How we can help young people build a better future | Henrietta Fore

97,146 views ・ 2018-11-14

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Rashika Rautela Reviewer: Arvind Patil
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
13560
4696
आज, 1.8 अरब लोग युवा है
00:18
between the ages of 10 and 24 in the world.
1
18280
3640
10 से 24 बीच दुनिया मे।
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
22920
3736
यह मानव इतिहास में सबसे बड़ा दल है ।
00:26
Meeting their needs will be a big challenge.
3
26680
2936
उनकी जरूरतों को पूरा करना बड़ी चुनौती होगी ।
00:29
But it's also a big opportunity.
4
29640
3136
लेकिन यह एक बड़ा अवसर भी है ।
00:32
They hold our shared future in their hands.
5
32800
4536
हमारा साझा भविष्य उनके हाथ में है ।
00:37
Every day, we read about young people lending their ideas and passions
6
37360
5816
हर दिन, हम युवा लोगों के बारे में पढ़ते है वे अपने विचार और भावनाएं देते है
00:43
to fighting for change,
7
43200
2016
ताकि परिवर्तन के लिए लड़ सके,
00:45
social change, political change, change in their communities.
8
45240
5256
सामाजिक परिवर्तन, राजनीतिक परिवर्तन, उनके समुदायों में परिवर्तन ।
00:50
Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions.
9
50520
4120
कल्पना कीजिए कि वे क्या बनाएंगे: महत्वपूर्ण खोज , आविष्कार ।
00:55
Maybe new medicines, new modes of transportation,
10
55480
4216
शायद नई दवाएं,परिवहन के नए तरीके,
00:59
new ways to communicate,
11
59720
2016
संवाद करने के नए तरीके,
01:01
sustainable economies and maybe even a world at peace.
12
61760
5536
टिकाऊ अर्थव्यवस्थाऐं और शायद दुनिया में शांति ।
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
67320
2896
लेकिन यह अवसर, यह युवा लाभांश,
01:10
is not a given.
14
70240
1440
नहीं दिया गया है ।
01:13
One point eight billion young women and young men
15
73200
3896
1.8 अरब युवा महिलाऐं और युवक
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
77120
2520
वयस्कता के द्वार पर खड़े हैं.
01:20
Are they ready?
17
80520
1736
क्या वे तैयार हैं?
01:22
Right now, too few of them are.
18
82280
2360
अभी, उनमें से भी कुछ हैं ।
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
85520
2616
मेरा यूनिसेफ की नौकरी का पसंदीदा हिस्सा
01:28
is a chance to talk to, meet with and hear from young people
20
88160
4536
ये मौका है कि मैं युवा लोगों से बात, मिल और सुन सकती हूँ
01:32
all around the world.
21
92720
1936
दुनिया भर में ।
01:34
And they tell me about their hopes and dreams.
22
94680
2896
और वे मुझे बताते है उनकी आशाओं और सपनों के बारे में ।
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
97600
3056
और उनकी अद्भुत उंमीदें और सपने है
01:40
for what they'll accomplish in their lives.
24
100680
2400
जो वे पूरा करेंगे अपने जीवन में ।
01:43
But what they're also telling me is that they have fears.
25
103960
3640
लेकिन वे मुझे यह भी बता रहे हैं कि उन्हे भय है ।
01:48
They feel that they're facing a series of urgent crises.
26
108400
4936
उंहें लगता है कि वे सामना कर रहे है तत्काल संकट की एक श्रृंखला से ।
01:53
A crisis of demographics,
27
113360
2576
जनसांख्यिकी का संकट,
01:55
a crisis of education,
28
115960
2376
शिक्षा का संकट,
01:58
a crisis of employment,
29
118360
2256
रोजगार का संकट,
02:00
a crisis of violence
30
120640
2056
हिंसा का संकट
02:02
and a crisis for girls.
