How we're harnessing nature's hidden superpowers | Oded Shoseyov

138,451 views ・ 2016-10-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Zaniar Sahami Reviewer: hassan qodusi
00:13
Two hundred years of modern science.
0
13587
3032
دویست سال از عمر علوم مدرن می‌گذره.
00:17
We have to admit
1
17678
1151
باید قبول کنیم
00:18
that our performance is not great.
2
18853
1665
که کارایی‌مون قابل قبول نبوده.
00:20
The machines we build continue to suffer from mechanical failures.
3
20995
3336
ماشین‌آلاتی که می‌سازیم کماکان مشکلات مکانیکی دارن.
00:25
The houses we build do not survive severe earthquakes.
4
25109
3658
خونه‌هامون نمی‌تونن زلزله‌های شدید رو تحمل کنن.
00:29
But we shouldn't be so critical of our scientists for a simple reason:
5
29322
3442
ولی به یک دلیل، نمی‌شه دانشمندهامون رو انقدر سخت‌گیرانه نقد کرد:
00:33
they didn't have much time.
6
33817
1455
چون زمان کافی نداشتن.
دویست سال درمقایسه با طبیعت که سه میلیارد سال برای ساختنِ
00:36
Two hundred years is not a lot of time,
7
36080
2320
00:38
while nature had three billion years
8
38424
3223
خارق‌العاده‌ترین ساختارهای موجود که ما
00:41
to perfect some of the most amazing materials,
9
41671
3602
آرزوی در تملک داشتن‌شون رو داریم فرصت داشته٬
00:45
that we wish we had in our possession.
10
45297
2137
زمان زیادی نیست.
00:48
Remember, these materials carry a quality assurance
11
48262
4640
به خاطر داشته باشید که این ساختارها،
00:52
of three billion years.
12
52926
1884
سه میلیارد سال ضمانت کیفیت به همراه دارن.
00:55
Take, for example, sequoia trees.
13
55694
1831
برای مثال، درخت‌های سکویا
00:57
They carry hundreds of tons for hundreds of years
14
57549
4147
صدها تن وزن رو به مدت صدها سال حمل می‌کنن
01:02
in cold weather, in warm climates,
15
62243
2918
در هوای سرد، در شرایط گرم
01:05
UV light.
16
65185
1343
اشعه ماورابنفش.
01:06
Yet, if you look at the structure by high-resolution electron microscopy,
17
66552
4573
با این اوصاف اگه با میکروسکوپ‌های الکترونی و وضوح بالا به ساختار درخت نگاه کنید
01:11
and you ask yourself, what is it made of,
18
71149
3023
و از خودتون بپرسید که از چی ساخته شده
01:14
surprisingly, it's made of sugar.
19
74196
2772
در کمال تعجب متوجه می‌شید که از شکر درست شده.
01:16
Well, not exactly as we drink in our tea.
20
76992
2809
خب البته نه از اون شکری که ما با چایی‌مون می‌خوریم
01:19
It's actually a nanofiber called nanocrystalline cellulose.
21
79825
3911
در واقع نوعی نانوفیبره به اسم سلولزِ نانوکریستالی.
01:23
And this nanocrystalline cellulose is so strong, on a weight basis,
22
83760
5965
و این سلولز نانوکریستالی، از منظر وزنی
01:29
it's about 10 times stronger than steel.
23
89749
3319
۱۰ برابر از فلز قوی‌تره.
01:33
Yet it's made of sugar.
24
93092
1754
و هنوز هم از شکر تشکیل شده.
01:35
So scientists all over the world believe that nanocellulose
25
95541
3821
همه دانشمندهای جهان بر این باوراند که نانوسلولز
01:39
is going to be one of the most important materials for the entire industry.
26
99386
4212
به زودی به مهم‌ترین عنصر موجود در کل صنایع جهان تبدیل می‌شه.
01:44
But here's the problem:
27
104328
1444
ولی یه مشکلی این‌جا هست:
01:45
say you want to buy a half a ton of nanocellulose
28
105796
3001
فرض کنید که می‌خواید برای ساختن یه قایق یا هواپیما
01:48
to build a boat or an airplane.
