How we're harnessing nature's hidden superpowers | Oded Shoseyov

138,451 views ・ 2016-10-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Péter Pallós
00:13
Two hundred years of modern science.
0
13587
3032
A modern tudomány 200 éve.
00:17
We have to admit
1
17678
1151
Be kell valljuk,
00:18
that our performance is not great.
2
18853
1665
hogy teljesítményünk elég siralmas.
00:20
The machines we build continue to suffer from mechanical failures.
3
20995
3336
Gépeink állandóan mechanikai hibáktól szenvednek.
00:25
The houses we build do not survive severe earthquakes.
4
25109
3658
Azok a házak, amiket építünk, nem élnek túl egy komolyabb földrengést.
00:29
But we shouldn't be so critical of our scientists for a simple reason:
5
29322
3442
De nem kéne ilyen szigorúnak lenni tudósainkhoz, mert egyszerűen
00:33
they didn't have much time.
6
33817
1455
nem volt elég idejük.
00:36
Two hundred years is not a lot of time,
7
36080
2320
Kétszáz év nem nagy idő
00:38
while nature had three billion years
8
38424
3223
a természet hárommilliárd évéhez képest,
00:41
to perfect some of the most amazing materials,
9
41671
3602
ami alatt tökéletesre formált néhány csodálatos anyagot,
00:45
that we wish we had in our possession.
10
45297
2137
amiket mi is szeretnénk magunkénak tudni.
00:48
Remember, these materials carry a quality assurance
11
48262
4640
Gondoljuk meg, ezek az anyagok
00:52
of three billion years.
12
52926
1884
hárommilliárd év alatt bizonyítottak.
00:55
Take, for example, sequoia trees.
13
55694
1831
Vegyük például az óriás mamutfenyőt.
00:57
They carry hundreds of tons for hundreds of years
14
57549
4147
Tonnák százait hordozzák évszázadok óta.
01:02
in cold weather, in warm climates,
15
62243
2918
hidegben, melegben,
01:05
UV light.
16
65185
1343
UV-sugaraknak kitéve.
01:06
Yet, if you look at the structure by high-resolution electron microscopy,
17
66552
4573
Ha szerkezetüket nagy felbontású elektronmikroszkóp alatt vizsgáljuk,
01:11
and you ask yourself, what is it made of,
18
71149
3023
és megkérdezzük, miből is van,
01:14
surprisingly, it's made of sugar.
19
74196
2772
meglepetésünkre azt találjuk: cukorból.
01:16
Well, not exactly as we drink in our tea.
20
76992
2809
Persze nem egészen olyanból, amilyennel a teánkat isszuk.
01:19
It's actually a nanofiber called nanocrystalline cellulose.
21
79825
3911
Valójában ez egy nanokristályos cellulóznak nevezett nanoszál.
01:23
And this nanocrystalline cellulose is so strong, on a weight basis,
22
83760
5965
Ez a nanokristályos cellulóz olyan erős, hogy súlyához képest
01:29
it's about 10 times stronger than steel.
23
89749
3319
kb. 10-szer erősebb az acélnál.
01:33
Yet it's made of sugar.
24
93092
1754
Pedig cukorból van.
01:35
So scientists all over the world believe that nanocellulose
25
95541
3821
A világ tudósai meg vannak győződve róla, hogy ez a nanocellulóz
01:39
is going to be one of the most important materials for the entire industry.
26
99386
4212
az ipar egyik legfontosabb anyaga lesz.
01:44
But here's the problem:
27
104328
1444
De van egy kis baj:
01:45
say you want to buy a half a ton of nanocellulose
28
105796
3001
mondjuk, szívesen vennénk egy fél tonnát belőle,
01:48
to build a boat or an airplane.
29
108821
1619
hogy hajót vagy repülőt építsünk.
01:50
Well, you can Google, you can eBay, you can even Alibaba.
30
110852
3540
Nézhetjük a Google-t, az eBay-t, vagy akár az Alibabát.
01:55
You won't find it.
31
115551
1156
Nem találjuk.