31
122720
2240
और लड़कियों के लिए एक संकट ।
02:07
If you look at these crises, you realize that they're urgent
32
127240
4376
अगर इन संकटों पर गौर करें तो तुम्हे पता है कि वे तत्काल है
02:11
and they need to be addressed now.
33
131640
2416
और वे अभी संबोधित किए जाने चाहिए ।
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
134080
2480
क्योंकि वे हमें बताते है कि वे चिंतित हैं ।
02:17
They're worried that they might not get the education that they need.
35
137560
4696
वे चिंतित है कि उंहे वो शिक्षा नहीं मिल पाएगी जिनकी उन्हें जरूरत है।
02:22
And you know what?
36
142280
1216
और तुम जानते हो क्या?
02:23
They're right.
37
143520
1576
वे सही हो ।
02:25
Two hundred million adolescents are out of school worldwide,
38
145120
3816
20 करोड़ किशोरियां दुनिया भर में स्कूल से बाहर हैं
02:28
about the population of Brazil.
39
148960
2656
ब्राजील की जनसंख्या के बराबर ।
02:31
And those that are in school
40
151640
1976
और जो कि स्कूल में है
02:33
feel that they may not be getting the right skills.
41
153640
3416
लगता है कि सही कौशल नही मिल रहा ।
02:37
Globally, six in 10 children and young people
42
157080
4296
विश्व स्तर पर, 10 में से छह बच्चे और युवा लोग
02:41
do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics.
43
161400
5240
न्यूनतम प्रवीणता के स्तर को पूरा नही करते पढ़ने और गणित के लिए ।
02:47
No country can be successful
44
167360
2496
कोई देश सफल नहीं हो सकता
02:49
if nearly half of its population of young people
45
169880
3416
अगर इसकी आबादी का लगभग आधे युवा लोग
02:53
are unable to read or write.
46
173320
2520
पढ़ने या लिखने में असमर्थ हैं ।
02:56
And what about the lucky few who are in secondary school?
47
176680
4176
और वो भाग्यशाली कुछ जो माध्यमिक विद्यालय में हैं?
03:00
Many of them are dropping out because they're worried
48
180880
3176
उनमें से कई स्कूल छोड़ रहे है क्योंकि वे चिंतित हैं
03:04
that they're not getting skills that they can use to make a livelihood.
49
184080
4176
कि जीविका बनाने के लिए कौशल नहीं मिल रहा है।
03:08
And sometimes, their parents can no longer afford the fees.
50
188280
3936
और कभी-कभार उनके माता-पिता अब फीस नहीं वहन कर सकते हैं ।
03:12
It's a tragedy.
51
192240
1200
यह एक त्रासदी है ।
03:14
And young people are also telling me that they're worried about employment,
52
194480
4856
और युवा लोग मुझसे यह भी कह रहे हैं कि वे रोजगार के बारे में चिंतित हैं,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
199360
2080
कि उन्हें नौकरी नहीं मिल पाएगी ।
03:22
And again, they're right.
54
202120
1640
और फिर, वे सही हो ।
03:24
Every month, 10 million young people reach working age.
55
204480
4400
हर माह 1 करोड़ युवा लोग कार्य आयु तक पहुंचते हैं ।
03:29
It's a staggering number.
56
209760
2136
यह एक चौंका देने वाला नंबर है ।
03:31
Some will go on for further education, but many will enter the workforce.
57
211920
5216
कुछ आगे की शिक्षा के लिए जाना होगा, लेकिन कई कार्यबल में प्रवेश करेंगे ।
03:37
And our world is not creating 10 million new jobs each month.
58
217160
4320
और हर महीने 1 करोड़ नए रोजगार हमारी दुनिया पैदा नहीं कर रही है ।
03:42
The competition is fierce for the jobs that are available.
