How we can help young people build a better future | Henrietta Fore

97,375 views ・ 2018-11-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mirim Han 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
13560
4696
오늘날 전 세계에는
00:18
between the ages of 10 and 24 in the world.
1
18280
3640
10세에서 24세까지의 청년이 18억명 있습니다.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
22920
3736
인류 역사상 최대 규모의 집단이죠.
00:26
Meeting their needs will be a big challenge.
3
26680
2936
그들의 요구를 충족시키는 것은 큰 도전이지만
00:29
But it's also a big opportunity.
4
29640
3136
오히려 큰 기회이기도 합니다.
00:32
They hold our shared future in their hands.
5
32800
4536
우리의 미래가 그들의 손에 달려 있습니다.
00:37
Every day, we read about young people lending their ideas and passions
6
37360
5816
청년들이 아이디어와 열정으로 변화를 이루고자 분투한다는 소식을
00:43
to fighting for change,
7
43200
2016
우리는 매일 접합니다.
00:45
social change, political change, change in their communities.
8
45240
5256
사회, 정치, 지역사회의 변화를 위해서요.
00:50
Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions.
9
50520
4120
그들이 새롭게 이룰 놀라운 발전을 상상해보십시오.
00:55
Maybe new medicines, new modes of transportation,
10
55480
4216
신약, 새로운 교통 수단
00:59
new ways to communicate,
11
59720
2016
새로운 통신 방식,
01:01
sustainable economies and maybe even a world at peace.
12
61760
5536
지속가능한 경제와 세계평화까지도 말입니다.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
67320
2896
그러나 이런 기회, 청년에게 배당되는 이 기회는
01:10
is not a given.
14
70240
1440
그냥 주어지는 것이 아닙니다.
01:13
One point eight billion young women and young men
15
73200
3896
18억 명의 청년들은 모두
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
77120
2520
성인이 되는 관문 앞에 서 있습니다.
01:20
Are they ready?
17
80520
1736
준비되어 있을까요?
01:22
Right now, too few of them are.
18
82280
2360
지금 당장은 아주 극소수만일 것입니다.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
85520
2616
유니세프에서 제가 가장 좋아하는 일은
01:28
is a chance to talk to, meet with and hear from young people
20
88160
4536
전 세계 청년들과 만나 대화하면서
01:32
all around the world.
21
92720
1936
그들의 이야기를 듣는 것입니다.
01:34
And they tell me about their hopes and dreams.
22
94680
2896
청년들은 꿈과 희망을 이야기합니다.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
97600
3056
인생에서 이루고 싶은
01:40
for what they'll accomplish in their lives.
24
100680
2400
커다란 꿈과 희망을 가지고 있죠.
01:43
But what they're also telling me is that they have fears.
25
103960
3640
그러나 두렵다고 말하기도 합니다.
01:48
They feel that they're facing a series of urgent crises.
26
108400
4936
그들은 몇가지 절박한 어려움에 직면하고 있음을 압니다.
01:53
A crisis of demographics,
27
113360
2576
인구 집단의 위기
01:55
a crisis of education,
28
115960
2376
교육의 위기
01:58
a crisis of employment,
29
118360
2256
취업의 위기
02:00
a crisis of violence
30
120640
2056
폭력의 위기
02:02
and a crisis for girls.
31
122720
2240
그리고 여성들이 겪는 위기 등이죠.
02:07
If you look at these crises, you realize that they're urgent
32
127240
4376
각각의 내용을 살펴보면 모두 긴급하고
02:11
and they need to be addressed now.
33
131640
2416
당장 논의되어야 할 문제들입니다.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
134080
2480
청년들은 걱정이 된다고 말합니다.
02:17
They're worried that they might not get the education that they need.
35
137560
4696
필요한 교육을 받지 못할까봐요.
02:22
And you know what?
36
142280
1216
그거 아십니까?
02:23
They're right.
37
143520
1576
그 말이 맞습니다.
02:25
Two hundred million adolescents are out of school worldwide,
38
145120
3816
전 세계적으로 2억 명의 청소년들이 교육을 받지 못하고 있습니다.
02:28
about the population of Brazil.
39
148960
2656
이는 브라질 인구에 해당하는 수입니다.
02:31
And those that are in school
40
151640
1976
그리고 학교에 다니는 아이들은
02:33
feel that they may not be getting the right skills.
41
153640
3416
적절한 기술을 배우고 있지 않다고 생각합니다.
02:37
Globally, six in 10 children and young people
42
157080
4296
세계적으로 어린이와 청년 10명 중 6명이
02:41
do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics.
43
161400
5240
독해와 수학능력이 미달 수준입니다.
02:47
No country can be successful
44
167360
2496
어떤 나라도 성공할 수 없습니다.
02:49
if nearly half of its population of young people
45
169880
3416
청년인구의 절반 정도가
02:53
are unable to read or write.