01:57
Of course, you're going to find thousands of scientific papers --
32
117189
3606
Fogunk találni persze tudományos dolgozatot ezerszám,
02:00
great papers, where scientists are going to say this is a great material,
33
120819
4817
remek írásokat tudósok tollából, hogy ez milyen nagyszerű anyag,
02:05
there are lots of things we can do with it.
34
125660
2104
sok mindenre használható.
02:07
But no commercial source.
35
127788
1504
De beszerzési forrás nincs.
02:10
So we at the Hebrew University, together with our partners in Sweden,
36
130286
4688
Így a Héber Egyetemen elhatároztuk, hogy svédországi partnereinkkel közösen
02:14
decided to focus on the development of an industrial-scale process
37
134998
5651
olyan fejlesztésbe kezdünk, amelynek célja
a nanocellulóz előállítása ipari mennyiségben.
02:20
to produce this nanocellulose.
38
140673
1674
02:23
And, of course, we didn't want to cut trees.
39
143093
2502
Persze, nem akartunk fákat kivágni.
02:26
So we were looking for another source
40
146251
2699
Tehát másmilyen nyersanyagforrást
02:28
of raw material,
41
148974
1352
kerestünk, és találtunk is:
02:30
and we found one -- in fact, the sludge of the paper industry.
42
150350
4616
a papírgyártásban keletkező iszapot.
02:35
The reason: there is a lot of it.
43
155617
1965
Ebből sok van.
02:38
Europe alone produces 11 million tons
44
158159
3810
Csak Európa 11 millió tonnát
02:41
of that material annually.
45
161993
1541
állít elő belőle évente.
02:44
It's the equivalent of a mountain three kilometers high,
46
164447
4607
Ezt a mennyiséget úgy kell elképzelni, mint egy futballpálya területű
3 km magas hegyet.
02:49
sitting on a soccer field.
47
169078
1431
02:51
And we produce this mountain every year.
48
171039
2224
Évente keletkezik ekkora mennyiség.
02:53
So for everybody, it's an environmental problem,
49
173693
3477
Tehát másoknak környezeti gond,
02:57
and for us, it's a gold mine.
50
177194
2276
nekünk meg aranybánya.
03:00
So now, we are actually producing, on an industrial scale in Israel,
51
180923
4162
Így ma már a nanocellulózt tényleg ipari mennyiségben állítjuk elő Izraelben,
03:05
nanocellulose, and very soon, in Sweden.
52
185109
2551
és hamarosan már Svédországban is fogjuk.
03:07
We can do a lot of things with the material.
53
187684
2150
Sok mindenre jó ez az anyag.
03:09
For example,
54
189858
1375
Például megmutattuk,
03:11
we have shown that by adding only a small percent of nanocellulose
55
191257
3835
hogy csupán pár százaléknyi nanocellulózt adva
03:15
into cotton fibers, the same as my shirt is made of,
56
195677
3236
a pamutszálhoz – olyanhoz, mint amiből az ingem is van –,
03:19
it increases its strength dramatically.
57
199595
2191
az sokkal erősebb lesz,
03:22
So this can be used for making amazing things,
58
202611
4531
Ebből aztán remek dolgok készülhetnek:
03:27
like super-fabrics for industrial and medical applications.
59
207834
4632
szupertextil ipari és orvosi alkalmazásra.
03:33
But this is not the only thing.
60
213019
1894
De más is: pl. olyan szerkezetek,
03:34
For example, self-standing, self-supporting structures,
61
214937
3854
amelyek megállnak maguktól, mert olyan merevek
03:38
like the shelters that you can see now,
62
218815
2596
mint az itt látható kunyhók,
03:41
actually are now showcasing in the Venice Biennale for Architecture.
63
221435
4799
amelyeket épp most mutatnak be a Velencei Építészeti Biennálén.
03:48
Nature actually didn't stop its wonders
64
228702
3173
A természet csodái nem korlátozódnak
03:52
in the plant kingdom.
65
232683
1318
a növényvilágra.
03:55
Think about insects.
66
235144
1347
Gondoljunk csak a rovarokra!