59
222400
3720
उपलब्ध नौकरियों के लिए खूब संघर्ष है।
03:47
So, imagine being a young person today,
60
227000
2896
तो, कल्पना कीजिए आज युवा का व्यक्ति होना,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
229920
3216
नौकरी की दरकार, जीविका की मांग,
03:53
ready to build a future,
62
233160
2056
एक भविष्य बनाने के लिए तैयार,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
235240
2760
और अवसर खोजना मुश्किल है ।
04:00
Young people are also telling me
64
240120
1976
युवा लोग मुझसे यह भी कह रहे हैं
04:02
that they're worried that they're not getting the skills that they need.
65
242120
3736
कि वे चिंतित है कि उंहे वो कौशल नहीं मिल रहा जिसकी जरूरत है ।
04:05
And again, they're right.
66
245880
1800
और फिर, वे सही हो ।
04:09
We are finding ourselves at a time in the world
67
249840
4376
हम खुद को दुनिया में एक समय में पा रहे हैं
04:14
when the world is changing so fast for work.
68
254240
2976
जब दुनिया काम के लिए इतनी तेजी से बदल रही है ।
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
257240
3376
हम चौथी औद्योगिक क्रांति में हैं.
04:20
Young people do not want to be on the farms and in rural communities.
70
260640
4176
युवा लोग खेतों पर और ग्रामीण समुदायों में नहीं होना चाहते।
04:24
They want to go to the cities.
71
264840
2016
वे शहरों में जाना चाहते हैं ।
04:26
They want to learn future skills for future work.
72
266880
3976
वे भविष्य के कौशल सीखना चाहते हैं भविष्य के काम के लिए ।
04:30
They want to learn digital technology and green technologies.
73
270880
4256
वे डिजिटल तकनीक सीखना चाहते है और हरी प्रौद्योगिकी।
04:35
They want to have a chance to learn modern agriculture.
74
275160
3616
वे एक मौका है चाहते है आधुनिक कृषि को जानने के लिए ।
04:38
They want to learn business and entrepreneurship,
75
278800
2736
वे बिजनेस सीखना चाहते हैं और उद्यमिता,
04:41
so that they can create a business of their own.
76
281560
3056
ताकि वे बना सकें अपना व्यापार ।
04:44
They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors.
77
284640
5536
वे नर्स बनना चाहती हैं और रेडियोलोजिस्ट और फार्मासिस्ट और डॉक्टर ।
04:50
And they want to have all of the skills that they'll need for the future.
78
290200
3880
और वे सभी कौशल चाहते है जो वे भविष्य के लिए आवश्यकता होगी ।
04:54
They also want to learn the trades, like construction and electricians.
79
294960
5496
वे सीखना चाहते हैं, निर्माण और इलेक्ट्रीशियन ।
05:00
These are all the professions that a country needs,
80
300480
2976
ये सब पेशे हैं जो एक देश की जरूरत है,
05:03
as well as the professions that have not been invented yet.
81
303480
3280
साथ ही पेशे जिनका अभी तक आविष्कार नहीं हुआ है ।
05:08
And young people are also telling me that they're worried about violence.
82
308080
4680
और युवा लोग मुझे यग भी कह रहे हैं कि वे हिंसा के बारे में चिंतित हैं ।
05:13
At home, online, in school, in their communities.
83
313720
4936
घर में, ऑनलाइन, स्कूल में, अपने समुदायों में ।
05:18
And again, they're right.
84
318680
2080
और फिर, वे सही हो ।
05:21
A young person can have hundreds of friends on social media,
85
321560
4296
एक युवा व्यक्ति हो सकता है सोशल मीडिया पर सैकड़ों दोस्त हो,
05:25
but when they need to find a friendly face,
86
325880
2976
लेकिन जब वे जरूरत एक दोस्ताना चेहरा खोजना चाहते है,
05:28
someone who can be there as their friend, to talk to,
87
328880
3056
कोई जो वहां हो सकता है अपने दोस्त के रूप में, बात करने के लिए,
05:31
they do not find one.
88
331960
2216
वे एक भी नहीं मिलता है ।
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
334200
4016
वे धमकाने, उत्पीड़न और अधिक का सामना करते हैं।
05:38
And hundreds of millions are facing exploitation
90
338240
4016
और सैकड़ों लाखों शोषण का सामना कर रहे हैं
05:42
and abuse, and violence.
