How we can help young people build a better future | Henrietta Fore

97,375 views ・ 2018-11-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahdieh Hadian Rasanani Reviewer: sadegh zabihi
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
13560
4696
در حال حاضر، ۱/۸ میلیارد نفر جوان
00:18
between the ages of 10 and 24 in the world.
1
18280
3640
بین ۱۰ تا ۲۴ سال در جهان وجود دارند.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
22920
3736
بیشترین مقدار در تاریخ بشریت.
00:26
Meeting their needs will be a big challenge.
3
26680
2936
برآورده کردن نیازهایشان مسئله بزرگی است.
00:29
But it's also a big opportunity.
4
29640
3136
ولی در عین حال فرصت بزرگی هم هست.
00:32
They hold our shared future in their hands.
5
32800
4536
آن‌ها آیندهٔ مشترکمان را در دست‌هایشان دارند.
00:37
Every day, we read about young people lending their ideas and passions
6
37360
5816
هر روز، ما در مورد جوان‌هایی می‌خوانیم که ایده‌ها و آرزوهایشان را بکار می‌گیرند.
00:43
to fighting for change,
7
43200
2016
تا برای تغییر مبارزه کنند.
00:45
social change, political change, change in their communities.
8
45240
5256
تغییر اجتماعی، تغییر سیاسی تغییر در جوامع‌شان.
00:50
Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions.
9
50520
4120
تصور کنید چه خواهند ساخت: پیشرفت، اختراعات.
00:55
Maybe new medicines, new modes of transportation,
10
55480
4216
شاید دارو‌های جدید، روش‌های جدید جابجایی
00:59
new ways to communicate,
11
59720
2016
روش‌های جدید ارتباط،
01:01
sustainable economies and maybe even a world at peace.
12
61760
5536
اقتصاد پایدار، و یا حتی شاید صلح جهانی.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
67320
2896
ولی این فرصت، این سهم جوانی،
01:10
is not a given.
14
70240
1440
اعطا نشده است.
01:13
One point eight billion young women and young men
15
73200
3896
۱/۸ میلیارد زن و مرد جوان
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
77120
2520
در حال ورود به بزرگسالی هستند.
01:20
Are they ready?
17
80520
1736
آیا آماده هستند؟
01:22
Right now, too few of them are.
18
82280
2360
در حال حاضر، تعداد بسیار کمی آماده‌اند.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
85520
2616
بخش مورد علاقه من در کار در یونیسف
01:28
is a chance to talk to, meet with and hear from young people
20
88160
4536
این است که می‌توانم با جوانان صحبت و ملاقات کنم و بشنوم‌شان
01:32
all around the world.
21
92720
1936
از همه جای دنیا.
01:34
And they tell me about their hopes and dreams.
22
94680
2896
و آن‌ها به من از امیدها و آرزوهایشان می‌گویند.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
97600
3056
آرزوها و امید‌های بسیار جالبی دارند.
01:40
for what they'll accomplish in their lives.
24
100680
2400
برای چیزی که می‌خواهند در زندگی به دست بیاورند.
01:43
But what they're also telling me is that they have fears.
25
103960
3640
ولی همچنین به من می‌گویند که می‌ترسند.
01:48
They feel that they're facing a series of urgent crises.
26
108400
4936
می‌ترسند که با بحران‌های مهم و فوری روبرو شوند.
01:53
A crisis of demographics,
27
113360
2576
بحران جمعیت،
01:55
a crisis of education,
28
115960
2376
بحران تحصیل،
01:58
a crisis of employment,
29
118360
2256
بحران کار،
02:00
a crisis of violence
30
120640
2056
بحران خشونت،
02:02
and a crisis for girls.
31
122720
2240
و بحرانی برای دختران.
02:07
If you look at these crises, you realize that they're urgent
32
127240
4376
اگر به این بحران‌ها نگاه کنید، می‌فهمید که فوری هستند.
02:11
and they need to be addressed now.
33
131640
2416
و نیاز است که الان برشمرده شوند.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
134080
2480
چون به ما می‌گوید که آن‌ها نگرانند.
