How we can help young people build a better future | Henrietta Fore

97,375 views ・ 2018-11-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mariela Rodio Revisor: Eduardo Sierra
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
13560
4696
Actualmente en el mundo hay 1.800 millones de jóvenes
00:18
between the ages of 10 and 24 in the world.
1
18280
3640
entre los 10 y 24 años de edad.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
22920
3736
Es la cohorte más grande en la historia de la humanidad.
00:26
Meeting their needs will be a big challenge.
3
26680
2936
Satisfacer sus necesidades será un gran desafío.
00:29
But it's also a big opportunity.
4
29640
3136
Y al mismo tiempo, una gran oportunidad.
00:32
They hold our shared future in their hands.
5
32800
4536
Tienen en sus manos nuestro futuro en común.
00:37
Every day, we read about young people lending their ideas and passions
6
37360
5816
Diariamente, leemos acerca de jóvenes que brindan sus ideas y lo que les apasiona
00:43
to fighting for change,
7
43200
2016
para luchar por el cambio.
00:45
social change, political change, change in their communities.
8
45240
5256
Cambio social, cambio político, cambio en sus comunidades.
00:50
Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions.
9
50520
4120
Imaginen todo lo que lograrán: avances, inventos.
00:55
Maybe new medicines, new modes of transportation,
10
55480
4216
Quizás nuevos medicamentos, nuevos medios de transporte,
00:59
new ways to communicate,
11
59720
2016
nuevas formas de comunicarnos,
01:01
sustainable economies and maybe even a world at peace.
12
61760
5536
economías sustentables, y quizás hasta la paz en el mundo.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
67320
2896
Sin embargo, esta oportunidad, este rédito de juventud,
01:10
is not a given.
14
70240
1440
no es un hecho.
01:13
One point eight billion young women and young men
15
73200
3896
1.800 millones de hombres y mujeres jóvenes
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
77120
2520
están a las puertas de la adultez.
01:20
Are they ready?
17
80520
1736
¿Están listos?
01:22
Right now, too few of them are.
18
82280
2360
En este momento, solo unos pocos lo están.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
85520
2616
Lo que más me gusta de mi trabajo en UNICEF
01:28
is a chance to talk to, meet with and hear from young people
20
88160
4536
es la oportunidad de conversar conocer y escuchar a los jóvenes
01:32
all around the world.
21
92720
1936
de todas partes del mundo.
01:34
And they tell me about their hopes and dreams.
22
94680
2896
Ellos me cuentan acerca de sus sueños y expectativas.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
97600
3056
Y la verdad es que tienen sueños y expectativas increíbles
01:40
for what they'll accomplish in their lives.
24
100680
2400
para lo que lograrán en sus vidas.
01:43
But what they're also telling me is that they have fears.
25
103960
3640
Pero también me cuentan que sienten temor.
01:48
They feel that they're facing a series of urgent crises.
26
108400
4936
Sienten que se enfrentan a una sucesión de crisis urgentes.
01:53
A crisis of demographics,
27
113360
2576
A una crisis demográfica,
01:55
a crisis of education,
28
115960
2376
a una crisis educativa,
01:58
a crisis of employment,
29
118360
2256
una crisis de empleo,
02:00
a crisis of violence
30
120640
2056
una crisis de violencia,
02:02
and a crisis for girls.
31
122720
2240
una crisis para las niñas.
02:07
If you look at these crises, you realize that they're urgent
32
127240
4376
Y si observamos estas crisis, nos damos cuenta que son urgentes
02:11
and they need to be addressed now.
33
131640
2416
y que deben abordarse ahora.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
134080
2480
Porque nos indican que están preocupados.
02:17
They're worried that they might not get the education that they need.
35
137560
4696
Están preocupados porque quizás no reciban la educación que necesitan.
02:22
And you know what?
36
142280
1216
¿Y saben qué?
02:23
They're right.
37
143520
1576
Tienen razón.
02:25
Two hundred million adolescents are out of school worldwide,
38
145120
3816
Docientos millones de adolescentes en el mundo, no asisten a la escuela,
02:28
about the population of Brazil.
39
148960
2656
lo que casi representa la población de Brasil.
02:31
And those that are in school
40
151640
1976
Y quienes sí van a la escuela
02:33
feel that they may not be getting the right skills.