91
342280
2040
और दुरुपयोग, और हिंसा ।
05:45
Every seven minutes, an adolescent boy or girl
92
345360
4016
हर सात मिनट,एक किशोर लड़का या लड़की
05:49
somewhere in the world is killed by an act of violence.
93
349400
3720
दुनिया में कहीं हिंसा की एक हरकत से मौत हो जाती है ।
05:55
And girls are telling me
94
355400
1376
और लड़कियाँ मुझसे कह रही हैं
05:56
that they're especially worried about their futures.
95
356800
3296
कि वे विशेष रूप से चिंतित है उनके भविष्य के लिए ।
06:00
And sadly, they're right, too.
96
360120
2656
और अफसोस की बात है, वे भी सही है ।
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
362800
3056
लड़कियाँ पूर्वाग्रह और भेदभाव का सामना करती है ।
06:05
They face early childhood marriage
98
365880
2016
वे बचपन शादी का सामना
06:07
and they face life-threatening early pregnancy.
99
367920
3400
और जानलेवा जल्दी गर्भावस्था का सामना।
06:12
Imagine a population of the United States.
100
372760
2816
संयुक्त राज्य अमेरिका की आबादी की कल्पना करे
06:15
Now double it.
101
375600
1456
अब इसे दोगुना करे।
06:17
That's the number of women who were married before their 18th birthday.
102
377080
4776
यही उन महिलाओं की संख्या है, जो अपने 18 वें जंमदिन से पहले विवाहित थी ।
06:21
Six hundred and fifty million.
103
381880
2736
65 करोड़।
06:24
And many were mothers while they were still children themselves.
104
384640
4360
और कई मां थीं जबकि वे खुद भी बच्चियाँ थी.
06:30
One out of every three women will face physical abuse
105
390000
4536
हर तीन महिलाओं में से एक बाहर शारीरिक शोषण का सामना करेंगे
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
394560
2520
या यौन शोषण का उसके जीवनकाल में ।
06:37
So, no wonder girls are worried about their futures.
107
397920
3400
तो, कोई आश्चर्य नहीं है लड़कियों चिंतित है उनके भविष्य के लिए ।
06:42
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood.
108
402400
5536
ये अत्यावश्यक संकट आपके या आपके पड़ोस की सच्चाई नही होगी ।
06:47
And perhaps you've had opportunities for a good education
109
407960
2936
और शायद तुम्हे अवसर मिला है एक अच्छी शिक्षा के लिए
06:50
and for marketable skills, and for getting a job.
110
410920
3616
और विपणन कौशल के लिए, और नौकरी पाने के लिए ।
06:54
And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination.
111
414560
5096
शायद आपको कभी पूर्वाग्रह, भेदभावका या हिंसा का सामना नहीं करना पड़ा,
06:59
But there are tens of millions of young people who are not so lucky.
112
419680
4336
लेकिन दसियों लाखों हैं युवा लोग हैं, जो इतने भाग्यशाली नहीं हैं ।
07:04
And they are sounding the alarm for their futures.
113
424040
4456
और वे अलार्म लग रहे है उनके वायदों के लिए ।
07:08
And that is why UNICEF and our many public and private partners
114
428520
4056
और यही वजह है कि यूनिसेफ और हमारे कई सार्वजनिक और निजी भागीदारों
07:12
are launching a new global initiative.
115
432600
2976
एक नई वैश्विक पहल शुरू कर रहे हैं ।
07:15
Young people themselves have named it.
116
435600
3016
युवा लोगों ने खुद इसे नाम दिया है ।
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
438640
2936
और यह जेनेरेशन अनलिमिटिड कहा जाता है
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
441600
3720
या जेन यू ।
07:26
So, what they're saying is, it's our time, it's our turn,
119
446720
4736
तो, वे क्या कह रहे हैं, यह हमारा समय है, यह हमारी बारी है,
07:31
it's our future.
