им извират от земята.
(Смях)
09:54
(Laughter)
211
594000
1536
09:55
But they haven't used that wealth equally well to foster human prosperity,
212
595560
5216
Но не са използвали богатството си еднакво добре в полза на човешкото охолство,
10:00
human prospering.
213
600800
1200
човешкото благополучие.
10:02
Norway is a thriving democracy.
214
602440
2736
Норвегия е процъфтяваща демокрация.
10:05
By and large, its citizens work and play well together.
215
605200
3656
Като цяло гражданите ѝ работят и се забавляват добре заедно.
10:08
It's typically numbered between first and fourth
216
608880
3016
Тя обичайно се нарежда между първо и четвърто място
10:11
in rankings of national happiness.
217
611920
2736
в класациите за световно щастие.
10:14
Saudi Arabia is an absolute monarchy
218
614680
2656
Саудитска Арабия е абсолютна монархия,
10:17
in which many citizens lack a path for personal advancement.
219
617360
3616
където много граждани нямат път към личностно развитие.
Обичайно се нарежда на 35-то място в класациите за щастие,
10:21
It's typically ranked 35th among nations in happiness,
220
621000
3496
10:24
which is low for such a wealthy nation.
221
624520
2096
което е ниско за такъв богат народ.
10:26
Just by way of comparison,
222
626640
1336
Просто за сравнение,
САЩ типично се нарежда около 12-то или 13-то място.
10:28
the US is typically ranked around 12th or 13th.
223
628000
2800
10:31
The difference between these two countries
224
631400
2096
Разликата между тези две държави
10:33
is not their wealth
225
633520
1256
не е в тяхното богатство,
10:34
and it's not their technology.
226
634800
1736
нито в технологиите им.
10:36
It's their institutions.
227
636560
1320
В институциите е.
10:38
Norway has invested to build a society
228
638560
3176
Норвегия е инвестирала в създаването на общество
10:41
with opportunity and economic mobility.
229
641760
3336
с възможности и икономическа мобилност.
Саудитска Арабия е повишила жизнения стандарт
10:45
Saudi Arabia has raised living standards
230
645120
2176
10:47
while frustrating many other human strivings.
231
647320
3256
за сметка на много други човешки стремежи.
10:50
Two countries, both wealthy,
232
650600
2776
Две държави - и двете богати,
10:53
not equally well off.
233
653400
1720
нееднакво благоденстващи.
10:55
And this brings me to the challenge that we face today,
234
655880
4336
Това ме отвежда до предизвикателството, което срещаме днес
11:00
the challenge that automation poses for us.
235
660240
2136
и което автоматизацията ни отправя.
11:02
The challenge is not that we're running out of work.
236
662400
2456
Предизвикателството не е, че ще останем без работа.
11:04
The US has added 14 million jobs
237
664880
1936
В САЩ са отворени 14 млн. работни места
11:06
since the depths of the Great Recession.
238
666840
2136
от Световната финансова криза насам.
Предизвикателството е, че много от тези работни места
11:09
The challenge is that many of those jobs
239
669000
2536
11:11
are not good jobs,
240
671560
1296
не са добри,
11:12
and many citizens cannot qualify for the good jobs
241
672880
3096
а много граждани не могат да се квалифицират за добрите места,
които се създават.
11:16
that are being created.
242
676000
1200
11:17
Employment growth in the United States and in much of the developed world
243
677840
3496
Ръстът на заетостта в САЩ и в много от развитите страни
11:21
looks something like a barbell
244
681360
1456
изглежда малко като щанга
11:22
with increasing poundage on either end of the bar.
245
682840
3376
с нарастваща тежест от двете страни.
11:26
On the one hand,
246
686240
1216
От една страна имаме
11:27
you have high-education, high-wage jobs
247
687480
2816
добре платени позиции за високообразовани хора
11:30
like doctors and nurses, programmers and engineers,
248
690320
3576
като лекари и медицински сестри, програмисти и инженери,
11:33
marketing and sales managers.