03:56
Cat fleas, for example,
67
236515
1571
Pl. a macskabolhák képesek
03:58
have the ability to jump about a hundred times their height.
68
238110
3840
testmagasságuk százszorosára fölugrani.
04:02
That's amazing.
69
242863
1456
Ez elképesztő.
04:04
It's the equivalent of a person
70
244343
2596
Ez olyan, mintha valaki
04:06
standing in the middle of Liberty Island in New York,
71
246963
3443
New York Szabadság-szigetén állva
04:11
and in a single jump,
72
251033
1555
egyetlen ugrással
04:12
going to the top of the Statue of Liberty.
73
252612
2880
a Szabadságszobor tetején teremne.
04:16
I'm sure everybody would like to do that.
74
256776
2436
Szerintem ezt mindenki szívesen kipróbálná.
04:19
So the question is:
75
259236
1299
A kérdés,
04:20
How do cat fleas do it?
76
260559
1961
hogy miként képesek erre a macskabolhák?
04:22
It turns out, they make this wonderful material,
77
262941
3270
Kiderült, hogy ez egy csodálatos anyagnak,
04:26
which is called resilin.
78
266235
1726
a rezilinnek köszönhető.
04:28
In simple words, resilin, which is a protein,
79
268467
2909
A lényeg: a rezilin egy fehérje,
04:32
is the most elastic rubber on Earth.
80
272104
4041
a legrugalmasabb gumi a Földön.
04:37
You can stretch it,
81
277565
2168
Nyújtható,
04:39
you can squish it,
82
279757
1627
gyömöszölhető,
04:41
and it doesn't lose almost any energy to the environment.
83
281408
3291
és szinte semmi energiát nem veszít közben.
04:45
When you release it -- snap!
84
285699
1833
Amikor elengedjük, kirúgja magát,
04:47
It brings back all the energy.
85
287556
1625
visszatér belé minden energia.
04:50
So I'm sure everybody would like to have that material.
86
290201
2891
Szerintem mindenki örülne egy ilyen anyagnak.
04:53
But here's the problem:
87
293116
1372
De van egy kis gond:
04:55
to catch cat fleas is difficult.
88
295529
1889
nehéz elkapni egy macskabolhát.
04:57
(Laughter)
89
297442
1942
(Nevetés)
04:59
Why? Because they are jumpy.
90
299408
1837
Hogy miért? Mert ugrálós.
05:01
(Laughter)
91
301269
1521
(Nevetés)
05:03
But now, it's actually enough to catch one.
92
303466
4282
Nos, elég egyet elkapni.
05:08
Now we can extract its DNA
93
308653
2096
Ki tudjuk vonni a DNS-ét
05:10
and read how cat fleas make the resilin,
94
310773
3108
és kiolvasni, hogy miként állítja elő a rezilint,
05:13
and clone it into a less-jumpy organism like a plant.
95
313905
4723
bemásolni egy kevésbé ugrálós élőlénybe, mondjuk, egy növénybe.
05:19
So that's exactly what we did.
96
319669
1685
Pontosan ezt tettük mi is.
05:21
Now we have the ability to produce lots of resilin.
97
321378
3306
Most már nagy mennyiségben tudunk rezilint előállítani.
05:25
Well, my team decided to do something really cool at the university.
98
325348
3749
Valami tényleg remek dolgot akartunk csinálni egyetemi csoportommal.
05:29
They decided to combine
99
329749
1329
Össze akartuk kombinálni
05:31
the strongest material produced by the plant kingdom
100
331102
3222
a növényvilág legerősebb amyagát
05:34
with the most elastic material produced by the insect kingdom --
101
334348
3781
a rovarok által előállított legrugalmasabbal:
05:38
nanocellulose with resilin.
102
338902
1878
a nanocellulózt a rezilinnel.
05:41
And the result is amazing.
103
341420
1409
Az eredmény elképesztő volt.
05:43
This material, in fact, is tough, elastic and transparent.
104
343691
5493
Ez az anyag erős, rugalmas és átlátszó,
05:50
So there are lots of things that can be done with this material.