46
173320
2520
읽고 쓰지 못한다면 말입니다.
02:56
And what about the lucky few who are in secondary school?
47
176680
4176
중고등학교를 다니는 일부 운 좋은 아이들은 어떨까요?
03:00
Many of them are dropping out because they're worried
48
180880
3176
그들 중 다수는 학교를 중퇴합니다.
03:04
that they're not getting skills that they can use to make a livelihood.
49
184080
4176
생계를 위해 필요한 기술을 배우지 못한다는 걱정 때문이죠.
03:08
And sometimes, their parents can no longer afford the fees.
50
188280
3936
부모님이 수업료를 감당하지 못하는 경우도 있습니다.
03:12
It's a tragedy.
51
192240
1200
슬픈 일이죠.
03:14
And young people are also telling me that they're worried about employment,
52
194480
4856
청년들은 취업이 걱정된다고 말하기도 합니다.
03:19
that they won't be able to find a job.
53
199360
2080
직장을 찾지 못하게 될까봐요.
03:22
And again, they're right.
54
202120
1640
이 말도 사실입니다.
03:24
Every month, 10 million young people reach working age.
55
204480
4400
매월, 천만 명의 청년들이 근로 가능한 연령이 됩니다.
03:29
It's a staggering number.
56
209760
2136
정말 압도적인 숫자죠.
03:31
Some will go on for further education, but many will enter the workforce.
57
211920
5216
계속 교육을 받는 경우도 있지만 대부분은 취업의 길로 들어섭니다.
03:37
And our world is not creating 10 million new jobs each month.
58
217160
4320
그러나 매달 천만 개의 새로운 일자리가 생기지는 않습니다.
03:42
The competition is fierce for the jobs that are available.
59
222400
3720
일자리를 찾기 위한 경쟁은 치열해지죠.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
227000
2896
오늘날의 청년들을 생각해봅시다.
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
229920
3216
생계수단을 찾아서 직업을 구하고
03:53
ready to build a future,
62
233160
2056
미래를 준비해야 합니다.
03:55
and opportunities are hard to find.
63
235240
2760
그러나 기회는 좀처럼 오지 않습니다.
04:00
Young people are also telling me
64
240120
1976
청년들은 또 이렇게 말하죠.
04:02
that they're worried that they're not getting the skills that they need.
65
242120
3736
필요한 기술을 배우지 못해서 걱정이라고요.
04:05
And again, they're right.
66
245880
1800
이 역시 맞는 말입니다.
04:09
We are finding ourselves at a time in the world
67
249840
4376
우리가 사는 이 세상은
04:14
when the world is changing so fast for work.
68
254240
2976
아주 빠르게 변화하고 있습니다.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
257240
3376
지금은 4차 산업혁명 시대죠.
04:20
Young people do not want to be on the farms and in rural communities.
70
260640
4176
청년들은 농장이나 시골에서 일하고 싶어하지 않습니다.
04:24
They want to go to the cities.
71
264840
2016
도시로 가고 싶어하죠.
04:26
They want to learn future skills for future work.
72
266880
3976
미래 직업에 맞는 기술을 배우고 싶어합니다.
04:30
They want to learn digital technology and green technologies.
73
270880
4256
디지털 기술과 친환경 기술을 배우고 싶어합니다.
04:35
They want to have a chance to learn modern agriculture.
74
275160
3616
현대 농업을 배울 기회를 찾고 싶어합니다.
04:38
They want to learn business and entrepreneurship,
75
278800
2736
기업가 정신과 사업을 배워서
04:41
so that they can create a business of their own.
76
281560
3056
자신의 사업을 시작하고 싶어합니다.
04:44
They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors.
77
284640
5536
간호사, 방사선 전문의, 약사, 의사가 되고 싶어 합니다.
04:50
And they want to have all of the skills that they'll need for the future.
78
290200
3880
앞으로 필요한 모든 기술을 습득하길 원합니다.
04:54
They also want to learn the trades, like construction and electricians.
79
294960
5496
건설과 전기 같은 업종에 대해서 배우고 싶어합니다.
05:00
These are all the professions that a country needs,
80
300480
2976
이 모두가 나라에서 필요한 직업입니다.
05:03
as well as the professions that have not been invented yet.
81
303480
3280
또한 앞으로 새롭게 생길 직업도 있습니다.
05:08
And young people are also telling me that they're worried about violence.
82
308080
4680
청년들은 폭력의 두려움도 이야기합니다.
05:13
At home, online, in school, in their communities.
83
313720
4936
가정, 온라인, 학교, 사회에서 말이죠.
05:18
And again, they're right.
84
318680
2080
이 또한 맞는 말입니다.
05:21
A young person can have hundreds of friends on social media,
85
321560
4296
청년들은 소셜미디어 상의 친구들이 수백명이나 됩니다.