41
153640
3416
sienten que no están aprendiendo las habilidades adecuadas.
02:37
Globally, six in 10 children and young people
42
157080
4296
Mundialmente, seis de cada diez niños y jóvenes
02:41
do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics.
43
161400
5240
no cumplen con el nivel mínimo de competencia para lectura y matemáticas.
02:47
No country can be successful
44
167360
2496
Ningún país puede ser exitoso
02:49
if nearly half of its population of young people
45
169880
3416
si casi la mitad de su población de jóvenes
02:53
are unable to read or write.
46
173320
2520
no saben leer o escribir.
02:56
And what about the lucky few who are in secondary school?
47
176680
4176
¿Y qué hay de los pocos afortunados que están en la escuela secundaria?
03:00
Many of them are dropping out because they're worried
48
180880
3176
Muchos de ellos abandonan porque les preocupa
03:04
that they're not getting skills that they can use to make a livelihood.
49
184080
4176
no estar adquiriendo las habilidades necesarias para ganarse la vida.
03:08
And sometimes, their parents can no longer afford the fees.
50
188280
3936
Y a veces, sus padres no pueden seguir pagando los costos.
03:12
It's a tragedy.
51
192240
1200
Es una tragedia.
03:14
And young people are also telling me that they're worried about employment,
52
194480
4856
Y los jóvenes también me cuentan que les preocupa el desempleo,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
199360
2080
que no podrán conseguir trabajo.
03:22
And again, they're right.
54
202120
1640
Y nuevamente, tienen razón.
03:24
Every month, 10 million young people reach working age.
55
204480
4400
Mes a mes, diez millones de jóvenes alcanzan la edad laboral.
03:29
It's a staggering number.
56
209760
2136
Es un número abrumador.
03:31
Some will go on for further education, but many will enter the workforce.
57
211920
5216
Algunos continuarán sus estudios, pero muchos ingresarán al mercado laboral.
03:37
And our world is not creating 10 million new jobs each month.
58
217160
4320
Y nuestro mundo no genera diez millones de nuevos puestos mensualmente.
03:42
The competition is fierce for the jobs that are available.
59
222400
3720
La competencia por los puestos de trabajo disponibles es feroz.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
227000
2896
Así que, imagínense lo que es ser joven en la actualidad,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
229920
3216
necesitar un trabajo, buscando ganarse la vida,
03:53
ready to build a future,
62
233160
2056
listos para construir un futuro,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
235240
2760
y las oportunidades escasean.
04:00
Young people are also telling me
64
240120
1976
Los jóvenes también me cuentan
04:02
that they're worried that they're not getting the skills that they need.
65
242120
3736
que les preocupa no estar aprendiendo las habilidades que necesitan.
04:05
And again, they're right.
66
245880
1800
Y de nuevo, están en lo cierto.
04:09
We are finding ourselves at a time in the world
67
249840
4376
Nos vemos envueltos en un momento a nivel mundial
04:14
when the world is changing so fast for work.
68
254240
2976
en el que el mundo cambia rápidamente en lo laboral.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
257240
3376
Estamos en la 4ta revolución industrial.
04:20
Young people do not want to be on the farms and in rural communities.
70
260640
4176
Los jóvenes no quieren vivir en el campo y en comunidades rurales.
04:24
They want to go to the cities.
71
264840
2016
Quieren vivir en las ciudades.
04:26
They want to learn future skills for future work.
72
266880
3976
Quieren aprender habilidades del futuro para trabajos del futuro.
04:30
They want to learn digital technology and green technologies.
73
270880
4256
Quieren aprender acerca de tecnologías digitales y ecológicas.
04:35
They want to have a chance to learn modern agriculture.
74
275160
3616
Quieren una oportunidad para aprender acerca de agricultura moderna.
04:38
They want to learn business and entrepreneurship,
75
278800
2736
Quieren aprender de negocios y el mundo empresarial,
04:41
so that they can create a business of their own.
76
281560
3056
para poder crear negocios propios.
04:44
They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors.
77
284640
5536
Quieren ser enfermeros, radiólogos farmacéuticas y doctoras.
04:50
And they want to have all of the skills that they'll need for the future.
78
290200
3880
Quieren contar con todas las habilidades que necesitarán para el futuro.