249
693920
1736
маркетинг и търговски мениджъри.
11:35
Employment is robust in these jobs, employment growth.
250
695680
3016
Ръстът на заетостта е стабилен при тези позиции.
11:38
Similarly, employment growth is robust in many low-skill,
251
698720
4016
По подобен начин, ръстът на заетостта е стабилен при много позиции
11:42
low-education jobs like food service,
252
702760
3056
за ниска квалификация и образование като сферата на хранителните услуги,
11:45
cleaning, security,
253
705840
2256
почистването, охраната,
домашните болногледачи.
11:48
home health aids.
254
708120
1240
В същото време, заетостта намалява
11:50
Simultaneously, employment is shrinking
255
710080
3096
11:53
in many middle-education, middle-wage, middle-class jobs,
256
713200
4056
при много позиции за средната класа, със средно заплащане и квалификация,
11:57
like blue-collar production and operative positions
257
717280
3816
като производствени и оперативни позиции за "сините якички"
и чиновнически и търговски позиции за "белите якички".
12:01
and white-collar clerical and sales positions.
258
721120
2976
Причините за това свиване в средата
12:04
The reasons behind this contracting middle
259
724120
2256
12:06
are not mysterious.
260
726400
1216
не са мистерия.
12:07
Many of those middle-skill jobs
261
727640
1976
Много от позициите, изискващи средна квалификация,
12:09
use well-understood rules and procedures
262
729640
2496
използват добре разбрани правила и процедури,
които все повече могат да бъдат кодирани в програми
12:12
that can increasingly be codified in software
263
732160
3096
12:15
and executed by computers.
264
735280
2360
и изпълнени от компютри.
12:18
The challenge that this phenomenon creates,
265
738200
3376
Предизвикателството, което този феномен създава,
12:21
what economists call employment polarization,
266
741600
2536
наричано от икономистите поляризация на заетостта,
е, че избива стъпала в икономическата стълбица,
12:24
is that it knocks out rungs in the economic ladder,
267
744160
2616
12:26
shrinks the size of the middle class
268
746800
1816
свива размера на средната класа
12:28
and threatens to make us a more stratified society.
269
748640
3136
и заплашва да ни направи по-разделено общество.
12:31
On the one hand, a set of highly paid, highly educated professionals
270
751800
4056
От една страна имаме високоплатени, добре образовани професионалисти,
12:35
doing interesting work,
271
755880
1416
които вършат интересна работа,
12:37
on the other, a large number of citizens in low-paid jobs
272
757320
3416
а от друга - голям брой граждани на нископлатени позиции,
12:40
whose primary responsibility is to see to the comfort and health of the affluent.
273
760760
5656
чиято основна отговорност е да се грижат за удобството и здравето на богатите.
12:46
That is not my vision of progress,
274
766440
2336
Това не е моето виждане за прогрес
12:48
and I doubt that it is yours.
275
768800
1880
и се съмнявам, че е вашето.
12:51
But here is some encouraging news.
276
771440
2016
Но ето някои окуражителни новини.
12:53
We have faced equally momentous economic transformations in the past,
277
773480
4856
И преди сме се изправяли пред толкова важни икономически трансформации
12:58
and we have come through them successfully.
278
778360
2696
и сме преминавали успешно през тях.
В края на 19-ти и началото на 20-ти век,
13:01
In the late 1800s and early 1900s,
279
781080
4936
когато автоматизацията елиминирала голям брой работни места в земеделието -
13:06
when automation was eliminating vast numbers of agricultural jobs --
280
786040
4536
13:10
remember that tractor? --
281
790600
2336
нали помните онзи трактор,
13:12
the farm states faced a threat of mass unemployment,
282
792960
2696
щатите с развито стопанство били под заплаха от масова безработица,
13:15
a generation of youth no longer needed on the farm
283
795680
3816
поколение младежи, вече ненужни във фермите,
13:19
but not prepared for industry.
284
799520
1760
но все още неподготвени за индустрията.