05:25
but when they need to find a friendly face,
86
325880
2976
하지만 옆에서 이야기 나눌
05:28
someone who can be there as their friend, to talk to,
87
328880
3056
다정한 모습의 친구가 필요할 때
05:31
they do not find one.
88
331960
2216
그런 사람을 찾을 수는 없습니다.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
334200
4016
왕따, 괴롭힘, 더 심한 상황도 당하게 되죠.
05:38
And hundreds of millions are facing exploitation
90
338240
4016
수억 명의 청년들이 마주하게 되는 것은
05:42
and abuse, and violence.
91
342280
2040
착취, 학대, 폭력입니다.
05:45
Every seven minutes, an adolescent boy or girl
92
345360
4016
전 세계적으로 7분에 한 명 정도의 청소년들이
05:49
somewhere in the world is killed by an act of violence.
93
349400
3720
폭력 사태로 사망합니다.
05:55
And girls are telling me
94
355400
1376
여자 아이들은 말하죠.
05:56
that they're especially worried about their futures.
95
356800
3296
자신들의 앞날이 더욱 걱정이라고요.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
360120
2656
애석하게도 이 역시 맞습니다.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
362800
3056
여자 아이들은 편견과 차별에 부딪힙니다.
06:05
They face early childhood marriage
98
365880
2016
그들은 어린 나이에 결혼을 하고
06:07
and they face life-threatening early pregnancy.
99
367920
3400
임신을 하면서 생명의 위협을 겪게 됩니다.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
372760
2816
미국의 인구를 생각해보세요.
06:15
Now double it.
101
375600
1456
그 수의 2배입니다.
06:17
That's the number of women who were married before their 18th birthday.
102
377080
4776
18세 이전에 결혼하는 아이들이
06:21
Six hundred and fifty million.
103
381880
2736
6억 5천만 명이라는 겁니다.
06:24
And many were mothers while they were still children themselves.
104
384640
4360
아직 어린 아이인데 엄마가 되었다는 거죠.
06:30
One out of every three women will face physical abuse
105
390000
4536
여성 3명 중 1명이 신체적 학대와
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
394560
2520
성적 학대를 당하고 있습니다.
06:37
So, no wonder girls are worried about their futures.
107
397920
3400
그러니 여자 아이들이 미래를 걱정하는 것도 당연합니다.
06:42
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood.
108
402400
5536
이런 절박한 위기가 여러분 주변에는 없을 수도 있습니다.
06:47
And perhaps you've had opportunities for a good education
109
407960
2936
여러분은 좋은 교육을 받고
06:50
and for marketable skills, and for getting a job.
110
410920
3616
취업에 필요한 기술을 배우고 직업을 구했을 수 있습니다.
06:54
And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination.
111
414560
5096
폭력, 편견, 차별을 겪지 않았을 수 있죠.
06:59
But there are tens of millions of young people who are not so lucky.
112
419680
4336
하지만 그런 행운이 없는 청년들이 수천만 명이나 됩니다.
07:04
And they are sounding the alarm for their futures.
113
424040
4456
그리고 그들은 경보 메세지를 보내고 있죠.
07:08
And that is why UNICEF and our many public and private partners
114
428520
4056
그래서 유니세프와 수많은 협력업체들이
07:12
are launching a new global initiative.
115
432600
2976
새로운 국제 기구를 시작했습니다.
07:15
Young people themselves have named it.
116
435600
3016
청년들이 직접 이름을 지었습니다.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
438640
2936
'제너레이션 언리미티드'
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
441600
3720
혹은 'Gen-U'라고 합니다.
07:26
So, what they're saying is, it's our time, it's our turn,
119
446720
4736
그들은 말합니다. 이제 우리 시대, 우리 차례,
07:31
it's our future.
120
451480
1440
우리의 미래라고요.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
453760
2936
우리의 목표는 아주 간단합니다.
07:36
We want every young person in school, learning, training,
122
456720
4856
2030년까지 모든 청년들이 교육을 받고 필요한 기술을 익혀
07:41
or age-appropriate employment by the year 2030.
123
461600
3720
연령에 맞게 취업할 수 있도록 하는 것입니다.
07:46
This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious.
124
466880
4376
이는 시급하고 당연하며 꼭 이루어져야 하는 목표입니다.
07:51
But we think it's also achievable.
125
471280
2280
또한 이룰 수 있는 목표죠.
07:54
So we're calling out for cutting-edge solutions
126
474480
2736
이를 위해 우리에게 필요한 것은 획기적인 해결책과
07:57
and new ideas.
127
477240
1856
새로운 아이디어입니다.
07:59
Ideas that will give young people a fighting chance for their futures.
128
479120
4936
청년들이 미래를 위해 도전할 기회를 갖게 할 방안 말입니다.