29
108821
1619
نیم تن نانوسلولز بخرید.
01:50
Well, you can Google, you can eBay, you can even Alibaba.
30
110852
3540
خب، می‌تونید از گوگل، ئی‌بِی یا حتی علی‌بابا اقدام کنید.
01:55
You won't find it.
31
115551
1156
ولی نمی‌تونید پیدا کنید.
01:57
Of course, you're going to find thousands of scientific papers --
32
117189
3606
البته به هزاران مقاله و نوشته‌ی علمی ارزشمند برمی‌خورید که
02:00
great papers, where scientists are going to say this is a great material,
33
120819
4817
در اون‌ها دانشمندها اذعان کردن که این ماده‌ی خارق‌العاده‌ایه
02:05
there are lots of things we can do with it.
34
125660
2104
و کاربردهای زیادی داره.
02:07
But no commercial source.
35
127788
1504
ولی هیچ کاربرد تجاری نمی‌بینید.
02:10
So we at the Hebrew University, together with our partners in Sweden,
36
130286
4688
به همین دلیل، ما در دانشگاه عبرانی و به همراه همکارانمون در سوئد
02:14
decided to focus on the development of an industrial-scale process
37
134998
5651
تصمیم به ساخت و توسعه این نانوسلولز
02:20
to produce this nanocellulose.
38
140673
1674
در مقیاس صنعتی گرفتیم.
02:23
And, of course, we didn't want to cut trees.
39
143093
2502
و صد البته نمی‌خواستیم هیچ درختی قطع بشه.
02:26
So we were looking for another source
40
146251
2699
پس برای پیدا کردن ماده‌ی خام
02:28
of raw material,
41
148974
1352
دنبال یه منبع دیگه گشتیم
02:30
and we found one -- in fact, the sludge of the paper industry.
42
150350
4616
ویکی هم پیدا کردیم - که در واقع ضایعات صنعت کاغذسازی بود.
02:35
The reason: there is a lot of it.
43
155617
1965
دلیل: چون به وفور پیدا می‌شه.
02:38
Europe alone produces 11 million tons
44
158159
3810
اروپا به تنهایی و هر ساله ۱۱ میلیون تن
02:41
of that material annually.
45
161993
1541
از این ماده رو تولید می‌کنه.
02:44
It's the equivalent of a mountain three kilometers high,
46
164447
4607
این مقدار، برابر با یه کوه به ارتفاع سه کیلومتر و عرضی برابر
02:49
sitting on a soccer field.
47
169078
1431
با یه زمین فوتباله.
02:51
And we produce this mountain every year.
48
171039
2224
و ما هر سال این کوه رو تولید می‌کنیم.
02:53
So for everybody, it's an environmental problem,
49
173693
3477
با این تفاسیر، این مسئله برای همه یه مشکل زیست‌محیطی
02:57
and for us, it's a gold mine.
50
177194
2276
و برای ما یه معدن طلاست.
03:00
So now, we are actually producing, on an industrial scale in Israel,
51
180923
4162
درحال‌حاضر ما در اسرائیل مشغول تولید نانوسلولزدر مقیاس صنعتی هستیم
03:05
nanocellulose, and very soon, in Sweden.
52
185109
2551
و به‌زودی در سوئد هم دست‌به‌کار می‌شیم.
03:07
We can do a lot of things with the material.
53
187684
2150
کاربردای زیادی برای این ماده می‌شه پیدا کرد.
03:09
For example,
54
189858
1375
برای مثال،
03:11
we have shown that by adding only a small percent of nanocellulose
55
191257
3835
ما تونستیم نشون بدیم که اضافه کردن فقط درصد کمی از نانوسلولز
03:15
into cotton fibers, the same as my shirt is made of,
56
195677
3236
به الیاف کتان - همین الیافی که لباس من ازش درست شده -
03:19
it increases its strength dramatically.
57
199595
2191
استحکامش رو به‌طرزِ چشم‌گیری بالا می‌بره.
