How we can help young people build a better future | Henrietta Fore

97,263 views ・ 2018-11-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Beatriz Morais Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
13560
4696
Há hoje, no mundo, 1800 milhões de jovens
00:18
between the ages of 10 and 24 in the world.
1
18280
3640
com idades compreendidas entre os 10 e os 24 anos.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
22920
3736
É o maior grupo da História humana.
00:26
Meeting their needs will be a big challenge.
3
26680
2936
Satisfazer as suas necessidades vai ser um grande desafio,
00:29
But it's also a big opportunity.
4
29640
3136
mas é também uma grande oportunidade.
00:32
They hold our shared future in their hands.
5
32800
4536
Eles têm nas suas mãos o nosso futuro comum.
00:37
Every day, we read about young people lending their ideas and passions
6
37360
5816
Todos os dias, lemos sobre jovens que partilham as suas ideias e paixões
00:43
to fighting for change,
7
43200
2016
para lutarem pela mudança,
00:45
social change, political change, change in their communities.
8
45240
5256
mudança social, mudança política, mudança nas suas comunidades.
00:50
Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions.
9
50520
4120
Imaginem o que eles irão criar: inovações, invenções.
00:55
Maybe new medicines, new modes of transportation,
10
55480
4216
Talvez novos medicamentos, novos meios de transporte,
00:59
new ways to communicate,
11
59720
2016
novas formas de comunicar,
01:01
sustainable economies and maybe even a world at peace.
12
61760
5536
economias sustentáveis, e talvez até um mundo em paz.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
67320
2896
Mas esta oportunidade, este dividendo jovem,
01:10
is not a given.
14
70240
1440
não é um dado adquirido.
01:13
One point eight billion young women and young men
15
73200
3896
1800 milhões de raparigas e rapazes
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
77120
2520
estão a entrar na vida adulta.
01:20
Are they ready?
17
80520
1736
Estarão preparados?
01:22
Right now, too few of them are.
18
82280
2360
Neste momento, muito poucos estão.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
85520
2616
A minha parte favorita no meu trabalho na UNICEF
01:28
is a chance to talk to, meet with and hear from young people
20
88160
4536
é a oportunidade de falar com jovens, conhecê-los e ouvi-los,
01:32
all around the world.
21
92720
1936
jovens de todo o mundo.
01:34
And they tell me about their hopes and dreams.
22
94680
2896
E eles falam-me dos seus desejos e sonhos.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
97600
3056
Têm esperanças e sonhos maravilhosos
01:40
for what they'll accomplish in their lives.
24
100680
2400
sobre o que irão alcançar na vida.
01:43
But what they're also telling me is that they have fears.
25
103960
3640
Mas também me falam dos seus medos.
01:48
They feel that they're facing a series of urgent crises.
26
108400
4936
Eles sentem que estão a enfrentar uma série de crises urgentes.
01:53
A crisis of demographics,
27
113360
2576
Uma crise demográfica,
01:55
a crisis of education,
28
115960
2376
uma crise educativa,
01:58
a crisis of employment,
29
118360
2256
uma crise de emprego,
02:00
a crisis of violence
30
120640
2056
uma crise de violência,
02:02
and a crisis for girls.
31
122720
2240
e uma crise para as raparigas.
02:07
If you look at these crises, you realize that they're urgent
32
127240
4376
Se olharmos para estas crises, apercebemo-nos que são urgentes
02:11
and they need to be addressed now.
33
131640
2416
e que têm de ser solucionadas já.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
134080
2480
Porque eles dizem-nos que estão preocupados.
02:17
They're worried that they might not get the education that they need.
35
137560
4696
Estão preocupados com a hipótese de não terem a formação de que precisam.
02:22
And you know what?
36
142280
1216
E sabem que mais?
02:23
They're right.
37
143520
1576
Têm razão.
02:25
Two hundred million adolescents are out of school worldwide,
38
145120
3816
Há 200 milhões de adolescentes fora da escola, a nível mundial,
02:28
about the population of Brazil.
39
148960
2656
aproximadamente a população do Brasil.
02:31
And those that are in school
40
151640
1976
E aqueles que estão na escola
02:33
feel that they may not be getting the right skills.
41
153640
3416
sentem que podem não obter as competências corretas.