02:17
They're worried that they might not get the education that they need.
35
137560
4696
نگرانند که ممکن است تحصیلات لازمه را به دست نیاوردند.
02:22
And you know what?
36
142280
1216
می‌دانید؟
02:23
They're right.
37
143520
1576
آن‌ها درست می‌گویند.
02:25
Two hundred million adolescents are out of school worldwide,
38
145120
3816
۲۰۰ میلیون نوجوان در دنیا خارج از مدرسه هستند،
02:28
about the population of Brazil.
39
148960
2656
رقمی نزدیک به جمعیت برزیل.
02:31
And those that are in school
40
151640
1976
و آن‌هایی که در مدرسه هستند
02:33
feel that they may not be getting the right skills.
41
153640
3416
احساس می‌کنند که مهارت‌های درست را نمی‌آموزند.
02:37
Globally, six in 10 children and young people
42
157080
4296
درجهان، ۶ تا از ۱۰ بچه و جوان
02:41
do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics.
43
161400
5240
حداقل توانایی خواندن و ریاضیات را ندارند.
02:47
No country can be successful
44
167360
2496
هیچ کشوری نمی‌تواند موفق باشد
02:49
if nearly half of its population of young people
45
169880
3416
اگر نزدیک به نیمی از جمعیت جوانش
02:53
are unable to read or write.
46
173320
2520
نتواند بخواند یا بنویسد.
02:56
And what about the lucky few who are in secondary school?
47
176680
4176
و در مورد آن تعداد اندک خوش شانس در مدرسه؟
03:00
Many of them are dropping out because they're worried
48
180880
3176
خیلی‌ها مدرسه را ترک می‌کنند چون نگرانند
03:04
that they're not getting skills that they can use to make a livelihood.
49
184080
4176
که مهارت‌های لازم برای امرارمعاش را به دست نیاورند.
03:08
And sometimes, their parents can no longer afford the fees.
50
188280
3936
گاهی اوقات والدین دیگر نمی‌توانند مخارجشان را بپردازند.
03:12
It's a tragedy.
51
192240
1200
این یک تراژدی است.
03:14
And young people are also telling me that they're worried about employment,
52
194480
4856
جوانان همچنین به من می‌گویند که نگران کار هستند.
03:19
that they won't be able to find a job.
53
199360
2080
که نتوانند کار پیدا کنند.
03:22
And again, they're right.
54
202120
1640
و باز هم، درست می‌گویند.
03:24
Every month, 10 million young people reach working age.
55
204480
4400
هر ماه،۱۰ میلیون جوان به سن کار می‌رسند.
03:29
It's a staggering number.
56
209760
2136
این عدد سرسام آوری است.
03:31
Some will go on for further education, but many will enter the workforce.
57
211920
5216
بعضی درس را ادامه می‌دهند، اما بسیاری وارد نیروی کار می‌شوند.
03:37
And our world is not creating 10 million new jobs each month.
58
217160
4320
و دنیای ما ماهی ۱۰ میلیون کار جدید به وجود نمی‌آورد
03:42
The competition is fierce for the jobs that are available.
59
222400
3720
رقابت برای به دست آوردن کار‌های موجود بسیار تنگاتنگ است.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
227000
2896
تصور کنید که در دنیای امروز یک جوان هستید
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
229920
3216
نیازمند کار و به دنبال امرار معاش
03:53
ready to build a future,
62
233160
2056
آماده برای ساختن آینده،
03:55
and opportunities are hard to find.
63
235240
2760
و فرصت‌ها سخت پیدا می‌شوند.
04:00
Young people are also telling me
64
240120
1976
جوانان همچنین به من می‌گویند
04:02
that they're worried that they're not getting the skills that they need.
65
242120
3736
نگرانند که مهرات‌های لازم را آموزش نبینند.
04:05
And again, they're right.
66
245880
1800
و باز هم درست می‌گویند.
04:09
We are finding ourselves at a time in the world
67
249840
4376
ما در برهه‌ای از زمان هستیم
04:14
when the world is changing so fast for work.
68
254240
2976
که دنیا برای کار سریع تغییر می‌کند.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
257240
3376
ما در انقلاب صنعتی چهارمیم.