03:22
So this can be used for making amazing things,
58
202611
4531
پس می‌بینیم که می‌شه کارای جالبی با این ماده انجام داد،
03:27
like super-fabrics for industrial and medical applications.
59
207834
4632
مثل ساخت ابر-رشته‌هایی که کاربرد صنعتی یا پزشکی دارن.
03:33
But this is not the only thing.
60
213019
1894
ولی همه‌اش همین نیست.
03:34
For example, self-standing, self-supporting structures,
61
214937
3854
برای مثال، سازه‌های خود-اتکا و بدون نیاز به پشتیبانی
03:38
like the shelters that you can see now,
62
218815
2596
مثل پناه‌گاه‌هایی که الآن می‌بینید،
03:41
actually are now showcasing in the Venice Biennale for Architecture.
63
221435
4799
همین حالا در نمایشگاه دوسالانه‌‌ی معماری ونیز به نمایش گذاشته شدن.
03:48
Nature actually didn't stop its wonders
64
228702
3173
شگفتی‌های طبیعت در قلمرو گیاهان
03:52
in the plant kingdom.
65
232683
1318
کماکان ادامه داره.
03:55
Think about insects.
66
235144
1347
به حشره‌ها فکر کنید
03:56
Cat fleas, for example,
67
236515
1571
برای نمونه، ککِ گربه‌ها
03:58
have the ability to jump about a hundred times their height.
68
238110
3840
می‌تونن تقریباً صد برابر ارتفاع خودشون بپرن.
04:02
That's amazing.
69
242863
1456
این خارق‌العاده است.
04:04
It's the equivalent of a person
70
244343
2596
این یعنی یه آدم
04:06
standing in the middle of Liberty Island in New York,
71
246963
3443
وسط جزیره آزادی در نیویورک بایسته
04:11
and in a single jump,
72
251033
1555
و با یه پرش
04:12
going to the top of the Statue of Liberty.
73
252612
2880
برسه به نوک مجسمه آزادی
04:16
I'm sure everybody would like to do that.
74
256776
2436
مطمئنم همه می‌خوان این قابلیت‌رو داشته باشن.
04:19
So the question is:
75
259236
1299
پرسش اینه که:
04:20
How do cat fleas do it?
76
260559
1961
کک‌ها چطور این کار رو انجام می‌دن؟
04:22
It turns out, they make this wonderful material,
77
262941
3270
اونا ماده‌ای شگفت‌انگیز تولید می‌کنن
04:26
which is called resilin.
78
266235
1726
به اسم رزیلین.
04:28
In simple words, resilin, which is a protein,
79
268467
2909
رزیلین که یه نوع پروتئین محسوب می‌شه
04:32
is the most elastic rubber on Earth.
80
272104
4041
ارتجاعی‌ترین لاستیک موجود در جهانه.
04:37
You can stretch it,
81
277565
2168
هر قدرهم که کش بیاد
04:39
you can squish it,
82
279757
1627
یا تحت فشار قرار داده بشه
04:41
and it doesn't lose almost any energy to the environment.
83
281408
3291
تقریباً هیچ انرژی‌ای هدر نمی‌ده.
04:45
When you release it -- snap!
84
285699
1833
و وقتی رها بشه
04:47
It brings back all the energy.
85
287556
1625
تمام انرژی رو رها می‌کنه.
04:50
So I'm sure everybody would like to have that material.
86
290201
2891
مطمئنم که هر کسی می‌خواد این ماده رو داشته باشه.
04:53
But here's the problem:
87
293116
1372
ولی یه مشکلی هست:
04:55
to catch cat fleas is difficult.
88
295529
1889
گرفتن کک‌ها کار سختیه.
04:57
(Laughter)
89
297442
1942
(خنده حاضرین)
04:59
Why? Because they are jumpy.
90
299408
1837
چرا؟ چون مدام می‌پرن.
05:01
(Laughter)
91
301269
1521
(خنده حاضرین)
05:03
But now, it's actually enough to catch one.
92
303466
4282
ولی در واقع گرفتن یکیشون کافیه.