105
350181
3241
Sok mindenre felhasználható.
05:53
For example, next-generation sport shoes,
106
353446
2150
Pl. a jövő sportcipőihez:
05:55
so we can jump higher, run faster.
107
355620
2787
hogy magasabbra ugorhassunk, gyorsabban futhassunk.
05:58
And even touch screens for computers and smartphones,
108
358800
4585
Vagy akár számítógépek, okostelefonok érintőképernyőjéhez,
06:03
that won't break.
109
363409
1374
hogy ne törjenek el.
06:04
Well, the problem is, we continue to implant
110
364807
3984
Az a baj, hogy folytatják szintetikus implantátumok
06:08
synthetic implants in our body,
111
368815
2088
beültetését az emberi testbe;
06:10
which we glue and screw into our body.
112
370927
2746
beragasztják vagy csavarral rögzítik őket.
06:14
And I'm going to say that this is not a good idea.
113
374514
2347
Az a véleményem, hogy ez nem jó.
06:16
Why? Because they fail.
114
376885
1911
Miért? Mert elromlanak.
06:19
This synthetic material fails,
115
379103
1456
A műanyag tönkremegy,
06:20
just like this plastic fork,
116
380583
2049
ahogy egy műanyag villa is.
06:23
that is not strong enough for its performance.
117
383465
2333
Nem elég erős ehhez az igénybevételhez.
06:26
But sometimes they are too strong,
118
386483
1666
Máskor meg túlságosan is az,
06:28
and therefore their mechanical properties do not really fit
119
388173
3071
ezért mechanikai tulajdonságai nem felelnek meg
06:31
their surrounding tissues.
120
391268
1490
az őt körülvevő szöveteknek.
06:33
But in fact, the reason is much more fundamental.
121
393671
2558
Az oka nagyon is alapvető:
06:36
The reason is that in nature,
122
396810
2699
A természetben
06:39
there is no one there
123
399533
1879
nincs senki,
06:41
that actually takes my head and screws it onto my neck,
124
401436
3656
aki a fejemet felcsavarná a nyakamra,
06:45
or takes my skin and glues it onto my body.
125
405727
2674
vagy a bőröm felragasztaná a testemre.
06:49
In nature, everything is self-assembled.
126
409413
2409
A természetben minden magától áll össze.
06:52
So every living cell,
127
412600
1870
Tehát minden élő sejtnek
06:54
whether coming from a plant, insect or human being,
128
414494
4634
– akár növényi, állati vagy emberi –
06:59
has a DNA that encodes for nanobio building blocks.
129
419152
4083
van DNS-e, amely kódolja a nanobio építő blokkokat.
07:03
Many times they are proteins.
130
423259
1549
Ezek sok esetben fehérjék,
07:05
Other times, they are enzymes that make other materials,
131
425318
3631
máskor enzimek, melyek más anyagot építenek,
07:08
like polysaccharides, fatty acids.
132
428973
2087
pl. poliszacharidokat vagy zsírsavakat.
07:11
And the common feature about all these materials
133
431783
2644
Mindezekben közös, hogy nincs szükség
07:15
is that they need no one.
134
435189
1694
hozzájuk ilyen valakikre.
07:17
They recognize each other and self-assemble
135
437660
2946
Ezek felismerik egymást, és maguktól struktúrákba szerveződnek,
07:20
into structures -- scaffolds on which cells are proliferating
136
440630
4899
olyan vázzá, amelyen a sejtek gyorsan szaporodnak,
07:25
to give tissues.
137
445553
1440
hogy szövetet képezzenek.
07:27
They develop into organs, and together bring life.
138
447017
3187
Szervekké fejlődnek, és együtt valami élőt hoznak létre.
07:32
So we at the Hebrew University, about 10 years ago, decided to focus
139
452115
4941
Kb. 10 éve elhatároztuk a Héber Egyetemen, hogy kutatásaink középpontjába
07:37
on probably the most important biomaterial for humans,
140
457080
4978
a kollagént állítjuk, ami talán a legfontosabb bioanyag
07:42
which is collagen.