120
451480
1440
यह हमारा भविष्य है ।
07:33
Our goal is very straightforward.
121
453760
2936
हमारा लक्ष्य बहुत सीधा है ।
07:36
We want every young person in school, learning, training,
122
456720
4856
हम चाहते हैं कि हर युवा व्यक्ति स्कूल में, शिक्षा, प्रशिक्षण,
07:41
or age-appropriate employment by the year 2030.
123
461600
3720
या आयु-उपयुक्त रोजगार मे हो वर्ष २०३० तक ।
07:46
This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious.
124
466880
4376
यह लक्ष्य अत्यावश्यक है, यह आवश्यक है, यह महत्वाकांक्षी है ।
07:51
But we think it's also achievable.
125
471280
2280
लेकिन हमें लगता है कि प्राप्त किया जा सकता है ।
07:54
So we're calling out for cutting-edge solutions
126
474480
2736
तो हम बाहर बुला रहे है अत्याधुनिक समाधानों
07:57
and new ideas.
127
477240
1856
और नए विचारों को ।
07:59
Ideas that will give young people a fighting chance for their futures.
128
479120
4936
विचार है कि युवा लोगों को देंगे अपने भविष्य के लिए लड़ाई का एक मौका ।
08:04
We don't know all the answers,
129
484080
1736
हम सब जवाब नहीं जानते,
08:05
so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits,
130
485840
4376
तो हम बाहर व्यवसायों के लिए पहुंच रहे है और सरकारों, और गैरलाभकारियों,
08:10
and academia, and communities, and innovators for help.
131
490240
4616
और शिक्षा, और समुदायों, और मदद के लिए नवीन आविष्कारों ।
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
494880
2816
जेन यू एक खुला मंच होना है,
08:17
where people can come and share their ideas and solutions
133
497720
5056
जहां लोग आ सकते हैं और उनके विचार और समाधान साझा करें
08:22
about what works, what does not work,
134
502800
3136
कार्यों के बारे में, क्या काम नहीं करता,
08:25
and importantly, what might work.
135
505960
3200
और महत्वपूर्ण बात, क्या काम हो सकता है ।
08:30
So if we can take these ideas and add a little bit of seed money,
136
510040
5016
तो अगर हम इन विचारों को ले जा सकते है और बीज के पैसे का थोड़ा सा जोड़ दीजिये,
08:35
and add some good partners,
137
515080
1976
और कुछ अच्छे साथी जोड़ें,
08:37
and add good political will,
138
517080
2256
और अच्छा राजनीतिक चाह जोड़ने के लिए,
08:39
we think they can scale up to reach thousands and millions of people
139
519360
4216
हमें लगता है कि हजारों और लाखों लोग तक पहुंचने के लिए बढ़ सकते है
08:43
around the world.
140
523600
1199
दुनिया भर में।
08:45
And with this project, we're also going to do something new.
141
525720
3496
और इस परियोजना के साथ, हम भी कुछ नया करने जा रहे हैं.
08:49
We're going to co-design and co-create with young people.
142
529240
3616
हम सह डिजाइन और सह निमार्ण करने जा रहे है युवा लोगों के साथ ।
08:52
So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat,
143
532880
2895
तो जेन यू के साथ, जा रहे है चालक सीट में,
08:55
steering us all along the way.
144
535799
2001
हम सभी तरह से साथ स्टीयरिंग ।
08:59
In Argentina, there's a program where we connect students
145
539280
4136
अर्जेंटीना में, एक कार्यक्रम है हम छात्रों को जोड़ते है
09:03
who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities,
146
543440
5056
जो ग्रामीण, दूरदराज में हैं, कठिन पहाड़ी समुदायों तक पहुंचने के लिए,
09:08
with something they've seldom seen:
147
548520
2616
कुछ वे शायद ही कभी देखा है :
09:11
a secondary school teacher.