05:08
Now we can extract its DNA
93
308653
2096
چون می‌تونیم دی‌ان‌ای اون رو استخراج کنیم
05:10
and read how cat fleas make the resilin,
94
310773
3108
و بفهمیم که کک‌ها چطور رزیلین تولید می‌کنن
05:13
and clone it into a less-jumpy organism like a plant.
95
313905
4723
و ازش موجودی رو درست کنیم که کم‌تر بپره مثل یه گیاه.
05:19
So that's exactly what we did.
96
319669
1685
این دقیقاً همون کاریه که ما کردیم.
05:21
Now we have the ability to produce lots of resilin.
97
321378
3306
حالا ما می‌تونیم مقادیر زیادی رزیلین تولید کنیم.
05:25
Well, my team decided to do something really cool at the university.
98
325348
3749
در واقع تیم من در دانشگاه تصمیم گرفتن یه کار باحال انجام بدن.
05:29
They decided to combine
99
329749
1329
اونا قوی‌ترین ماده
05:31
the strongest material produced by the plant kingdom
100
331102
3222
در قلمرو گیاهان رو با ارتجاعی‌ترین ماده
05:34
with the most elastic material produced by the insect kingdom --
101
334348
3781
در قلمرو حشره‌ها ترکیب کردن --
05:38
nanocellulose with resilin.
102
338902
1878
یعنی نانوسلولز با رزیلین.
05:41
And the result is amazing.
103
341420
1409
و نتیجه خارق‌العاده بود.
05:43
This material, in fact, is tough, elastic and transparent.
104
343691
5493
ماده‌ی به‌دست‌اومده محکم، ارتجاعی و شفّافه.
05:50
So there are lots of things that can be done with this material.
105
350181
3241
به همین دلیل، کارای زیادی می‌شه با این ماده انجام داد.
05:53
For example, next-generation sport shoes,
106
353446
2150
برای مثال، نسل آینده کفش‌های ورزشی،
05:55
so we can jump higher, run faster.
107
355620
2787
تا بتونیم بیش‌تر بپریم و سریع‌تر بدویم.
05:58
And even touch screens for computers and smartphones,
108
358800
4585
حتی صفحه‌های لمسی برای کامپیوترها و گوشی‌های هوشمند
06:03
that won't break.
109
363409
1374
که نمی‌شکنند.
06:04
Well, the problem is, we continue to implant
110
364807
3984
مشکل بعدی اینه که ما مدام در حال کاشتِ
06:08
synthetic implants in our body,
111
368815
2088
اعضای مصنوعی در بدنمون هستیم
06:10
which we glue and screw into our body.
112
370927
2746
که با چسب یا پیچ کاشت می‌شن.
06:14
And I'm going to say that this is not a good idea.
113
374514
2347
و اجازه بدید که بگم این کار درستی نیست.
06:16
Why? Because they fail.
114
376885
1911
چرا؟ چون کارشون رو درست انجام نمی‌دن.
06:19
This synthetic material fails,
115
379103
1456
این مواد قابل اطمینان نیستن
06:20
just like this plastic fork,
116
380583
2049
درست مثل این چنگالِ پلاستیکی که استحکامش
06:23
that is not strong enough for its performance.
117
383465
2333
به اندازه‌ای نیست که بتونه وظیفه‌اش رو انجام بده
06:26
But sometimes they are too strong,
118
386483
1666
ولی گاهی هم بیش از اندازه قوی‌اند
06:28
and therefore their mechanical properties do not really fit
119
388173
3071
و خصوصیات مکانیکیشون با بافت‌های مجاورشون
06:31
their surrounding tissues.
120
391268
1490
هم‌خوانی نداره.
06:33
But in fact, the reason is much more fundamental.
121
393671
2558
ولی در واقع، دلیلِ این مشکلات خیلی بنیادی‌تره
06:36
The reason is that in nature,
122
396810
2699
دلیلش اینه که در طبیعت
06:39
there is no one there
123
399533
1879
کسی نیست که
06:41
that actually takes my head and screws it onto my neck,
124
401436
3656
سر من رو به گردنم پیچ کنه
06:45
or takes my skin and glues it onto my body.