02:37
Globally, six in 10 children and young people
42
157080
4296
Globalmente, 6 em 10 crianças e jovens
02:41
do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics.
43
161400
5240
não atingem os requisitos mínimos de leitura e matemática.
02:47
No country can be successful
44
167360
2496
Nenhum país pode ser bem sucedido
02:49
if nearly half of its population of young people
45
169880
3416
se cerca de metade da sua população jovem
02:53
are unable to read or write.
46
173320
2520
não é capaz de ler ou escrever.
02:56
And what about the lucky few who are in secondary school?
47
176680
4176
E os poucos que têm a sorte de chegar à escola secundária?
03:00
Many of them are dropping out because they're worried
48
180880
3176
Muitos deles estão a desistir porque estão preocupados
03:04
that they're not getting skills that they can use to make a livelihood.
49
184080
4176
de não estarem a obter as competências que podem usar para sobreviver.
03:08
And sometimes, their parents can no longer afford the fees.
50
188280
3936
Por vezes, os pais deixam de poder pagar a escola.
03:12
It's a tragedy.
51
192240
1200
É uma tragédia.
03:14
And young people are also telling me that they're worried about employment,
52
194480
4856
Os jovens também me contam que estão preocupados com o emprego,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
199360
2080
têm receio de não encontrar emprego.
03:22
And again, they're right.
54
202120
1640
Mais uma vez, têm razão.
03:24
Every month, 10 million young people reach working age.
55
204480
4400
Todos os meses, 10 milhões de jovens chegam à idade de trabalhar.
03:29
It's a staggering number.
56
209760
2136
É um número impressionante.
03:31
Some will go on for further education, but many will enter the workforce.
57
211920
5216
Alguns vão continuar a estudar, mas muitos vão começar a trabalhar.
03:37
And our world is not creating 10 million new jobs each month.
58
217160
4320
O mundo não está a criar 10 milhões de novos empregos por mês.
03:42
The competition is fierce for the jobs that are available.
59
222400
3720
A competição é renhida, para os empregos disponíveis.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
227000
2896
Por isso, imaginem ser um jovem hoje
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
229920
3216
que precisa de emprego, que precisa de um modo de vida,
03:53
ready to build a future,
62
233160
2056
pronto para construir um futuro,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
235240
2760
e as oportunidades são escassas.
04:00
Young people are also telling me
64
240120
1976
Os jovens também me contam
04:02
that they're worried that they're not getting the skills that they need.
65
242120
3736
que têm receio de não conseguirem as competências de que precisam.
04:05
And again, they're right.
66
245880
1800
Mais uma vez, têm razão.
04:09
We are finding ourselves at a time in the world
67
249840
4376
Encontramo-nos numa época
04:14
when the world is changing so fast for work.
68
254240
2976
em que os empregos estão a mudar rapidamente.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
257240
3376
Estamos na quarta revolução industrial.
04:20
Young people do not want to be on the farms and in rural communities.
70
260640
4176
Os jovens não querem estar nas quintas e em comunidades rurais.
04:24
They want to go to the cities.
71
264840
2016
Querem ir para as cidades.
04:26
They want to learn future skills for future work.
72
266880
3976
Querem aprender futuras competências para futuros empregos.
04:30
They want to learn digital technology and green technologies.
73
270880
4256
Querem aprender tecnologia digital e tecnologias verdes.
04:35
They want to have a chance to learn modern agriculture.
74
275160
3616
Querem ter uma hipótese de aprender agricultura moderna.
04:38
They want to learn business and entrepreneurship,
75
278800
2736
Querem aprender negócios e empreendedorismo,
04:41
so that they can create a business of their own.
76
281560
3056
para poderem criar o seu próprio negócio.
04:44
They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors.
77
284640
5536
Querem ser enfermeiros, radiologistas, farmacêuticos e médicos.
04:50
And they want to have all of the skills that they'll need for the future.
78
290200
3880
E querem ter todas as competências que necessitam para o futuro.
04:54
They also want to learn the trades, like construction and electricians.
79
294960
5496
Também querem aprender ofícios, tais como a construção e a eletricidade.
05:00
These are all the professions that a country needs,
80
300480
2976
Todas elas são profissões de que um país precisa,
05:03
as well as the professions that have not been invented yet.