04:20
Young people do not want to be on the farms and in rural communities.
70
260640
4176
جوانان نمی‌خواهند که روی مزرعه یا مناطق روستایی باشند.
04:24
They want to go to the cities.
71
264840
2016
می‌خواهند به شهر بروند.
04:26
They want to learn future skills for future work.
72
266880
3976
می‌خواهند مهارت‌های آینده را برای کار آینده بیاموزند.
04:30
They want to learn digital technology and green technologies.
73
270880
4256
می‌خواهند تکنولوژی دیجیتال و سبز را بیاموزند.
04:35
They want to have a chance to learn modern agriculture.
74
275160
3616
می‌خواهند کشاورزی نوین را بیاموزند.
04:38
They want to learn business and entrepreneurship,
75
278800
2736
می‌خواهند تجارت و کارآفرینی را بیاموزند،
04:41
so that they can create a business of their own.
76
281560
3056
تا بتوانند کسب و کاری برای خودشان راه بیندازند.
04:44
They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors.
77
284640
5536
می‌خواهند پرستار، رادیولوژیست داروساز و پزشک بشوند.
04:50
And they want to have all of the skills that they'll need for the future.
78
290200
3880
می‌خواهند تمام مهارت‌های لازم برای آینده را داشته باشند.
04:54
They also want to learn the trades, like construction and electricians.
79
294960
5496
می‌خواهند مهارت‌هایی مثل ساخت و ساز و برق را بیاموزند.
05:00
These are all the professions that a country needs,
80
300480
2976
این‌ها همه مهارت‌هایی است که یک کشور نیاز دارد.
05:03
as well as the professions that have not been invented yet.
81
303480
3280
همچنین شغل‌هایی که هنوز ابداع نشده‌اند.
05:08
And young people are also telling me that they're worried about violence.
82
308080
4680
جوانان همچنین به من می‌گویند که نگران خشونت هستند.
05:13
At home, online, in school, in their communities.
83
313720
4936
در خانه، آنلاین، در مدرسه در گروهایشان.
05:18
And again, they're right.
84
318680
2080
و باز هم درست می‌گویند.
05:21
A young person can have hundreds of friends on social media,
85
321560
4296
یک جوان می‌تواند صدها دوست در رسانه‌های جمعی داشته باشد.
05:25
but when they need to find a friendly face,
86
325880
2976
ولی وقتی نیاز است که یک چهره دوستانه بیابند،
05:28
someone who can be there as their friend, to talk to,
87
328880
3056
کسی که به عنوان دوست با او حرف بزنند،
05:31
they do not find one.
88
331960
2216
چنین کسی را پیدا نمی‌کنند.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
334200
4016
با قلدری و آزار از طرف دیگران روبه رو هستند.
05:38
And hundreds of millions are facing exploitation
90
338240
4016
صدها میلیون با استثمار روبه رو هستند
05:42
and abuse, and violence.
91
342280
2040
و سواستفاده و خشونت.
05:45
Every seven minutes, an adolescent boy or girl
92
345360
4016
هر ۷ دقیقه یک نوجوان دختر یا پسر
05:49
somewhere in the world is killed by an act of violence.
93
349400
3720
در جایی از دنیا به دلیل خشونت به قتل می‌رسد.
05:55
And girls are telling me
94
355400
1376
و دختران به من می‌گویند.
05:56
that they're especially worried about their futures.
95
356800
3296
آن‌ها مخصوصاً درمورد آینده‌شان نگران هستند.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
360120
2656
و متاسفانه آن‌ها هم راست می‌گویند.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
362800
3056
دختران با تعصب و تبعیض مواجه هستند.
06:05
They face early childhood marriage
98
365880
2016
با ازدواج در کودکی مواجه هستند
06:07
and they face life-threatening early pregnancy.
99
367920
3400
با حاملگی‌های زودرس و مرگ آور مواجه‌اند.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
372760
2816
جمعیت آمریکا را تصور کنید.
06:15
Now double it.
101
375600
1456
حالا دو برابرش کنید.