Срещайки това предизвикателство,
13:22
Rising to this challenge,
285
802080
1576
13:23
they took the radical step
286
803680
1496
те взели радикалното решение
13:25
of requiring that their entire youth population
287
805200
2816
да направят задължително за младежите
да останат в училище и да продължат образованието си
13:28
remain in school and continue their education
288
808040
2856
13:30
to the ripe old age of 16.
289
810920
2120
до 16 г. или пълнолетие по старому.
13:33
This was called the high school movement,
290
813600
1976
Това било познато като "гимназиалното движение"
13:35
and it was a radically expensive thing to do.
291
815600
2816
и било ужасно скъпо начинание.
13:38
Not only did they have to invest in the schools,
292
818440
2256
Не само трябвало да се инвестира в училища,
13:40
but those kids couldn't work at their jobs.
293
820720
2696
но и онези деца не можели да работят.
13:43
It also turned out to be one of the best investments
294
823440
3296
Това се оказало и една от най-добрите инвестиции
13:46
the US made in the 20th century.
295
826760
2216
на САЩ през 20-ти век.
Тя ни е осигурила най-квалифицираната, гъвкава
13:49
It gave us the most skilled, the most flexible
296
829000
2336
13:51
and the most productive workforce in the world.
297
831360
2696
и продуктивна работна сила в света.
За да видите колко добре е проработило, представете си работната сила от 1899 г.
13:54
To see how well this worked, imagine taking the labor force of 1899
298
834080
4536
13:58
and bringing them into the present.
299
838640
2216
пренесена в настоящето.
14:00
Despite their strong backs and good characters,
300
840880
2936
Независимо от силните им гърбове и добри характери,
14:03
many of them would lack the basic literacy and numeracy skills
301
843840
3776
на мнозина биха им липсвали основна грамотност и умения за смятане,
14:07
to do all but the most mundane jobs.
302
847640
2936
за да вършат нещо повече от най-рутинни задачи.
14:10
Many of them would be unemployable.
303
850600
2240
Много от тях биха били непригодни за работа.
14:13
What this example highlights is the primacy of our institutions,
304
853840
3736
Това, което този пример изтъква, е главната роля на институциите ни -
14:17
most especially our schools,
305
857600
1776
и по-специално на училището,
14:19
in allowing us to reap the harvest
306
859400
2536
в това да ни позволят да пожънем реколтата
14:21
of our technological prosperity.
307
861960
2296
на нашия технологичен просперитет.
14:24
It's foolish to say there's nothing to worry about.
308
864280
2416
Глупаво е да мислим, че няма за какво да се тревожим.
14:26
Clearly we can get this wrong.
309
866720
2200
Очевидно можем да сбъркаме.
14:29
If the US had not invested in its schools and in its skills
310
869640
3496
Ако САЩ не бяха инвестирали в своите училища и умения
преди век с гимназиалното движение,
14:33
a century ago with the high school movement,
311
873160
2256
14:35
we would be a less prosperous,
312
875440
1656
щяхме да сме по-малко проспериращо,
по-малко мобилно и вероятно много по-малко щастливо общество.
14:37
a less mobile and probably a lot less happy society.
313
877120
3616
14:40
But it's equally foolish to say that our fates are sealed.
314
880760
2736
Но е също толкова глупаво да мислим, че съдбите ни са предрешени.
14:43
That's not decided by the machines.
315
883520
1696
Това не е решено от машините.
14:45
It's not even decided by the market.
316
885240
1736
Не се решава дори от пазара.
Решава се от нас и от институциите ни.
14:47
It's decided by us and by our institutions.
317
887000
2640
14:50
Now, I started this talk with a paradox.
318
890360
2576
Започнах тази лекция с парадокс.
14:52
Our machines increasingly do our work for us.
319
892960
2656
Машините все повече вършат нашата работа.
14:55
Why doesn't that make our labor superfluous,
320
895640
2256
Защо това не прави труда ни излишен,
14:57
our skills redundant?
321
897920
1216
а уменията ни - ненужни?