125
405727
2674
یا پوستم رو به بدنم بچسبونه.
06:49
In nature, everything is self-assembled.
126
409413
2409
در طبیعت همه چیز خودساخته است.
06:52
So every living cell,
127
412600
1870
بنابراین هر سلول زنده
06:54
whether coming from a plant, insect or human being,
128
414494
4634
چه سلول گیاهی باشه، چه جانوری و چه انسانی
یه دی‌ان‌ای داره که در اون، طرز ساخت بلوک‌های نانوبیولوژیکی نوشته شده.
06:59
has a DNA that encodes for nanobio building blocks.
129
419152
4083
07:03
Many times they are proteins.
130
423259
1549
اغلب، ساختار پروتئینی دارن.
07:05
Other times, they are enzymes that make other materials,
131
425318
3631
گاهاً هم مثل پلی‌ساکاریدها و اسیدهای چرب آنزیم‌هایی هستن
07:08
like polysaccharides, fatty acids.
132
428973
2087
که مواد دیگه رو شکل می‌دن.
07:11
And the common feature about all these materials
133
431783
2644
و خصوصیت مشترک همه این مواد اینه که
07:15
is that they need no one.
134
435189
1694
مستقل‌اند و به چیزی نیازی ندارن.
07:17
They recognize each other and self-assemble
135
437660
2946
این‌ها همدیگه رو می‌شناسن و به طور خودکار
07:20
into structures -- scaffolds on which cells are proliferating
136
440630
4899
ساختارهایی رو تشکیل می‌دن که در اون‌ها سلول‌ها تکثیر می‌شن
07:25
to give tissues.
137
445553
1440
و بافت‌ها رو تشکیل می‌دن.
07:27
They develop into organs, and together bring life.
138
447017
3187
بافت‌ها، اندام‌ها رو می‌سازن و همگی یه زندگی رو شکل می‌دن.
07:32
So we at the Hebrew University, about 10 years ago, decided to focus
139
452115
4941
ما تقریباً ۱۰ سال قبل در دانشگاه عبرانی تصمیم گرفتیم روی زیست‌ماده‌ای متمرکز بشیم
07:37
on probably the most important biomaterial for humans,
140
457080
4978
که شاید حیاتی‌ترین زیست‌ماده برای بشر باشه
07:42
which is collagen.
141
462998
1293
اسمش کُلاژِنه.
07:45
Why collagen?
142
465142
1190
چرا کلاژن؟
07:46
Because collagen accounts for about 25 percent of our dry weight.
143
466356
3714
چون کلاژن ۲۵درصد از وزن خشک ما رو تشکیل می‌ده.
07:50
We have nothing more than collagen, other than water, in our body.
144
470094
3604
صرف‌نظر از آب، ما چیزی بیش‌تر از کلاژن در بدنمون نداریم.
07:54
So I always like to say,
145
474611
1973
برای همین من همیشه می‌گم،
07:56
anyone who is in the replacement parts of human beings
146
476608
3095
هرکسی که در بخش تعویضِ اعضای بدن انسان کار می‌کنه
07:59
would like to have collagen.
147
479727
1434
دوست داره که کلاژن داشته باشه.
08:01
Admittedly, before we started our project,
148
481749
2938
مسلماً، قبل از شروع پروژه‌ی ما
08:04
there were already more than 1,000 medical implants
149
484711
3643
بیش‌تر از ۱٫۰۰۰ مورد کاشت پزشکی انجام شده بود
08:08
made of collagen.
150
488378
1402
که از کلاژن ساخته شده بودن.
08:09
You know, simple things like dermal fillers to reduce wrinkles,
151
489804
3856
موردهای ساده مثل کاشت‌های زیرپوستی برای کاهش چین و چروک
08:13
augment lips,
152
493684
1379
لب‌های تقویتی
08:15
and other, more sophisticated medical implants, like heart valves.