148
551160
2496
एक माध्यमिक विद्यालय के शिक्षक ।
09:13
So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher
149
553680
5616
तो ये छात्र एक कक्षा में आते हैं, वे एक समुदाय शिक्षक से जुड़े रहे है
09:19
and they're connected to urban schools online.
150
559320
4216
और वे जुड़े रहे हैं शहरी स्कूलों से ऑनलाइन ।
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
563560
2816
और वहां माध्यमिक स्कूल शिक्षक है,
09:26
who is teaching them about digital technology
152
566400
3376
जो उन्हें सिखा रहा है डिजिटल तकनीक के बारे में
09:29
and a good secondary school education,
153
569800
2856
और एक अच्छी माध्यमिक स्कूल शिक्षा,
09:32
without them ever having to leave their own communities.
154
572680
3360
बिना कभी अपने समुदायों को छोड़े।
09:37
And in South Africa, there's a program called Techno Girls.
155
577000
4176
और दक्षिण अफ्रीका में, टेक्नो गर्ल्स नामक कार्यक्रम है ।
09:41
And these are girls from disadvantaged neighborhoods
156
581200
2696
और ये हैं लड़कियां वंचित पड़ोस से है
09:43
who are studying the STEM program area:
157
583920
3296
जो स्टेम प्रोग्राम क्षेत्र का अध्ययन कर रहे हैं:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
587240
3136
विज्ञान, प्रौद्योगिकी, इंजीनियरिंग और गणित ।
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
590400
2976
और उन्हें जॅाब शैडो का मौका मिला है ।
09:53
This is the way that they then can see themselves
160
593400
2576
यह तरीका है कि वे फिर खुद देख सकते हैं
09:56
in jobs that are in engineering,
161
596000
2016
नौकरियों में जो इंजीनियरिंग में हैं,
09:58
in science, and maybe in the space program.
162
598040
3480
विज्ञान में, और शायद अंतरिक्ष कार्यक्रम में ।
10:02
In Bangladesh,
163
602320
1336
बांग्लादेश में
10:03
we have partners who are training tens of thousands of young people
164
603680
4016
हम भागीदारों जो प्रशिक्षण रहे है युवा लोगों के हजारों की दसियों
10:07
in the trades,
165
607720
1296
ट्रेडों में,
10:09
so that they can become motorcycle repair people,
166
609040
3216
जिससे वे बन सकें मोटर साइकिल मरंमत लोग,
10:12
or mobile phone service people.
167
612280
2456
या मोबाइल फोन सेवा लोगों को ।
10:14
But these are a chance to see their own livelihoods.
168
614760
3336
लेकिन ये देखने का मौका है उनकी अपनी आजीविका है ।
10:18
And maybe even to have a business of their own.
169
618120
3200
और शायद यह भी है अपना एक धंधा ।
10:22
And in Vietnam,
170
622400
1616
और वियतनाम में,
10:24
there's a program where we are pairing young entrepreneurs
171
624040
3816
वहां एक कार्यक्रम है जहां हम बाँध रहे हैं युवा उद्यमी
10:27
with the needs in their own local communities.
172
627880
3016
अपने स्थानीय समुदायों जरूरत के साथ ।
10:30
So with this program, a group gathered
173
630920
2936
तो इस कार्यक्रम के साथ, एक समूह इकट्ठा
10:33
and they decided that they would solve the problem of transportation
174
633880
3896
और उन्होंने तय किया कि वे परिवहन की समस्या का समाधान
10:37
for people with disabilities in their communities.
175
637800
3296
अपने समुदायों में विकलांग लोगों के लिए ।
10:41
So with a mentor and a bit of seed funding,
176
641120
2296
तो एक संरक्षक के साथ और बीज धन का एक सा,
10:43
they've now developed a new app to help the whole community.
177
643440
3600
उन्होंने अब एक नया app विकसित किया है पूरे समुदाय की मदद करना ।
10:48
And I've seen how these programs can make a difference.