141
462998
1293
az ember számára.
07:45
Why collagen?
142
465142
1190
Hogy miért a kollagént?
07:46
Because collagen accounts for about 25 percent of our dry weight.
143
466356
3714
Mert ez az anyag teszi ki száraz súlyunk 25 százalékát.
07:50
We have nothing more than collagen, other than water, in our body.
144
470094
3604
A víz után testünkben kollagénből van a legtöbb.
07:54
So I always like to say,
145
474611
1973
Szoktam mondani,
07:56
anyone who is in the replacement parts of human beings
146
476608
3095
hogy aki emberi alkatrészek pótlásában gondolkozik,
07:59
would like to have collagen.
147
479727
1434
az kollagénhez szeretne jutni.
08:01
Admittedly, before we started our project,
148
481749
2938
Be kell valljam, mielőtt nekiláttunk projektünknek,
08:04
there were already more than 1,000 medical implants
149
484711
3643
már ezernél több, kollagénből készült
08:08
made of collagen.
150
488378
1402
orvosi implantátumunk volt.
08:09
You know, simple things like dermal fillers to reduce wrinkles,
151
489804
3856
Egyszerű dolgok is, mint kozmetikai töltőanyagok ráncfeltöltéshez,
08:13
augment lips,
152
493684
1379
az ajkak megnöveléséhez.
08:15
and other, more sophisticated medical implants, like heart valves.
153
495087
4269
és igényes orvosi implantátumok, mint a szívbillentyűk.
08:19
So where is the problem?
154
499906
1400
Hol van hát a nehézség?
08:22
Well, the problem is the source.
155
502076
1730
Hát a forrásnál.
08:24
The source of all that collagen
156
504330
2325
Az összes kollagént
08:26
is actually coming from dead bodies:
157
506679
2942
valójában holttestekből nyerik,
08:29
dead pigs, dead cows
158
509645
2110
elhullott disznókból, marhákból,
08:32
and even human cadavers.
159
512548
1310
sőt, emberi holttestekből.
08:34
So safety is a big issue.
160
514342
2240
A biztonság tehát fontos kérdés.
08:37
But it's not the only one.
161
517701
1484
de nem ez az egyetlen.
08:39
Also, the quality.
162
519709
1294
A minőség is az.
08:41
Now here, I have a personal interest.
163
521756
2254
Ebben személyesen is érintett vagyok.
08:44
This is my father, Zvi, in our winery in Israel.
164
524415
2793
Ez édesapám, Cvi, izraeli borászatunkban.
08:47
A heart valve, very similar to the one that I showed you before,
165
527792
3162
Hét évvel ezelőtt ültettek be neki egy szívbillentyűt,
08:51
seven years ago, was implanted in his body.
166
531668
3083
hasonlót ahhoz, amilyet az imént mutattam.
08:55
Now, the scientific literature says that these heart valves start to fail
167
535941
5136
Nos, a tudományos szakirodalom szerint 10 évvel a műtét után
09:01
10 years after the operation.
168
541101
2043
ezek a billentyűk kezdenek rosszul működni.
09:04
No wonder:
169
544446
1214
Nem csoda,
09:06
they are made from old, used tissues,
170
546295
3496
régi, használt szövetekből készültek,
09:10
just like this wall made of bricks that is falling apart.
171
550426
3730
és kezdenek szétesni, akár ez a téglafal.
09:14
Yeah, of course, I can take those bricks and build a new wall.
172
554778
3441
Persze a téglákból felépíthetek egy új falat.
09:18
But it's not going to be the same.
173
558749
1897
De az már nem ugyanaz lesz.
09:20
So the US Food and Drug Administration
174
560670
3462
Az Egyesült Államok Élelmiszer- és Gyógyszerfelügyelete
09:25
made a notice already in 2007,
175
565140
2135
kiadott egy felhívást 2007-ben,
09:27
asking the companies to start to look for better alternatives.
176
567838
3508
arra kérve a cégeket, hogy kezdjenek valami jobb alternatíva után kutatni.
09:32
So that's exactly what we did.