04:54
They also want to learn the trades, like construction and electricians.
79
294960
5496
También deberán aprender oficios, para ser constructores y electricistas.
05:00
These are all the professions that a country needs,
80
300480
2976
Estas son las profesiones que un país necesita,
05:03
as well as the professions that have not been invented yet.
81
303480
3280
tanto como las profesiones que todavía no se han inventado.
05:08
And young people are also telling me that they're worried about violence.
82
308080
4680
Los jóvenes también me cuentan que les preocupa la violencia.
05:13
At home, online, in school, in their communities.
83
313720
4936
En casa, en Internet, en la escuela y en sus comunidades.
05:18
And again, they're right.
84
318680
2080
Y nuevamente, tienen razón.
05:21
A young person can have hundreds of friends on social media,
85
321560
4296
Un joven puede llegar a tener cientos de amigos en las redes sociales,
05:25
but when they need to find a friendly face,
86
325880
2976
pero cuando necesitan un rostro amigable,
05:28
someone who can be there as their friend, to talk to,
87
328880
3056
alguien que pueda apoyarlos como amigos, con quien conversar,
05:31
they do not find one.
88
331960
2216
no tienen a nadie.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
334200
4016
Enfrentan «bullying», acoso y más.
05:38
And hundreds of millions are facing exploitation
90
338240
4016
Y cientos de millones son sometidos a explotación
05:42
and abuse, and violence.
91
342280
2040
y abuso, y violencia.
05:45
Every seven minutes, an adolescent boy or girl
92
345360
4016
Cada siete minutos, un niño o niña adolescente
05:49
somewhere in the world is killed by an act of violence.
93
349400
3720
es asesinado en un acto de violencia en alguna parte del mundo.
05:55
And girls are telling me
94
355400
1376
Y las niñas me cuentan
05:56
that they're especially worried about their futures.
95
356800
3296
que están particularmente preocupadas por su futuro.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
360120
2656
Y, lamentablemente, están en lo cierto.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
362800
3056
Las niñas enfrentan prejuicios y discriminación.
06:05
They face early childhood marriage
98
365880
2016
Enfrentan matrimonio infantil
06:07
and they face life-threatening early pregnancy.
99
367920
3400
y embarazos prematuros que ponen en riesgo sus vidas.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
372760
2816
Piensen en el total de la población de EE. UU.
06:15
Now double it.
101
375600
1456
Ahora duplíquenla por dos.
06:17
That's the number of women who were married before their 18th birthday.
102
377080
4776
Ese es el total de mujeres que fueron casadas antes de cumplir 18 años.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
381880
2736
Seiscientos cincuenta millones.
06:24
And many were mothers while they were still children themselves.
104
384640
4360
Y muchas fueron madres mientras ellas mismas seguían siendo niñas.
06:30
One out of every three women will face physical abuse
105
390000
4536
Una de cada tres mujeres deberá afrontar violencia física,
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
394560
2520
o abuso sexual en su vida.
06:37
So, no wonder girls are worried about their futures.
107
397920
3400
Así que, no es extraño que las niñas estén preocupadas por su futuro.
06:42
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood.
108
402400
5536
Estas crisis urgentes pueden no ser una realidad en su vida o en su barrio.
06:47
And perhaps you've had opportunities for a good education
109
407960
2936
Y quizás tuvieron la oportunidad de una buena educación,
06:50
and for marketable skills, and for getting a job.
110
410920
3616
de habilidades útiles y de conseguir empleo.
06:54
And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination.
111
414560
5096
Y quizás, nunca enfrentaron la violencia, el prejuicio, o la discriminación.
06:59
But there are tens of millions of young people who are not so lucky.
112
419680
4336
Pero hay decenas de millones de jóvenes que no tuvieron esa suerte.
07:04
And they are sounding the alarm for their futures.
113
424040
4456
Y nos están alertando sobre su futuro.
07:08
And that is why UNICEF and our many public and private partners
114
428520
4056
Es por eso que UNICEF y muchos de nuestros socios públicos y privados
07:12
are launching a new global initiative.
115
432600
2976
lanzamos una nueva iniciativa global.
07:15
Young people themselves have named it.