06:17
That's the number of women who were married before their 18th birthday.
102
377080
4776
این تعداد زنانی است که قبل از ۱۸ سالگی ازدواج کرده‌اند.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
381880
2736
ششصد و پنجاه میلیون.
06:24
And many were mothers while they were still children themselves.
104
384640
4360
و خیلی‌ها مادر شدند وقتی خودشان هنوز بچه بودند.
06:30
One out of every three women will face physical abuse
105
390000
4536
یکی از هر سه زن در طول زندگی‌اش با سوءاستفاده فیزیکی
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
394560
2520
یا سواستفاده جنسی مواجه است.
06:37
So, no wonder girls are worried about their futures.
107
397920
3400
پس تعجبی نیست که دختران نگران آینده‌شان باشند.
06:42
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood.
108
402400
5536
این بحران‌های فوری ممکن است در زندگی شما یا اطرافیانتان دیده نشوند.
06:47
And perhaps you've had opportunities for a good education
109
407960
2936
و یا شاید شما فرصت تحصیلات خوب را داشته‌اید.
06:50
and for marketable skills, and for getting a job.
110
410920
3616
یا مهارت‌های مناسب کار یا در پیدا کردن شغل.
06:54
And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination.
111
414560
5096
شاید شما هیچوقت با خشونت یا تعصب و تبعیض مواجه نشده‌اید.
06:59
But there are tens of millions of young people who are not so lucky.
112
419680
4336
ولی ده‌ها میلیون از جوانان به این خوش شانسی نبوده‌اند.
07:04
And they are sounding the alarm for their futures.
113
424040
4456
و زنگ خطر را برای آینده‌شان به صدا می‌آورند.
07:08
And that is why UNICEF and our many public and private partners
114
428520
4056
به همین علت یونیسف و همکاران عام و خاصش
07:12
are launching a new global initiative.
115
432600
2976
در حال راه اندازی یک ابتکار جهانی هستند.
07:15
Young people themselves have named it.
116
435600
3016
که جوانان خودشان آن را نام‌گذاری کرده‌اند.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
438640
2936
به نام "نسل نامحدود"
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
441600
3720
یا Gen-U یا Gen you.
07:26
So, what they're saying is, it's our time, it's our turn,
119
446720
4736
می‌خواهند بگویند زمان ماست، نوبت ماست،
07:31
it's our future.
120
451480
1440
آینده ماست.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
453760
2936
هدف ما مشخص است.
07:36
We want every young person in school, learning, training,
122
456720
4856
می‌خواهیم تا سال ۲۰۳۰ هر جوانی در مدرسه درحال یادگیری و آموزش،
07:41
or age-appropriate employment by the year 2030.
123
461600
3720
یا انجام کار مناسب سن باشد.
07:46
This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious.
124
466880
4376
این هدف فوری است، لازم است و بلندپروازانه است.
07:51
But we think it's also achievable.
125
471280
2280
ولی ما فکر می‌کنیم که شدنی است.
07:54
So we're calling out for cutting-edge solutions
126
474480
2736
پس ما دنبال راه‌حل‌های پیشرفته هستیم
07:57
and new ideas.
127
477240
1856
راه‌حل‌های جدید.
07:59
Ideas that will give young people a fighting chance for their futures.
128
479120
4936
راه‌حل‌هایی که به جوانان فرصت مبارزه برای آینده‌شان را بدهد.
08:04
We don't know all the answers,
129
484080
1736
ما همه جواب‌ها را نمی‌دانیم،
08:05
so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits,
130
485840
4376
به همین برای کمک دلیل با تجارت‌ها و دولت‌ها و موسسات غیرانتفاعی،
08:10
and academia, and communities, and innovators for help.
131
490240
4616
دانشگاه‌ها و مجامع و نوآوران در تماسیم.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
494880
2816
Gen-U یک بستر آزاد است،
08:17
where people can come and share their ideas and solutions
133
497720
5056
جایی که آدم‌ها می‌توانند بیایند و ایده‌ها و راه‌حل‌هایشان را به اشتراک بگذارند
08:22
about what works, what does not work,
134
502800
3136
در مورد اینکه چه چیز شدنی است و نشدنی،
08:25
and importantly, what might work.