81
303480
3280
tal como as profissões que ainda não foram inventadas.
05:08
And young people are also telling me that they're worried about violence.
82
308080
4680
Os jovens também me dizem que estão preocupados com a violência.
05:13
At home, online, in school, in their communities.
83
313720
4936
Em casa, "online", na escola, nas suas comunidades.
05:18
And again, they're right.
84
318680
2080
E mais uma vez, têm razão.
05:21
A young person can have hundreds of friends on social media,
85
321560
4296
Um jovem pode ter centenas de amigos nas redes sociais,
05:25
but when they need to find a friendly face,
86
325880
2976
mas, quando precisam de encontrar uma cara amiga,
05:28
someone who can be there as their friend, to talk to,
87
328880
3056
alguém que possa estar presente, enquanto amigo, para conversar,
05:31
they do not find one.
88
331960
2216
não encontram ninguém.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
334200
4016
Sofrem "bullying", assédio e não só.
05:38
And hundreds of millions are facing exploitation
90
338240
4016
Centenas de milhões enfrentam exploração,
05:42
and abuse, and violence.
91
342280
2040
maus tratos, e violência.
05:45
Every seven minutes, an adolescent boy or girl
92
345360
4016
A cada sete minutos, um adolescente, rapaz ou rapariga
05:49
somewhere in the world is killed by an act of violence.
93
349400
3720
algures no mundo é morto devido a um ato de violência.
05:55
And girls are telling me
94
355400
1376
E as raparigas contam-me
05:56
that they're especially worried about their futures.
95
356800
3296
que estão especialmente preocupadas com o seu futuro.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
360120
2656
Infelizmente, elas também têm razão.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
362800
3056
As raparigas enfrentam o preconceito e a discriminação.
06:05
They face early childhood marriage
98
365880
2016
Enfrentam casamentos infantis
06:07
and they face life-threatening early pregnancy.
99
367920
3400
e gravidezes precoces, potencialmente fatais.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
372760
2816
Imaginem a população dos EUA.
06:15
Now double it.
101
375600
1456
Agora dupliquem-na.
06:17
That's the number of women who were married before their 18th birthday.
102
377080
4776
Esse é o número de mulheres que casaram antes dos 18 anos.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
381880
2736
Seiscentos e cinquenta milhões.
06:24
And many were mothers while they were still children themselves.
104
384640
4360
Muitas são mães quando ainda são crianças.
06:30
One out of every three women will face physical abuse
105
390000
4536
Uma em cada três mulheres vai enfrentar maus tratos
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
394560
2520
ou abusos sexuais na sua vida.
06:37
So, no wonder girls are worried about their futures.
107
397920
3400
Não é de admirar que as raparigas estejam preocupadas com o seu futuro.
06:42
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood.
108
402400
5536
Estas crises urgentes podem não existir na vossa vida ou no vosso bairro.
06:47
And perhaps you've had opportunities for a good education
109
407960
2936
E talvez vocês tenham tido a oportunidade de uma boa educação,
06:50
and for marketable skills, and for getting a job.
110
410920
3616
de ter competências adequadas ao mercado, e arranjar um emprego.
06:54
And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination.
111
414560
5096
Talvez vocês nunca tenham enfrentado a violência,
o preconceito ou a discriminação.
06:59
But there are tens of millions of young people who are not so lucky.
112
419680
4336
Mas há dezenas de milhões de jovens que não têm tanta sorte.
07:04
And they are sounding the alarm for their futures.
113
424040
4456
Eles estão a fazer soar o sinal de alarme para o seu futuro.
07:08
And that is why UNICEF and our many public and private partners
114
428520
4056
É por isso que a UNICEF e muitos dos nossos parceiros públicos e privados
07:12
are launching a new global initiative.
115
432600
2976
estão a lançar uma nova iniciativa global.
07:15
Young people themselves have named it.
116
435600
3016
Foram os jovens que lhe deram o nome.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
438640
2936
Chama-se Generation Unlimited
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
441600
3720
ou Gen-U ou Gen you.
07:26
So, what they're saying is, it's our time, it's our turn,
119
446720
4736
O que eles querem dizer é:
"É a nossa época, é a nossa vez, é o nosso futuro."