177
572291
1647
Pontosan ezt tettük: elhatároztuk,
09:34
We decided to clone all the five human genes responsible
178
574892
4642
hogy beültetjük az öt emberi gént, ami az I. típusú kollagént állítja elő
09:39
for making type I collagen in humans
179
579558
3225
az emberi szervezetben –
09:43
into a transgenic tobacco plant.
180
583506
3420
egy módosított génállományú dohányba.
09:47
So now, the plant has the ability to make human collagen brand new,
181
587462
5762
Így e növény vadonatúj emberi kollagént képes termelni,
09:53
untouched.
182
593248
1156
kiváló minőségűt.
09:54
This is amazing.
183
594428
1233
Ez csodálatos.
09:56
Actually, it's happening now.
184
596409
1767
Ez történik most.
09:58
Today in Israel, we grow it in 25,000 square meters of greenhouses
185
598899
5116
Ma Izraelben melegházban 25 000 négyzetméteren termeljük,
10:04
all over the country.
186
604039
1245
szerte az országban.
10:05
The farmers receive small plantlets of tobacco.
187
605689
2828
A farmerek kis dohánypalántákat kapnak.
10:08
It looks exactly like regular tobacco,
188
608541
1950
Pont úgy néznek ki, mint az igazi dohány,
10:10
except that they have five human genes.
189
610896
2150
csak van öt emberi génjük.
10:13
They're responsible for making type I collagen.
190
613459
2312
Ezek állítják elő az I. típusú kollagént.
10:16
We grow them for about 50 to 70 days,
191
616691
2929
Kb. 50-70 napig neveljük őket,
10:20
we harvest the leaves,
192
620628
1222
leszüreteljük a leveleket,
10:22
and then the leaves are transported by cooling trucks to the factory.
193
622540
3865
és hűtőkocsikban szállítjuk a gyártóhoz.
10:26
There, the process of extracting the collagen starts.
194
626809
3231
Itt kezdődik el a kollagén kivonása.
10:30
Now, if you ever made a pesto -- essentially, the same thing.
195
630555
3487
Ha már készítettek valaha pestót. hát alapjában ugyanúgy megy.
10:34
(Laughter)
196
634066
1516
(Nevetés)
10:36
You crush the leaves, you get the juice that contains the collagen.
197
636198
4189
Összetörjük a leveleket, kinyerjük kollagéntartalmú levet,
10:40
We concentrate the protein,
198
640411
1894
Besűrítjük a fehérjét,
10:42
transfer the protein to clean rooms for the final purification,
199
642329
3267
és elszállítjuk a helyiségekbe, ahol a végső tisztítás történik.
10:45
and the end result is a collagen identical to what we have in our body --
200
645620
5320
A végeredmény pont olyan kollagén lesz, mint amilyen a testünkben van,
10:51
untouched, brand new
201
651956
1699
kiváló, vadonatúj.
10:54
and from which we make different medical implants:
202
654201
2536
Ebből különféle orvosi implantátumokat készítünk:
10:57
bone void fillers, for example,
203
657656
2455
pl. csontpótló töltőanyagot
11:00
for severe bone fractures, spinal fusion.
204
660135
4298
súlyos csonttörésekre, gerinc egyesítésére.
11:05
And more recently, even,
205
665068
1565
És egészen friss eredmény,
11:06
we've been able to launch into the market here in Europe
206
666657
4372
hogy be tudtunk törni az európai piacra
11:11
a flowable gel that is used for diabetic foot ulcers,
207
671790
3343
a diabéteszes lábfekély kezelésére való folyékony géllel;
11:15
that is now approved for use in the clinic.
208
675651
2143
ennek klinikai használata már engedélyezett.
11:18
This is not science fiction.
209
678823
1528
Ez nem sci-fi.
11:20
This is happening now.
210
680716
1651
Ez a mai valóság.
11:22
We are using plants to make medical implants
211
682391
4546
Növényeket használunk fel implantátumok előállításához,
11:26
for replacement parts for human beings.
212
686961
2008
emberi alkatrészek pótlására.