153
495087
4269
و بعضی موارد پیشرفته‌ی کاشت پزشکی مثل دریچه‌های قلبی.
08:19
So where is the problem?
154
499906
1400
پس مشکل کجاست؟
08:22
Well, the problem is the source.
155
502076
1730
مشکل، در واقع منبعه.
08:24
The source of all that collagen
156
504330
2325
منبع تمام این کلاژن‌ها
08:26
is actually coming from dead bodies:
157
506679
2942
برمی‌گرده به جسدها:
08:29
dead pigs, dead cows
158
509645
2110
خوک‌ها و گاو‌های مرده
08:32
and even human cadavers.
159
512548
1310
و حتی جنازه انسان‌ها.
08:34
So safety is a big issue.
160
514342
2240
پس سلامت، این‌جا یه مشکل بزرگه.
08:37
But it's not the only one.
161
517701
1484
ولی همه‌اش این نیست.
08:39
Also, the quality.
162
519709
1294
کیفیت هم هست.
08:41
Now here, I have a personal interest.
163
521756
2254
به شخصه علاقه خاصی به این مورد دارم.
08:44
This is my father, Zvi, in our winery in Israel.
164
524415
2793
این، پدر منه «زوی» توی کارخانه شراب‌سازیمون در اسرائیل.
08:47
A heart valve, very similar to the one that I showed you before,
165
527792
3162
هفت سال قبل، یه دریجه قلبی مثل اونی که نشونتون دادم
08:51
seven years ago, was implanted in his body.
166
531668
3083
توی بدنش کاشت شد.
08:55
Now, the scientific literature says that these heart valves start to fail
167
535941
5136
ادبیات علمی می‌گه که این دریچه‌های قلبی، ۱۰ سال بعد از کاشت
09:01
10 years after the operation.
168
541101
2043
از کار می‌افتن.
09:04
No wonder:
169
544446
1214
تعجبی نداره:
09:06
they are made from old, used tissues,
170
546295
3496
چون از بافت‌های کهنه و مستعمل ساخته شدن.
09:10
just like this wall made of bricks that is falling apart.
171
550426
3730
دقیقاً مثل این دیوار آجری که داره فرو می‌ریزه.
09:14
Yeah, of course, I can take those bricks and build a new wall.
172
554778
3441
بله، البته که می‌تونم آجرها رو بردارم و یه دیوار نو بسازم.
09:18
But it's not going to be the same.
173
558749
1897
ولی مثل دیوار اول نمی‌شه.
09:20
So the US Food and Drug Administration
174
560670
3462
بنابراین سازمان مدیریتِ غذا و داروی ایالات متحده
09:25
made a notice already in 2007,
175
565140
2135
سال ۲۰۰۷ طی بیانیه‌ای، از کمپانی‌ها
09:27
asking the companies to start to look for better alternatives.
176
567838
3508
درخواست کرد که جایگزین بهتری پیدا کنن.
09:32
So that's exactly what we did.
177
572291
1647
این دقیقاً همون کاریه که ما کردیم.
09:34
We decided to clone all the five human genes responsible
178
574892
4642
ما هر پنج ژن انسانی مسئول ساخت نوع ۱ کلاژن
09:39
for making type I collagen in humans
179
579558
3225
در بدن انسان رو
09:43
into a transgenic tobacco plant.
180
583506
3420
به گیاه تنباکوی تراریخته شده تبدیل کردیم.
09:47
So now, the plant has the ability to make human collagen brand new,
181
587462
5762
و حالا، گیاه قابلیت تولید کلاژنِ انسانی رو به صورت کاملاً تازه داره.
09:53
untouched.
182
593248
1156
ناب.
09:54
This is amazing.
183
594428
1233
این فوق‌العاده است.
09:56
Actually, it's happening now.
184
596409
1767
و در حال حاضر هم داره اتفاق می‌افته.
09:58
Today in Israel, we grow it in 25,000 square meters of greenhouses
185
598899
5116
امروز ما در سرتاسر اسرائیل و در زمین‌هایی به مساحت ۲۵٫۰۰۰ متر مربع
در حال کاشت گلخانه‌ای اون هستیم.