07:31
it's our future.
120
451480
1440
07:33
Our goal is very straightforward.
121
453760
2936
O nosso objetivo é muito simples.
07:36
We want every young person in school, learning, training,
122
456720
4856
Queremos que cada jovem esteja na escola, a aprender, a formar-se,
07:41
or age-appropriate employment by the year 2030.
123
461600
3720
ou num emprego adequado à idade até ao ano de 2030.
07:46
This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious.
124
466880
4376
O objetivo é urgente, é necessário, é ambicioso.
07:51
But we think it's also achievable.
125
471280
2280
Mas nós achamos que também é alcançável.
07:54
So we're calling out for cutting-edge solutions
126
474480
2736
Por isso, estamos à procura de soluções inovadoras
07:57
and new ideas.
127
477240
1856
e de novas ideias.
07:59
Ideas that will give young people a fighting chance for their futures.
128
479120
4936
Ideias que deem aos jovens uma hipótese de lutar pelo seu futuro.
08:04
We don't know all the answers,
129
484080
1736
Nós não sabemos todas as respostas,
08:05
so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits,
130
485840
4376
por isso, estamos a pedir ajuda a empresas e a governos
e a organizações sem fins lucrativos
08:10
and academia, and communities, and innovators for help.
131
490240
4616
e ao meio académico, a comunidades e a inovadores.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
494880
2816
A Gen-U deve ser uma plataforma aberta,
08:17
where people can come and share their ideas and solutions
133
497720
5056
na qual as pessoas podem partilhar as suas ideias e soluções
08:22
about what works, what does not work,
134
502800
3136
sobre o que funciona, o que não funciona,
08:25
and importantly, what might work.
135
505960
3200
e sobretudo, o que pode funcionar.
08:30
So if we can take these ideas and add a little bit of seed money,
136
510040
5016
Por isso, se pudermos pegar nestas ideias e juntar algum financiamento,
08:35
and add some good partners,
137
515080
1976
e juntar bons parceiros,
08:37
and add good political will,
138
517080
2256
e juntar boa vontade política,
08:39
we think they can scale up to reach thousands and millions of people
139
519360
4216
nós achamos que podemos alcançar milhares e milhões de pessoas
08:43
around the world.
140
523600
1199
por todo o mundo.
08:45
And with this project, we're also going to do something new.
141
525720
3496
Com este projeto, vamos também fazer algo novo.
08:49
We're going to co-design and co-create with young people.
142
529240
3616
Vamos desenvolver e criar, em conjunto com os jovens.
08:52
So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat,
143
532880
2895
Por isso na Gen-U, eles vão estar no lugar do condutor,
08:55
steering us all along the way.
144
535799
2001
a guiar-nos a todos pelo caminho.
08:59
In Argentina, there's a program where we connect students
145
539280
4136
Na Argentina, temos um programa em que ligamos alunos
09:03
who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities,
146
543440
5056
que estão em comunidades rurais, montanhosas, remotas e de difícil acesso
09:08
with something they've seldom seen:
147
548520
2616
a algo que eles raramente veem:
09:11
a secondary school teacher.
148
551160
2496
um professor do ensino secundário.
09:13
So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher
149
553680
5616
Estes alunos chegam a uma sala de aula, onde encontram um professor comunitário,
09:19
and they're connected to urban schools online.
150
559320
4216
e estabelecem ligação "online" a escolas urbanas.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
563560
2816
Temos o professor do ensino secundário
09:26
who is teaching them about digital technology
152
566400
3376
que lhes ensina tecnologia digital
09:29
and a good secondary school education,
153
569800
2856
e uma boa educação secundária,
09:32
without them ever having to leave their own communities.
154
572680
3360
sem que eles tenham de sair das suas comunidades.
09:37
And in South Africa, there's a program called Techno Girls.
155
577000
4176
Na África do Sul, há um programa chamado Techno Girls.
09:41
And these are girls from disadvantaged neighborhoods
156
581200
2696
São raparigas que vêm de bairros desfavorecidos
09:43
who are studying the STEM program area:
157
583920
3296
que estão a estudar o programa STEM,
09:47
science, technology, engineering and math.