116
435600
3016
Los mismos jóvenes la nombraron.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
438640
2936
Se llama «Generación sin límites»,
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
441600
3720
o en inglés, Gen-U o Gen tú.
07:26
So, what they're saying is, it's our time, it's our turn,
119
446720
4736
Lo que nos están diciendo es que es nuestro momento, nuestro turno,
07:31
it's our future.
120
451480
1440
nuestro futuro.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
453760
2936
Nuestro objetivo es muy claro.
07:36
We want every young person in school, learning, training,
122
456720
4856
Queremos a todos los jóvenes en la escuela, aprendiendo, capacitándose,
07:41
or age-appropriate employment by the year 2030.
123
461600
3720
o en empleos acordes con su edad para el año 2030.
07:46
This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious.
124
466880
4376
Este objetivo es urgente, es necesario, es ambicioso.
07:51
But we think it's also achievable.
125
471280
2280
Pero también pensamos que es realizable.
07:54
So we're calling out for cutting-edge solutions
126
474480
2736
Así que convocamos soluciones innovadoras
07:57
and new ideas.
127
477240
1856
y nuevas ideas.
07:59
Ideas that will give young people a fighting chance for their futures.
128
479120
4936
Ideas que les den a los jóvenes la oportunidad de luchar por su futuro.
08:04
We don't know all the answers,
129
484080
1736
No conocemos todas las respuestas,
08:05
so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits,
130
485840
4376
así que estamos pidiendo ayuda a las empresas, los gobiernos, las ONG,
08:10
and academia, and communities, and innovators for help.
131
490240
4616
el ámbito académico, las comunidades, y los innovadores.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
494880
2816
Generación sin límites es una plataforma abierta,
08:17
where people can come and share their ideas and solutions
133
497720
5056
donde la gente puede compartir sus ideas y soluciones
08:22
about what works, what does not work,
134
502800
3136
acerca de lo que funciona, lo que no funciona,
08:25
and importantly, what might work.
135
505960
3200
y aún más importante: lo que podría funcionar.
08:30
So if we can take these ideas and add a little bit of seed money,
136
510040
5016
Entonces, si tomamos estas ideas y sumamos un capital inicial,
08:35
and add some good partners,
137
515080
1976
y buenos socios,
08:37
and add good political will,
138
517080
2256
y buena voluntad política,
08:39
we think they can scale up to reach thousands and millions of people
139
519360
4216
creemos que pueden crecer y llegar a miles y millones de personas
08:43
around the world.
140
523600
1199
en todo el mundo.
08:45
And with this project, we're also going to do something new.
141
525720
3496
Con este proyecto, también vamos a hacer algo nuevo.
08:49
We're going to co-design and co-create with young people.
142
529240
3616
Vamos a co-diseñar y co-crear con los jóvenes.
08:52
So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat,
143
532880
2895
Con Generación sin límites van a estar atrás del volante,
08:55
steering us all along the way.
144
535799
2001
marcándonos el camino.
08:59
In Argentina, there's a program where we connect students
145
539280
4136
En Argentina tenemos un programa en el que conectamos a los estudiantes
09:03
who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities,
146
543440
5056
que se encuentran en comunidades remotas o montañosas de difícil acceso,
09:08
with something they've seldom seen:
147
548520
2616
con algo que ven muy raramente:
09:11
a secondary school teacher.
148
551160
2496
un maestro de escuela secundaria.
09:13
So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher
149
553680
5616
Entonces los estudiantes en un salón, con un maestro rural de la comunidad
09:19
and they're connected to urban schools online.
150
559320
4216
se conectan con escuelas urbanas a través de Internet.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
563560
2816
Allí tendrán el maestro de secundaria,
09:26
who is teaching them about digital technology
152
566400
3376
que les enseña acerca de tecnología digital
09:29
and a good secondary school education,
153
569800
2856
ofreciéndoles una educación secundaria de calidad
09:32
without them ever having to leave their own communities.
154
572680
3360
sin que tengan que viajar fuera de sus propias comunidades.
09:37
And in South Africa, there's a program called Techno Girls.
155
577000
4176
En Sudáfrica, existe un programa llamado Chicas Tecno.