Не е ли очевидно, че пътят към нашия икономически и социален ад
14:59
Isn't it obvious that the road to our economic and social hell
322
899160
3416
15:02
is paved with our own great inventions?
323
902600
2200
е осеян със собствените ни велики изобретения?
Историята многократно ни е давала отговор на този парадокс.
15:06
History has repeatedly offered an answer to that paradox.
324
906040
4176
15:10
The first part of the answer is that technology magnifies our leverage,
325
910240
3616
Първата част от отговора е, че технологиите увеличават влиянието ни,
15:13
increases the importance, the added value
326
913880
2616
важността, добавената стойност
15:16
of our expertise, our judgment and our creativity.
327
916520
3536
на нашата експертиза, преценка и изобретателност.
Това е гуменият пръстен.
15:20
That's the O-ring.
328
920080
1200
15:21
The second part of the answer is our endless inventiveness
329
921880
2736
Втората част от отговора е безкрайната ни находчивост,
15:24
and bottomless desires
330
924640
1456
а неограничените желания
означават, че никога, никога не ни е достатъчно.
15:26
means that we never get enough, never get enough.
331
926120
2336
15:28
There's always new work to do.
332
928480
2160
Винаги има нова работа за вършене.
15:31
Adjusting to the rapid pace of technological change
333
931960
3336
Нагаждането към бързия ритъм на технологичната промяна
създава истински предизвикателства,
15:35
creates real challenges,
334
935320
1456
15:36
seen most clearly in our polarized labor market
335
936800
2976
най-ясно видими при поляризирания ни пазар на труда
15:39
and the threat that it poses to economic mobility.
336
939800
2520
и заплахата, която той отправя към икономическата мобилност.
15:43
Rising to this challenge is not automatic.
337
943320
2440
Справянето с това предизвикателство не е автоматично.
15:46
It's not costless.
338
946400
1496
Не е без цена.
15:47
It's not easy.
339
947920
1416
Не е лесно.
15:49
But it is feasible.
340
949360
1200
Но е осъществимо.
Ето малко окуражителни новини.
15:51
And here is some encouraging news.
341
951120
1816
15:52
Because of our amazing productivity,
342
952960
2136
Благодарение на удивителната ни продуктивност
ние сме богати.
15:55
we're rich.
343
955120
1256
15:56
Of course we can afford to invest in ourselves and in our children
344
956400
3136
Разбира се, че можем да си позволим да инвестираме в себе си и децата си,
15:59
as America did a hundred years ago with the high school movement.
345
959560
3336
както Америка е сторила преди сто години с гимназиалното движение.
16:02
Arguably, we can't afford not to.
346
962920
2280
Навярно не можем да си позволим да не го сторим.
Сега може би си мислите,
16:06
Now, you may be thinking,
347
966120
1776
16:07
Professor Autor has told us a heartwarming tale
348
967920
2856
професор Оутър ни разказа прочувствена приказка
16:10
about the distant past,
349
970800
1776
за далечното минало,
16:12
the recent past,
350
972600
1376
близкото минало,
може би настоящето, но вероятно не и бъдещето.
16:14
maybe the present, but probably not the future.
351
974000
3296
16:17
Because everybody knows that this time is different.
352
977320
3936
Защото всеки знае, че това време е различно.
16:21
Right? Is this time different?
353
981280
2816
Нали? Времето различно ли е?
Разбира се, че това време е различно.
16:24
Of course this time is different.
354
984120
1896
Всяко време е различно.
16:26
Every time is different.
355
986040
1696
16:27
On numerous occasions in the last 200 years,
356
987760
3616
Безброй пъти през последните 200 години
16:31
scholars and activists have raised the alarm
357
991400
2776
учени и активисти са предупреждавали,
16:34
that we are running out of work and making ourselves obsolete:
358
994200
3536
че работата ни свършва и правим себе си излишни -
16:37
for example, the Luddites in the early 1800s;
359
997760
4616
например Лудитите в началото на 19 в.,
16:42
US Secretary of Labor James Davis
360
1002400
2936
американският секретар по труда Джеймс Дейвис
16:45
in the mid-1920s;
361
1005360
2416
в средата на 1920-те,
16:47
Nobel Prize-winning economist Wassily Leontief in 1982;
362
1007800
5176
икономистът носител на Нобелова награда Василий Леонтиев през 1982 г.