158
587240
3136
nas áreas de ciência, tecnologia, engenharia e matemática.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
590400
2976
Elas têm a oportunidade de fazer de "trabalhadoras sombra".
09:53
This is the way that they then can see themselves
160
593400
2576
Dessa forma elas podem ver-se a si próprias
09:56
in jobs that are in engineering,
161
596000
2016
em empregos na área de engenharia,
09:58
in science, and maybe in the space program.
162
598040
3480
da ciência e, talvez, do programa espacial.
10:02
In Bangladesh,
163
602320
1336
No Bangladesh,
10:03
we have partners who are training tens of thousands of young people
164
603680
4016
temos parceiros que estão a ensinar ofícios
a dezenas de milhares de jovens,
10:07
in the trades,
165
607720
1296
10:09
so that they can become motorcycle repair people,
166
609040
3216
para eles poderem tornar-se reparadores de motas,
10:12
or mobile phone service people.
167
612280
2456
ou trabalhar no serviço de telefone móvel.
10:14
But these are a chance to see their own livelihoods.
168
614760
3336
Mas isto é uma possibilidade de terem o seu próprio sustento
10:18
And maybe even to have a business of their own.
169
618120
3200
e talvez até de terem o seu próprio negócio.
10:22
And in Vietnam,
170
622400
1616
E no Vietname,
10:24
there's a program where we are pairing young entrepreneurs
171
624040
3816
há um programa em que ligamos jovens empresários
10:27
with the needs in their own local communities.
172
627880
3016
às necessidades das suas comunidades.
10:30
So with this program, a group gathered
173
630920
2936
Por isso, com este programa, um grupo reuniu e decidiu
10:33
and they decided that they would solve the problem of transportation
174
633880
3896
que iam resolver o problema dos transportes
10:37
for people with disabilities in their communities.
175
637800
3296
para pessoas com deficiências, nas suas comunidades.
10:41
So with a mentor and a bit of seed funding,
176
641120
2296
Então com um mentor e algum financiamento,
10:43
they've now developed a new app to help the whole community.
177
643440
3600
já desenvolveram uma nova aplicação para ajudar toda a comunidade.
10:48
And I've seen how these programs can make a difference.
178
648280
4136
Eu já vi a diferença que estes programas podem fazer.
10:52
When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT,
179
652440
4496
Quando estive no Líbano, visitei um programa chamado Girls Got IT,
10:56
or Girls Got It.
180
656960
1800
ou Girls Got It.
10:59
And in this program, girls who have been studying
181
659520
3056
Nesse programa, as raparigas que estudam competências informáticas
11:02
computer skills and the STEM program
182
662600
2816
e o programa STEM,
11:05
have a chance to work side by side with young professionals,
183
665440
4256
têm a oportunidade de trabalhar lado a lado com profissionais jovens,
11:09
so that they can learn firsthand
184
669720
2856
para poderem aprender em primeira mão
11:12
what it's like to be an architect, a designer or a scientist.
185
672600
4656
como é ser arquiteta, "designer" ou cientista.
11:17
And when you see these girls, smiles on their faces,
186
677280
3216
Quando vemos estas raparigas, com sorrisos na cara,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
680520
2696
de olhos brilhantes,
11:23
they are so excited, they have hope for the future.
188
683240
3576
estão muito entusiasmadas, têm esperança no futuro.
11:26
They want to change the world.
189
686840
2216
Elas querem mudar o mundo.
11:29
And now, with this program and these mentors,
190
689080
3296
E agora, com este programa e estes mentores,
11:32
they'll be able to do it.
191
692400
1840
vão ser capazes de o fazer.
11:35
But these ideas and programs are just a start.
192
695400
3576
Mas estas ideias e programas são apenas um começo.
11:39
They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach.
193
699000
3840
Só alcançam uma fração dos jovens que precisamos de alcançar.
11:43
We want to take these ideas and find ways to scale them up.
194
703640
4136
Queremos pegar nestas ideias e aplicá-las em grande escala,
11:47
To reach more young people in more communities,
195
707800
2456
para atingir mais jovens em mais comunidades,
11:50
in more places around the world.
196
710280
2696
em mais lugares por todo o mundo.
11:53
And we want to dream big.