135
505960
3200
و مهمتر اینکه چه چیز ممکن است راه حل باشد.
08:30
So if we can take these ideas and add a little bit of seed money,
136
510040
5016
پس اگر ما بتوانیم این ایده‌ها را جمع کنیم و با کمی سرمایه،
08:35
and add some good partners,
137
515080
1976
و همکاران خوب،
08:37
and add good political will,
138
517080
2256
و اراده سیاسی خوب،
08:39
we think they can scale up to reach thousands and millions of people
139
519360
4216
ما فکر می‌کنیم می‌توانند هزارها و میلیون‌ها نفر را بهره مند کنند
08:43
around the world.
140
523600
1199
در دنیا.
08:45
And with this project, we're also going to do something new.
141
525720
3496
و با این پروزه ما همچنین کاری جدید انجام می‌دهیم.
08:49
We're going to co-design and co-create with young people.
142
529240
3616
ما با همکاری جوانان طراحی و تولید می‌کنیم.
08:52
So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat,
143
532880
2895
با جن یو آن‌ها رهبری می‌کنند،
08:55
steering us all along the way.
144
535799
2001
ما را به سوی آینده.
08:59
In Argentina, there's a program where we connect students
145
539280
4136
در آرژانتین، برنامه ای هست که ما در آن دانش آموزان را
09:03
who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities,
146
543440
5056
در حومه شهر و جا‌های صعب العبور
09:08
with something they've seldom seen:
147
548520
2616
با چیزی که به ندرت دیده‌اند ارتباط می‌دهیم:
09:11
a secondary school teacher.
148
551160
2496
یک معلم مدرسه.
09:13
So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher
149
553680
5616
این دانش آموزان به کلاس می‌آیند و با یک معلم همراه می‌شوند
09:19
and they're connected to urban schools online.
150
559320
4216
آنها به مدرسه‌های روستایی متصل‌اند.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
563560
2816
و یک معلم مدرسه راهنمایی،
09:26
who is teaching them about digital technology
152
566400
3376
که به آنها در مورد تکنولوژی دیجیتال آموزش می‌دهد
09:29
and a good secondary school education,
153
569800
2856
و یک تحصیلات راهنمایی مناسب،
09:32
without them ever having to leave their own communities.
154
572680
3360
بدون اینکه لازم باشد محل زندگیشان را ترک کنند.
09:37
And in South Africa, there's a program called Techno Girls.
155
577000
4176
در آفریقای جنوبی، برنامه‌ای به نام دختران تکنو هست.
09:41
And these are girls from disadvantaged neighborhoods
156
581200
2696
این دختران از محله‌های بی بهره هستند
09:43
who are studying the STEM program area:
157
583920
3296
که دارند برنامه STEM را تحصیل می‌کنند:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
587240
3136
علوم، تکنولوژی، مهندسی و ریاضی.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
590400
2976
و آن‌ها فرصت کار دارند.
09:53
This is the way that they then can see themselves
160
593400
2576
این روشی است که بعدا آن‌ها خود را
09:56
in jobs that are in engineering,
161
596000
2016
شاغل و در مهندسی
09:58
in science, and maybe in the space program.
162
598040
3480
علوم و یا برنامه‌های فضایی ببینند.
10:02
In Bangladesh,
163
602320
1336
در بنگلادش،
10:03
we have partners who are training tens of thousands of young people
164
603680
4016
ما همکارانی داریم که دارند دهها هزار جوان را
10:07
in the trades,
165
607720
1296
در زمینه فنی آموزش می‌دهند،
10:09
so that they can become motorcycle repair people,
166
609040
3216
تا بتوانند مکانیک موتور،
10:12
or mobile phone service people.
167
612280
2456
یا خدمات تلفن همراه بشوند.
10:14
But these are a chance to see their own livelihoods.
168
614760
3336
این‌ها شانسی برای دیدن امرارمعاش خودشان است.
10:18
And maybe even to have a business of their own.
169
618120
3200
یا شاید کسب و کاری برای خودشان.