11:29
In fact, more recently, we've been able to make collagen fibers
213
689660
4411
Sőt, legújabban képesek vagyunk már kollagénszálakat is előállítani,
11:34
which are six times stronger than the Achilles tendon.
214
694095
3297
amelyek hatszor erősebbek, mint az Achilles-ín.
11:37
That's amazing.
215
697796
1321
Ez csodálatos.
11:39
Together with our partners from Ireland,
216
699141
2882
Írországi partnereinkkel
11:42
we thought about the next thing:
217
702047
1715
azon gondolkodunk,
11:44
adding resilin to those fibers.
218
704112
2246
hogy azokhoz a szálakhoz rezilint adjunk.
11:47
By doing that,
219
707311
1297
Ezzel képesek lennénk
11:48
we've been able to make a superfiber
220
708632
2798
olyan szuperszálat előállítani,
11:51
which is about 380 percent tougher,
221
711454
2974
amely 380 százalékkal erősebb,
11:54
and 300 percent more elastic.
222
714775
2712
és 300 százalékkal rugalmasabb.
11:58
So oddly enough, in the future,
223
718133
2458
Bármily furcsa, a jövőben
12:00
when a patient is transplanted with artificial tendons or ligaments
224
720615
4960
ha egy beteg olyan mesterséges ín-, vagy szalagimplantátumot kap majd,
12:05
made from these fibers,
225
725599
1730
amely ilyen anyagból készült.
12:07
we'll have better performance after the surgery
226
727809
3123
jobb teljesítményre lesz képes,
12:10
than we had before the injury.
227
730956
1729
mint sérülése előtt.
12:13
So what's for the future?
228
733642
1725
Mi tehát a jövő?
12:15
In the future, we believe we'll be able to make
229
735391
3001
Úgy gondoljuk, hogy a jövőben képesek leszünk
12:18
many nanobio building blocks that nature provided for us --
230
738416
3577
olyan nanobio építőblokkokat létrehozni, amilyeneket a természet nyújt nekünk,
12:22
collagen, nanocellulose, resilin and many more.
231
742017
3840
kollagént, nanocellulózt, rezilint és sok egyebet.
12:26
And that will enable us to make better machines perform better,
232
746230
3843
Ezekkel jobb szerkezeteket tudunk majd létrehozni, amik jobban teljesítenek.
12:30
even the heart.
233
750097
1182
Még akár szívet is.
12:31
Now, this heart is not going to be the same
234
751651
2446
Nos, ez a szív nem ugyanaz lesz,
12:34
as we can get from a donor.
235
754121
2142
mint ami egy donortól származik,
12:36
It will be better.
236
756977
1309
Jobb lesz annál.
12:38
It actually will perform better
237
758834
2032
Valóban jobban teljesít majd,
12:40
and will last longer.
238
760890
1301
és tovább tart.
12:42
My friend Zion Suliman once told me
239
762945
2445
Zion Suliman barátom egyszer azt mondta:
12:45
a smart sentence.
240
765414
2213
– ez bölcs mondás –
12:48
He said, "If you want a new idea,
241
768301
3037
"Ha új ötletet szeretnél,
12:51
you should open an old book."
242
771362
1629
nyiss ki egy régi könyvet."
12:53
And I'm going to say that the book was written.
243
773431
3502
Én meg azt mondom, hogy ez a könyv
12:57
It was written over three billion years
244
777815
2141
az evolúció 3 millió éve alatt
12:59
of evolution.
245
779980
1157
íródott.
13:01
And the text is the DNA of life.
246
781566
3055
A szövege pedig az élet DNS-e.
13:05
All we have to do
247
785923
1214
Nekünk mindössze
13:07
is read this text,
248
787816
1380
el kell olvasnunk a szövegét,
13:10
embrace nature's gift to us
249
790156
2557
magunkévá tenni a természet ajándékát,
13:12
and start our progress from here.
250
792737
1988
is innen kezdeni a fejlődést.
13:15
Thank you.
251
795252
1161
Köszönöm.
13:16
(Applause)
252
796437
3880
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7