09:41
And these are girls from disadvantaged neighborhoods
156
581200
2696
Y estas son chicas que vienen de barrios bajos
09:43
who are studying the STEM program area:
157
583920
3296
pero están aprendiendo disciplinas CTIM:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
587240
3136
ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
590400
2976
Y tienen la oportunidad de observar profesionales.
09:53
This is the way that they then can see themselves
160
593400
2576
De esta forma, pueden verse a ellas mismas
09:56
in jobs that are in engineering,
161
596000
2016
en carreras de ingeniería,
09:58
in science, and maybe in the space program.
162
598040
3480
ciencia, y hasta quizás en programas espaciales.
10:02
In Bangladesh,
163
602320
1336
En Bangladesh,
10:03
we have partners who are training tens of thousands of young people
164
603680
4016
contamos con socios capacitando a decenas de miles de jóvenes
10:07
in the trades,
165
607720
1296
en oficios,
10:09
so that they can become motorcycle repair people,
166
609040
3216
para que puedan ser técnicos en reparación de motocicletas,
10:12
or mobile phone service people.
167
612280
2456
o técnicos en telefonía celular.
10:14
But these are a chance to see their own livelihoods.
168
614760
3336
Esto les da la posibilidad de valerse por sus propios medios.
10:18
And maybe even to have a business of their own.
169
618120
3200
Y quizás de desarrollar su propio negocio.
10:22
And in Vietnam,
170
622400
1616
Y en Vietnam,
10:24
there's a program where we are pairing young entrepreneurs
171
624040
3816
tenemos un programa en el que reunimos a los jóvenes emprendedores
10:27
with the needs in their own local communities.
172
627880
3016
con las necesidades de sus propias comunidades locales.
10:30
So with this program, a group gathered
173
630920
2936
Entonces con este programa, se reunió un grupo
10:33
and they decided that they would solve the problem of transportation
174
633880
3896
y decidieron que resolverían el problema del transporte
10:37
for people with disabilities in their communities.
175
637800
3296
para personas discapacitadas en sus comunidades.
10:41
So with a mentor and a bit of seed funding,
176
641120
2296
Y con un mentor y poco de capital inicial,
10:43
they've now developed a new app to help the whole community.
177
643440
3600
desarrollaron una aplicación para ayudar a toda la comunidad.
10:48
And I've seen how these programs can make a difference.
178
648280
4136
He visto cómo estos programas pueden hacer una diferencia.
10:52
When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT,
179
652440
4496
Cuando estuve en el Líbano, visité un programa llamado «Girls Got IT»,
10:56
or Girls Got It.
180
656960
1800
o «Chicas en tecnología».
10:59
And in this program, girls who have been studying
181
659520
3056
En este programa, las niñas que estudian
11:02
computer skills and the STEM program
182
662600
2816
informática y el programa CTIM
11:05
have a chance to work side by side with young professionals,
183
665440
4256
tienen la oportunidad de trabajar junto a jóvenes profesionales,
11:09
so that they can learn firsthand
184
669720
2856
para que puedan aprender de primera mano
11:12
what it's like to be an architect, a designer or a scientist.
185
672600
4656
qué es ser una arquitecta, diseñadora, o científica.
11:17
And when you see these girls, smiles on their faces,
186
677280
3216
Y cuando vemos a estas niñas, la sonrisa en sus rostros,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
680520
2696
el entusiasmo en sus miradas,
11:23
they are so excited, they have hope for the future.
188
683240
3576
están emocionadas, tienen esperanza para el futuro.
11:26
They want to change the world.
189
686840
2216
Quieren cambiar el mundo.
11:29
And now, with this program and these mentors,
190
689080
3296
Y ahora, con este programa con estos mentores,
11:32
they'll be able to do it.
191
692400
1840
podrán hacerlo.
11:35
But these ideas and programs are just a start.
192
695400
3576
Sin embargo estas ideas y programas son solo el comienzo.
11:39
They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach.
193
699000
3840
Solo llegarán a una porción de los jóvenes que lo necesitan.
11:43
We want to take these ideas and find ways to scale them up.
194
703640
4136
Queremos tomar estas ideas y encontrar formas de ampliarlas.
11:47
To reach more young people in more communities,
195
707800
2456
Para llegar a más jóvenes en más comunidades,
11:50
in more places around the world.
196
710280
2696
y más lugares alrededor del mundo.
11:53
And we want to dream big.