10:04
all over the country.
186
604039
1245
10:05
The farmers receive small plantlets of tobacco.
187
605689
2828
کشاورزها، نهال‌های کوچیک تنباکو رو دریافت می‌کنن.
10:08
It looks exactly like regular tobacco,
188
608541
1950
اون‌ها دقیقاً شبیه تنباکوی عادی هستن
10:10
except that they have five human genes.
189
610896
2150
با این تفاوت که حامل پنج ژن انسان بوده
10:13
They're responsible for making type I collagen.
190
613459
2312
و مسئول تولید نوع ۱ کلاژن هستن.
10:16
We grow them for about 50 to 70 days,
191
616691
2929
ما به مدت ۵۰ تا ۷۰ روز پرورششون می‌دیم
10:20
we harvest the leaves,
192
620628
1222
برگ‌هاش رو می‌چینیم،
10:22
and then the leaves are transported by cooling trucks to the factory.
193
622540
3865
و بعد برگ‌ها با کامیون حامل یخچال به کارخونه منتقل می‌شن.
10:26
There, the process of extracting the collagen starts.
194
626809
3231
اون‌جا پروسه استخراج کلاژن شروع می‌شه.
10:30
Now, if you ever made a pesto -- essentially, the same thing.
195
630555
3487
اگه تا حالا سُس پِستو درس کرده باشین -- اساسش همونه.
10:34
(Laughter)
196
634066
1516
(خنده حاضرین)
10:36
You crush the leaves, you get the juice that contains the collagen.
197
636198
4189
برگ‌ها رو له می‌کنین و عصاره‌ای که به‌دست می‌آد حاوی کلاژنه.
10:40
We concentrate the protein,
198
640411
1894
پروتئین رو تلغیظ می‌کنیم،
10:42
transfer the protein to clean rooms for the final purification,
199
642329
3267
برای خالص‌سازی به اتاق‌های پاک منتقل می‌کنیم
10:45
and the end result is a collagen identical to what we have in our body --
200
645620
5320
و نتیجه نهایی دقیقاً کلاژنیه که ما در بدنمون داریم --
10:51
untouched, brand new
201
651956
1699
ناب و تازه
10:54
and from which we make different medical implants:
202
654201
2536
و همون ماده‌ای که ازش ایمپلنت‌های پزشکی می‌سازیم:
10:57
bone void fillers, for example,
203
657656
2455
برای نمونه پرکننده‌های فضای بین استخوانی
11:00
for severe bone fractures, spinal fusion.
204
660135
4298
برای شکستگی‌های شدید یا حتی جدیداً جوش‌دادن مهره‌های ستون فقرات
11:05
And more recently, even,
205
665068
1565
حتی، اخیراً
11:06
we've been able to launch into the market here in Europe
206
666657
4372
ما تونستیم نوعی ژل روان رو به بازار اروپا وارد کنیم
11:11
a flowable gel that is used for diabetic foot ulcers,
207
671790
3343
که در درمان زخم پایِ دیابتی‌ها کاربرد داره
11:15
that is now approved for use in the clinic.
208
675651
2143
و حالا برای استفاده در مراکز درمانی تأیید شده.
11:18
This is not science fiction.
209
678823
1528
این یه داستان علمی تخیلی نیست.
11:20
This is happening now.
210
680716
1651
این کار همین‌حالا داره انجام می‌شه
11:22
We are using plants to make medical implants
211
682391
4546
ما داریم برای کاشت ایمپلنت‌های پزشکی
11:26
for replacement parts for human beings.
212
686961
2008
در بدن انسان، از گیاهان استفاده می‌کنیم.
11:29
In fact, more recently, we've been able to make collagen fibers
213
689660
4411
درواقع، اخیراً موفق شدیم الیاف کلاژنی بسازیم که
11:34
which are six times stronger than the Achilles tendon.
214
694095
3297
شش برابر از زردپی آشیل قوی‌تراند.
11:37
That's amazing.