и разбира се мнозина учени,
16:53
and of course, many scholars,
363
1013000
3256
16:56
pundits, technologists
364
1016280
2136
експерти, технолози
16:58
and media figures today.
365
1018440
1840
и медийни образи днес.
17:01
These predictions strike me as arrogant.
366
1021600
3320
Тези прогнози ми се струват арогантни.
17:05
These self-proclaimed oracles are in effect saying,
367
1025800
2696
Тези самозвани пророци на практика казват:
17:08
"If I can't think of what people will do for work in the future,
368
1028520
3416
"Ако аз не мога да измисля какво ще работят хората занапред,
17:11
then you, me and our kids
369
1031960
2896
тогава вие, аз и децата ни
17:14
aren't going to think of it either."
370
1034880
1715
също няма да го измислят."
17:17
I don't have the guts
371
1037760
1935
Нямам смелостта
17:19
to take that bet against human ingenuity.
372
1039720
3176
да заложа срещу човешката изобретателност.
17:22
Look, I can't tell you what people are going to do for work
373
1042920
2976
Вижте, не мога да ви кажа какво ще работят хората
17:25
a hundred years from now.
374
1045920
1896
след сто години.
17:27
But the future doesn't hinge on my imagination.
375
1047839
2601
Но бъдещето не зависи от въображението ми.
17:31
If I were a farmer in Iowa in the year 1900,
376
1051280
3776
Ако бях фермер в Айова през 1900 г.
и някой икономист от 21-ви век се беше телепортирал на полето ми,
17:35
and an economist from the 21st century teleported down to my field
377
1055079
3537
17:38
and said, "Hey, guess what, farmer Autor,
378
1058640
2520
за да ми каже: "Познай какво, фермер Оутър,
през следващите сто години
17:42
in the next hundred years,
379
1062000
1536
17:43
agricultural employment is going to fall from 40 percent of all jobs
380
1063560
3776
селскостопанската заетост ще намалее от 40 процента от всички работи
17:47
to two percent
381
1067360
1216
до два процента,
17:48
purely due to rising productivity.
382
1068600
2000
само поради увеличена продуктивност.
17:51
What do you think the other 38 percent of workers are going to do?"
383
1071400
3160
Какво мислиш, че ще правят останалите 38 процента?",
17:55
I would not have said, "Oh, we got this.
384
1075400
2816
аз нямаше да кажа: "А, измислил съм го.
17:58
We'll do app development, radiological medicine,
385
1078240
2856
Ще развиваме мобилни приложения, радиологична медицина,
йога инструктаж, Bitmoji."
18:01
yoga instruction, Bitmoji."
386
1081120
2976
(Смях)
18:04
(Laughter)
387
1084120
1536
18:05
I wouldn't have had a clue.
388
1085680
1286
Нямаше да имам представа.
18:07
But I hope I would have had the wisdom to say,
389
1087840
2496
Но се надявам, че бих имал мъдростта да кажа:
18:10
"Wow, a 95 percent reduction in farm employment
390
1090360
4016
"Еха, 95 процента спад във фермерската заетост
18:14
with no shortage of food.
391
1094400
2136
без недостиг на храна.
18:16
That's an amazing amount of progress.
392
1096560
2416
Това е удивителен напредък.
Надявам се, че човечеството ще намери нещо забележително, което да прави
18:19
I hope that humanity finds something remarkable to do
393
1099000
3376
18:22
with all of that prosperity."
394
1102400
1880
с цялото това богатство."
И като цяло бих казал, че е.
18:25
And by and large, I would say that it has.
395
1105120
3080
18:29
Thank you very much.
396
1109960
1256
Много ви благодаря.
18:31
(Applause)
397
1111240
5055
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7