197
713000
2320
Queremos soñar en grande.
11:56
Could every school, everywhere in the world,
198
716080
3696
¿Sería posible que todas las escuelas en el mundo,
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
719800
2816
sin importar qué tan remotas,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
722640
1976
o inclusive en campos de refugiados,
12:04
could they be connected to the internet?
201
724640
3456
estén conectadas a Internet?
12:08
Could we have instant translation for young people,
202
728120
3856
¿Podríamos tener traducción instantánea para los jóvenes,
12:12
so that you could get a good education
203
732000
2136
para que puedan tener una buena educación
12:14
in your own language, anywhere in the world?
204
734160
2600
en su propio idioma, en cualquier parte del mundo?
12:17
And would it be possible
205
737640
1456
¿Y, sería posible
12:19
that we could connect the education in your school
206
739120
3896
poder conectar la educación en tu escuela
12:23
with skills that you're going to need to get a job in your own community?
207
743040
4456
con las habilidades que necesitarás para tener empleo en tu comunidad?
12:27
So that you actually can move from school to work.
208
747520
3200
Para poder transicionar de la escuela al trabajo.
12:32
And more.
209
752360
1256
Y más.
12:33
Can each one of us help?
210
753640
1560
¿Puede cada uno de nosotros ayudar?
12:36
In our everyday lives and in our workplaces,
211
756000
3336
En nuestra vida cotidiana en nuestros lugares de trabajo,
12:39
are there ways that we could support young people?
212
759360
2440
¿qué podemos hacer para respaldar a los jóvenes?
12:42
Young people are asking us for apprenticeships,
213
762560
3056
Los jóvenes nos piden formación,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
765640
3056
pasantías, prácticas laborales.
12:48
Could we do this?
215
768720
1200
¿Podríamos hacerlo?
12:50
Young people are also asking us for work-study programs,
216
770840
3976
Los jóvenes también nos piden programas académicos de empleo.
12:54
places where they can learn and earn.
217
774840
2976
lugares donde puedan aprender y ganar el sustento.
12:57
Could we do this and could we reach out to a community that's nearby,
218
777840
4616
¿Podríamos hacer esto y conectarnos con las comunidades cercanas,
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
782480
2600
las menos afortunadas y ayudarlos?
13:06
Young people are also saying that they want to help other young people.
220
786440
3416
Los jóvenes también quieren ayudar a otros jóvenes.
13:09
They want more space and more voice,
221
789880
2976
Quieren más espacio y más voz y voto
13:12
so that they can gather to help each other.
222
792880
3016
para reunirse y ayudarse unos a otros.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
795920
4096
En centros de HIV, en campos de refugiados,
13:20
but also to stop online bullying and early child marriage.
224
800040
4480
pero también para detener el «bullying» y el matrimonio infantil.
13:25
We need ideas, we need ideas that are big and small,
225
805320
3656
Necesitamos ideas, grandes y pequeñas,
13:29
ideas that are local and global.
226
809000
2520
ideas a escala local y a escala global.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
813240
3576
Al fin de cuentas, esta es nuestra responsabilidad.
13:36
A massive generation of young people are about to inherit our world.
228
816840
5896
Una generación masiva de jóvenes está a punto de heredar el mundo.
13:42
It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity
229
822760
5096
Es nuestro deber dejarles un legado de esperanza y oportunidades.
13:47
for them but also with them.
230
827880
3416
para ellos, pero también con ellos.
13:51
Young people are 25 percent of our population.
231
831320
3376
Los jóvenes representan el 25% de nuestra población.
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
834720
3936
Pero son el 100% de nuestro futuro.
13:58
And they're calling out for a fighting chance
233
838680
3096
Y nos están desafiando por una oportunidad de lucha
14:01
to build a better world.
234
841800
2576
para construir un mundo mejor.
14:04
So their call should be our calling.
235
844400
3216
Y su desafío también debería ser nuestro.
14:07
The calling of our time.
236
847640
2856
El desafío de nuestra era.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
850520
3336
Y el momento es ahora, la necesidad es urgente.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
853880
4440
Y 1.800 millones de niños y niñas jóvenes están esperando.
14:19
Thank you.
239
859440
1216
Gracias.
14:20
(Applause)
240
860680
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7