215
697796
1321
این فوق‌العاده است.
11:39
Together with our partners from Ireland,
216
699141
2882
با کمک شرکامون در ایرلند
11:42
we thought about the next thing:
217
702047
1715
به قدم بعدیمون فکر کردیم:
11:44
adding resilin to those fibers.
218
704112
2246
اضافه کردن رزیلین به این الیاف.
11:47
By doing that,
219
707311
1297
با این کار
11:48
we've been able to make a superfiber
220
708632
2798
تونستیم اَبَر الیافی بسازیم
11:51
which is about 380 percent tougher,
221
711454
2974
که ۳۸۰درصد محکم‌تر
11:54
and 300 percent more elastic.
222
714775
2712
و ۳۰۰درصد ارتجاعی‌تر هستن.
11:58
So oddly enough, in the future,
223
718133
2458
با این حساب و درکمال تعجب، در آینده
12:00
when a patient is transplanted with artificial tendons or ligaments
224
720615
4960
خواهیم دید که وقتی یک بیمار، یک زردپی یا رباط پیوندی دریافت می‌کنه
12:05
made from these fibers,
225
725599
1730
که از این الیاف ساخته شدن
12:07
we'll have better performance after the surgery
226
727809
3123
وضعیت بعداز عملش بهتر از وضعیتی می‌شه
12:10
than we had before the injury.
227
730956
1729
که قبل از آسیب‌دیدگیش داشت.
12:13
So what's for the future?
228
733642
1725
پس در آینده چه اتفاقی می‌افته؟
12:15
In the future, we believe we'll be able to make
229
735391
3001
ما معتقدیم که می‌تونیم سازه‌هایی
12:18
many nanobio building blocks that nature provided for us --
230
738416
3577
نانوبیولوژیکی بسازیم که طبیعت به ما داده
12:22
collagen, nanocellulose, resilin and many more.
231
742017
3840
کلاژن، نانوسلولز، رزیلین و خیلی چیزای دیگه.
و با این توصیفات، قادر خواهیم بود ماشین‌هایی با کارائی بالاتری بسازیم.
12:26
And that will enable us to make better machines perform better,
232
746230
3843
12:30
even the heart.
233
750097
1182
حتی قلب.
12:31
Now, this heart is not going to be the same
234
751651
2446
و این قلب، مثل اونی نخواهد بود که
12:34
as we can get from a donor.
235
754121
2142
ما از یه نفر اهداکننده دریافت می‌کنیم.
12:36
It will be better.
236
756977
1309
بلکه بهتره.
12:38
It actually will perform better
237
758834
2032
کارائیش بالاتره
12:40
and will last longer.
238
760890
1301
و بیش‌تر عمر می‌کنه.
12:42
My friend Zion Suliman once told me
239
762945
2445
دوست من صهیون سلیمان یه بار
12:45
a smart sentence.
240
765414
2213
یه جمله هوشمندانه بهم گفت.
12:48
He said, "If you want a new idea,
241
768301
3037
گفت: "اگه یه ایده جدید می‌خوای
12:51
you should open an old book."
242
771362
1629
باید یه کتاب قدیمی رو باز کنی."
12:53
And I'm going to say that the book was written.
243
773431
3502
و من می‌خوام بگم که اون کتاب نوشته شده بود.
12:57
It was written over three billion years
244
777815
2141
طی سه میلیارد سال تکامل
12:59
of evolution.
245
779980
1157
نوشته شده.
13:01
And the text is the DNA of life.
246
781566
3055
و متنش، دی‌ان‌ایِ زندگیه.
13:05
All we have to do
247
785923
1214
همه کاری که باید بکنیم
13:07
is read this text,
248
787816
1380
اینه که این متن رو بخونیم
13:10
embrace nature's gift to us
249
790156
2557
هدیه طبیعت رو پذیرا باشیم
13:12
and start our progress from here.
250
792737
1988
و رشدمون رو از همین‌جا شروع کنیم.
13:15
Thank you.
251
795252
1161
ممنون.
13:16
(Applause)
252
796437
3880
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7