10:22
And in Vietnam,
170
622400
1616
در ویتنام،
10:24
there's a program where we are pairing young entrepreneurs
171
624040
3816
برنامه ایست که کارآفرینان جوان را
10:27
with the needs in their own local communities.
172
627880
3016
با نیاز‌های جوامع خودشان آشنا می‌کنند.
10:30
So with this program, a group gathered
173
630920
2936
با این برنامه گروهی به دست می‌آید
10:33
and they decided that they would solve the problem of transportation
174
633880
3896
که تصمیم می‌گیرند مشکل حمل و نقل را حل کنند
10:37
for people with disabilities in their communities.
175
637800
3296
برای معلولان جامعه‌شان.
10:41
So with a mentor and a bit of seed funding,
176
641120
2296
با یک مربی و مقداری بودجه،
10:43
they've now developed a new app to help the whole community.
177
643440
3600
یک اپ جدید طراحی کردند که به جامعه‌شان کمک می‌کند.
10:48
And I've seen how these programs can make a difference.
178
648280
4136
من دیده‌ام که این برنامه‌ها چطور تغییر ایجاد می‌کنند.
10:52
When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT,
179
652440
4496
وقتی در لبنان بودم برنامه‌ای به نام دختران آی تی را دیدم،
10:56
or Girls Got It.
180
656960
1800
یا دختران به دست می‌آورند.
10:59
And in this program, girls who have been studying
181
659520
3056
در این برنامه دخترانی بودند که
11:02
computer skills and the STEM program
182
662600
2816
مهارت‌های کامپیوتر و STEM را می‌آموختند
11:05
have a chance to work side by side with young professionals,
183
665440
4256
شانس این را داشتند که با افراد حرفه ای کار کنند
11:09
so that they can learn firsthand
184
669720
2856
تا مستقیما بیاموزند
11:12
what it's like to be an architect, a designer or a scientist.
185
672600
4656
چطور می‌توان یک معمار، یک طراح و یا یک دانشمند شد
11:17
And when you see these girls, smiles on their faces,
186
677280
3216
و وقتی این دختران و لبخندشان را می‌دیدید،
11:20
the hot lights in their eyes,
187
680520
2696
نور در چشمانشان،
11:23
they are so excited, they have hope for the future.
188
683240
3576
بسیار هیجان زده بودند، امید برای آینده داشتند.
11:26
They want to change the world.
189
686840
2216
می‌خواستند دنیا را تغییر دهند.
11:29
And now, with this program and these mentors,
190
689080
3296
و حالا با این برنامه و این مربی‌ها،
11:32
they'll be able to do it.
191
692400
1840
می‌توانند اینکار را بکنند.
11:35
But these ideas and programs are just a start.
192
695400
3576
ولی این ایده‌ها و برنامه فقط یک شروع است.
11:39
They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach.
193
699000
3840
فقط به مقدار کمی از جوانان می‌رسد.
11:43
We want to take these ideas and find ways to scale them up.
194
703640
4136
ما می‌خواهیم این ایده‌ها را در مقیاس وسیع‌تر عملی کنیم.
11:47
To reach more young people in more communities,
195
707800
2456
برای رسیدن به تعداد بیشتری جوان در مجامع بیشتری،
11:50
in more places around the world.
196
710280
2696
در جا‌های بیشتری در دنیا.
11:53
And we want to dream big.
197
713000
2320
و ما می‌خواهیم رویاهای بزرگ داشته باشیم.
11:56
Could every school, everywhere in the world,
198
716080
3696
می‌تواند هر مدرسه، در هرجایی از دنیا،
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
719800
2816
مهم نیست چقدر دورافتاده یا کوهستانی،
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
722640
1976
یا یک کمپ پناهنده‌ها،
12:04
could they be connected to the internet?
201
724640
3456
می‌توانند به اینترنت وصل باشند؟
12:08
Could we have instant translation for young people,
202
728120
3856
می‌توانیم ترجمه همزمان برای جوانان داشته باشیم،
12:12
so that you could get a good education
203
732000
2136
تا بتوانند تحصیلات خوب داشته باشند
12:14
in your own language, anywhere in the world?