197
713000
2320
Queremos sonhar em grande.
11:56
Could every school, everywhere in the world,
198
716080
3696
Será que conseguimos que todas as escolas, em toda a parte do mundo,
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
719800
2816
independentemente de serem distantes ou montanhosas,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
722640
1976
ou mesmo se estiverem dentro de um campo de refugiados,
12:04
could they be connected to the internet?
201
724640
3456
estejam ligadas à Internet?
12:08
Could we have instant translation for young people,
202
728120
3856
Será que conseguimos ter tradução instantânea para os jovens,
12:12
so that you could get a good education
203
732000
2136
para eles poderem ter uma boa educação
12:14
in your own language, anywhere in the world?
204
734160
2600
na sua própria língua, em qualquer parte do mundo?
12:17
And would it be possible
205
737640
1456
E será possível
12:19
that we could connect the education in your school
206
739120
3896
completar a educação na vossa escola
12:23
with skills that you're going to need to get a job in your own community?
207
743040
4456
com as competências necessárias para arranjar emprego na vossa comunidade?
12:27
So that you actually can move from school to work.
208
747520
3200
Para poderem sair da escola para o trabalho.
12:32
And more.
209
752360
1256
E mais.
12:33
Can each one of us help?
210
753640
1560
Será que cada um de nós pode ajudar?
12:36
In our everyday lives and in our workplaces,
211
756000
3336
Na nossa vida quotidiana e no nosso local de trabalho,
12:39
are there ways that we could support young people?
212
759360
2440
haverá maneiras de apoiar os jovens?
12:42
Young people are asking us for apprenticeships,
213
762560
3056
Os jovens estão a pedir-nos formação, em termos de ofício,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
765640
3056
de "job shadowing", de estágios.
12:48
Could we do this?
215
768720
1200
Será que podemos fazer isso?
12:50
Young people are also asking us for work-study programs,
216
770840
3976
Os jovens também nos pedem programas de trabalho-estudo,
12:54
places where they can learn and earn.
217
774840
2976
sítios onde possam aprender e ganhar dinheiro.
12:57
Could we do this and could we reach out to a community that's nearby,
218
777840
4616
Será que podemos fazer isso e tentar chegar a uma comunidade que esteja perto
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
782480
2600
que seja desfavorecida, e ajudá-los?
13:06
Young people are also saying that they want to help other young people.
220
786440
3416
Os jovens também dizem que querem ajudar outros jovens.
13:09
They want more space and more voice,
221
789880
2976
Querem mais espaço e mais voz,
13:12
so that they can gather to help each other.
222
792880
3016
para poderem reunir-se e ajudar-se uns aos outros.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
795920
4096
Em centros de VIH, em campos de refugiados,
13:20
but also to stop online bullying and early child marriage.
224
800040
4480
mas também para impedir o "bullying" "online" e os casamentos infantis.
13:25
We need ideas, we need ideas that are big and small,
225
805320
3656
Precisamos de ideias, grandes e pequenas,
13:29
ideas that are local and global.
226
809000
2520
ideias que sejam locais e globais.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
813240
3576
Isto, no final das contas, é da nossa responsabilidade
13:36
A massive generation of young people are about to inherit our world.
228
816840
5896
Uma geração enorme de jovens está prestes a herdar o nosso mundo.
13:42
It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity
229
822760
5096
É nosso dever deixar um legado de esperança e oportunidade
13:47
for them but also with them.
230
827880
3416
para eles mas também com eles.
13:51
Young people are 25 percent of our population.
231
831320
3376
Os jovens são 25% da nossa população.
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
834720
3936
Mas são 100% do nosso futuro.
13:58
And they're calling out for a fighting chance
233
838680
3096
Eles estão a pedir uma oportunidade
14:01
to build a better world.
234
841800
2576
para construírem um mundo melhor.
14:04
So their call should be our calling.
235
844400
3216
Por isso o apelo deles deve ser o nosso apelo.
14:07
The calling of our time.
236
847640
2856
O apelo do nosso tempo.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
850520
3336
A hora é agora, a necessidade é urgente.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
853880
4440
E 1800 milhões de jovens estão à espera.
14:19
Thank you.
239
859440
1216
Obrigada.
14:20
(Applause)
240
860680
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7