178
648280
4136
और मैंने देखा है कि कैसे इन प्रोग्रामों एक फर्क कर सकते हैं ।
10:52
When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT,
179
652440
4496
जब मैं लेबनान में थी, मैं एक कार्यक्रम का दौरा किया गल्स गाट इट,
10:56
or Girls Got It.
180
656960
1800
या गल्स गाट इट,
10:59
And in this program, girls who have been studying
181
659520
3056
और इस कार्यक्रम में, पढ़ाई कर चुकी हैं लड़कियां
11:02
computer skills and the STEM program
182
662600
2816
कंप्यूटर कौशल और स्टेम कार्यक्रम
11:05
have a chance to work side by side with young professionals,
183
665440
4256
युवा पेशेवरों के साथ काम करने का मौका है,
11:09
so that they can learn firsthand
184
669720
2856
ताकि वे प्रत्यक्ष रूप से सीख सकें
11:12
what it's like to be an architect, a designer or a scientist.
185
672600
4656
क्या यह एक वास्तुकार होने की तरह है, एक डिजाइनर या एक वैज्ञानिक ।
11:17
And when you see these girls, smiles on their faces,
186
677280
3216
और जब आप इन लड़कियों को देखते हैं, उनके चेहरों पर मुस्कान,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
680520
2696
उनकी आँखों में गर्म रोशनी,
11:23
they are so excited, they have hope for the future.
188
683240
3576
वे इतने उत्साहित हैं, वे भविष्य के लिए आशा है ।
11:26
They want to change the world.
189
686840
2216
वे दुनिया को बदलना चाहते हैं ।
11:29
And now, with this program and these mentors,
190
689080
3296
और अब, इस कार्यक्रम के साथ और इन आकाओं,
11:32
they'll be able to do it.
191
692400
1840
वे यह कर सकेंगे ।
11:35
But these ideas and programs are just a start.
192
695400
3576
लेकिन इन विचारों और कार्यक्रमों सिर्फ एक शुरुआत है ।
11:39
They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach.
193
699000
3840
वे केवल एक अंश युवा लोगों तक पहुँचेंगे जिन तक हमे पहुंचने की जरूरत है ।
11:43
We want to take these ideas and find ways to scale them up.
194
703640
4136
हम ये विचार रखना चाहते हैं और उन्हें स्केल करने के तरीके खोजने के लिए ।
11:47
To reach more young people in more communities,
195
707800
2456
अधिक युवा लोगों तक पहुंचने के लिए अधिक समुदायों में,
11:50
in more places around the world.
196
710280
2696
दुनिया भर में अधिक स्थानों में ।
11:53
And we want to dream big.
197
713000
2320
और हम बड़े सपने देखना चाहते हैं ।
11:56
Could every school, everywhere in the world,
198
716080
3696
हर स्कूल सकता है,दुनिया में हर जगह,
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
719800
2816
कोई फर्क नहीं पड़ता कि कैसे दूरदराज या पहाड़ी,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
722640
1976
कि अगर यह एक शरणार्थी शिविर में है,
12:04
could they be connected to the internet?
201
724640
3456
वे इंटरनेट से कनेक्ट किया जा सकता है?
12:08
Could we have instant translation for young people,
202
728120
3856
हम तत्काल अनुवाद कर सकते है युवा लोगों के लिए,
12:12
so that you could get a good education
203
732000
2136
ताकि आपको अच्छी शिक्षा मिल सके
12:14
in your own language, anywhere in the world?
204
734160
2600
अपनी ही भाषा में,दुनिया में कहीं भी?
12:17
And would it be possible
205
737640
1456
और यह संभव होगा
12:19
that we could connect the education in your school
206
739120
3896
कि हम कनेक्ट कर सकते है अपने स्कूल में शिक्षा
12:23
with skills that you're going to need to get a job in your own community?
207
743040
4456
कौशल है कि आप की जरूरत जा रहे है के साथ अपने ही समुदाय में एक नौकरी पाने के लिए?
12:27
So that you actually can move from school to work.