204
734160
2600
به زبان خودشان در هر جایی از دنیا؟
12:17
And would it be possible
205
737640
1456
آیا ممکن است
12:19
that we could connect the education in your school
206
739120
3896
تا مهارت‌هایی که در آینده لازم است تا در جامعه شما کار پیدا کرد
12:23
with skills that you're going to need to get a job in your own community?
207
743040
4456
با تحصیلات مدرسه شما در ارتباط باشد؟
12:27
So that you actually can move from school to work.
208
747520
3200
تا واقعاً بتوانید از مدرسه به کار بروید.
12:32
And more.
209
752360
1256
و بیشتر.
12:33
Can each one of us help?
210
753640
1560
هر یک از ما می‌توانیم کمک کنیم؟
12:36
In our everyday lives and in our workplaces,
211
756000
3336
در زندگی روزمره در محل کار،
12:39
are there ways that we could support young people?
212
759360
2440
راه‌هایی هست که جوانان را پشتیبانی کنیم؟
12:42
Young people are asking us for apprenticeships,
213
762560
3056
جوانان از ما کارآموزی می‌خواهند،
12:45
for job shadowing, for internships.
214
765640
3056
برای فرصت کار، برای کارآموزی.
12:48
Could we do this?
215
768720
1200
می‌توانیم اینکار را بکنیم؟
12:50
Young people are also asking us for work-study programs,
216
770840
3976
جوانان از ما برنامه درس و تحصیل همزمان می‌خواهند،
12:54
places where they can learn and earn.
217
774840
2976
جایی که بتوانند یاد بگیرند و درآمد داشته باشند.
12:57
Could we do this and could we reach out to a community that's nearby,
218
777840
4616
ما می‌توانیم اینکار را بکینم و می‌توانیم به جوامع نزدیک برسیم،
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
782480
2600
که کمتر بهره‌مند هستند و کمکشان کنیم؟
13:06
Young people are also saying that they want to help other young people.
220
786440
3416
جوانان همچنین می‌گویند که می‌خواهند سایر جوانان را کمک کنند.
13:09
They want more space and more voice,
221
789880
2976
فرصت و صدای بیشتری می‌خواهند،
13:12
so that they can gather to help each other.
222
792880
3016
که بتوانند جمع شوند و به همدیگر کمک کنند.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
795920
4096
در مراکز ایدز، در کمپ پناهندگان،
13:20
but also to stop online bullying and early child marriage.
224
800040
4480
همچنین در پایان دادن به قلدری آنلاین و در ازدواج زودهنگام.
13:25
We need ideas, we need ideas that are big and small,
225
805320
3656
ما ایده‌های ریز و درشت نیاز داریم،
13:29
ideas that are local and global.
226
809000
2520
ایده‌های محلی و جهانی.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
813240
3576
این در نهایت مسئولیت ماست.
13:36
A massive generation of young people are about to inherit our world.
228
816840
5896
نسل عظیمی از جوانان در شرف به ارث بردن دنیای ما هستند.
13:42
It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity
229
822760
5096
وظیفه ماست که میراثی از امید و فرصت برایشان بگذاریم
13:47
for them but also with them.
230
827880
3416
برای آنها و همچنین با آنها.
13:51
Young people are 25 percent of our population.
231
831320
3376
جوانان ۲۵ درصد جمعیت هستند.
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
834720
3936
ولی آنها ۱۰۰ درصد آینده هستند.
13:58
And they're calling out for a fighting chance
233
838680
3096
و برای شانس تلاش و مبارزه فراخوان می‌دهند
14:01
to build a better world.
234
841800
2576
تا دنیایی بهتر بسازند.
14:04
So their call should be our calling.
235
844400
3216
دعوت آنها باید ندای ما باشد.
14:07
The calling of our time.
236
847640
2856
ندای زمان ما.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
850520
3336
الان وقتش است، نیاز مبرم است.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
853880
4440
۱/۸ میلیارد جوان منتظرند.
14:19
Thank you.
239
859440
1216
متشکرم.
14:20
(Applause)
240
860680
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7