208
747520
3200
ताकि आप वास्तव में स्थानांतरित कर सकते है स्कूल से लेकर काम तक ।
12:32
And more.
209
752360
1256
और अधिक ।
12:33
Can each one of us help?
210
753640
1560
हम में से हर एक की मदद कर सकते हैं?
12:36
In our everyday lives and in our workplaces,
211
756000
3336
हमारे रोजमर्रा के जीवन में और हमारे कार्यस्थलों में,
12:39
are there ways that we could support young people?
212
759360
2440
वहां तरीके है कि हम कर सकते है युवा लोगों का समर्थन?
12:42
Young people are asking us for apprenticeships,
213
762560
3056
युवा लोग हमसे पूछ रहे हैं शागिर्दी के लिए,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
765640
3056
नौकरी के लिए छाया, इंटर्नशिप के लिए
12:48
Could we do this?
215
768720
1200
हम यह कर सकते है?
12:50
Young people are also asking us for work-study programs,
216
770840
3976
युवा लोग भी हमसे पूछ रहे हैं काम के लिए अध्ययन कार्यक्रम,
12:54
places where they can learn and earn.
217
774840
2976
वे जहां सीख सकते है और कमा सकते है ।
12:57
Could we do this and could we reach out to a community that's nearby,
218
777840
4616
हम यह कर सकते है और हम एक समुदाय है तक पहुंचने जो पास हो,
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
782480
2600
जो वंचित हो, और मदद करे?
13:06
Young people are also saying that they want to help other young people.
220
786440
3416
युवा लोग यह भी कह रहे हैं कि वे दूसरे युवा लोगों की मदद करना चाहते हैं ।
13:09
They want more space and more voice,
221
789880
2976
वे अधिक स्थान और अधिक आवाज चाहते हैं,
13:12
so that they can gather to help each other.
222
792880
3016
ताकि वे इकट्ठा कर सकें एक दूसरे की मदद करने के लिए ।
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
795920
4096
एचआईवी केन्द्रों में, शरणार्थी शिविरों में,
13:20
but also to stop online bullying and early child marriage.
224
800040
4480
लेकिन ऑनलाइन बदमाशी रोकने के लिए भी और जल्दी बाल विवाह ।
13:25
We need ideas, we need ideas that are big and small,
225
805320
3656
हम विचारों की जरूरत है, हम की जरूरत विचार है कि बड़े और छोटे हैं,
13:29
ideas that are local and global.
226
809000
2520
विचार है कि स्थानीय और वैश्विक हैं ।
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
813240
3576
यह, अंत में, हमारी जिंमेदारी है ।
13:36
A massive generation of young people are about to inherit our world.
228
816840
5896
युवा लोगों की एक विशाल पीढ़ी हमारी दुनिया के वारिस के बारे में हैं ।
13:42
It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity
229
822760
5096
यह हमारा कर्तव्य है कि हम आशा और अवसर की विरासत छोड़े
13:47
for them but also with them.
230
827880
3416
उनके लिए बल्कि उनके साथ भी हैं.
13:51
Young people are 25 percent of our population.
231
831320
3376
युवा लोग कर रहे हैं हमारी आबादी का 25 प्रतिशत ।
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
834720
3936
लेकिन वे हमारे भविष्य का १०० प्रतिशत हैं.
13:58
And they're calling out for a fighting chance
233
838680
3096
और वे बाहर बुला रहे है एक लड़ने का मौका के लिए
14:01
to build a better world.
234
841800
2576
एक बेहतर दुनिया का निर्माण करने के लिए ।
14:04
So their call should be our calling.
235
844400
3216
उनकी मांग हमारी मांग होनी चाहिए।
14:07
The calling of our time.
236
847640
2856
हमारे समय की मांग।
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
850520
3336
अब समय है, जरूरत अविलंब है ।
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
853880
4440
और 1.8 अरब युवा लोग इंतजार कर रहे हैं ।
14:19
Thank you.
239
859440
1216
धन्यवाद
14:20
(Applause)
240
860680
4000
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7