08:04
We don't know all the answers,
129
484080
1736
모든 답을 알 수는 없습니다.
08:05
so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits,
130
485840
4376
그래서 저희는 기업, 정부, 비영리 단체,
08:10
and academia, and communities, and innovators for help.
131
490240
4616
학계, 지역 사회에 도움을 요청하고 있습니다.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
494880
2816
Gen-U는 개방형 플랫폼입니다.
08:17
where people can come and share their ideas and solutions
133
497720
5056
누구든지 자신의 아이디어와 해결책을 공유할 수 있죠.
08:22
about what works, what does not work,
134
502800
3136
효과가 있든 없든 모든 생각을 나눌 수 있습니다.
08:25
and importantly, what might work.
135
505960
3200
무엇보다 중요한 것은 효과를 볼 수 있는 방안입니다.
08:30
So if we can take these ideas and add a little bit of seed money,
136
510040
5016
새로운 방안을 채택해서 기금을 마련하고
08:35
and add some good partners,
137
515080
1976
괜찮은 협력 단체를 찾고
08:37
and add good political will,
138
517080
2256
정치적 의지를 더할 수 있다면
08:39
we think they can scale up to reach thousands and millions of people
139
519360
4216
규모를 늘려서 전 세계적으로 수천 명, 수백만 명의 청년들에게
08:43
around the world.
140
523600
1199
도움을 줄 수 있을 것입니다.
08:45
And with this project, we're also going to do something new.
141
525720
3496
우리는 이 프로젝트로 새로운 일도 할 것입니다.
08:49
We're going to co-design and co-create with young people.
142
529240
3616
청년들과 함께 디자인하고 함께 만들 것입니다.
08:52
So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat,
143
532880
2895
청년들은 Gen-U와 함께 세상의 중심에 서서
08:55
steering us all along the way.
144
535799
2001
우리를 이끌고 나갈 것입니다.
08:59
In Argentina, there's a program where we connect students
145
539280
4136
아르헨티나에는 학생들을 위한 연결 프로그램이 있습니다.
09:03
who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities,
146
543440
5056
시골이나 산악지대처럼 외진 곳에 사는 학생들에게
09:08
with something they've seldom seen:
147
548520
2616
좀처럼 보기 힘든 것을 연결해주죠.
09:11
a secondary school teacher.
148
551160
2496
바로 중등학교 선생님입니다.
09:13
So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher
149
553680
5616
학생들은 교실에서 지역 선생님들과 함께 하면서
09:19
and they're connected to urban schools online.
150
559320
4216
도시 학교와 온라인으로 연결됩니다.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
563560
2816
그리고 중등학교 선생님은
09:26
who is teaching them about digital technology
152
566400
3376
학생들에게 디지털 기술과
09:29
and a good secondary school education,
153
569800
2856
중등교육과정을 가르칩니다.
09:32
without them ever having to leave their own communities.
154
572680
3360
학생들은 살고 있는 마을을 떠나지 않고 배울 수 있습니다.
09:37
And in South Africa, there's a program called Techno Girls.
155
577000
4176
남아프리카에는 '테크노 걸'이라는 프로그램이 있습니다.
09:41
And these are girls from disadvantaged neighborhoods
156
581200
2696
빈곤층의 여자 아이들이
09:43
who are studying the STEM program area:
157
583920
3296
STEM 프로그램을 공부합니다.
09:47
science, technology, engineering and math.
158
587240
3136
이는 과학, 기술, 공학, 수학을 일컫습니다.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
590400
2976
아이들은 직업 체험의 기회를 갖게 됩니다.
09:53
This is the way that they then can see themselves
160
593400
2576
그럼으로써 공학 기술이나 과학,
09:56
in jobs that are in engineering,
161
596000
2016
혹은 우주 프로그램 분야에 서 있는
09:58
in science, and maybe in the space program.
162
598040
3480
자신의 모습을 보게 되죠.
10:02
In Bangladesh,
163
602320
1336
방글라데시에서는
10:03
we have partners who are training tens of thousands of young people
164
603680
4016
수만 명의 청년들이 협력 업체에서
10:07
in the trades,
165
607720
1296
기술을 배웁니다.
10:09
so that they can become motorcycle repair people,
166
609040
3216
청년들은 오토바이 수리공이나
10:12
or mobile phone service people.
167
612280
2456
휴대폰 수리원이 되기도 하죠.
10:14
But these are a chance to see their own livelihoods.
168
614760
3336
이런 기회로 청년들은 생계 수단을 찾을 수 있습니다.
10:18
And maybe even to have a business of their own.
169
618120
3200
직접 사업을 시작할 수도 있고요.
10:22
And in Vietnam,
170
622400
1616
베트남에는
10:24
there's a program where we are pairing young entrepreneurs
171
624040
3816
지역 사회의 필요에 맞춰
10:27
with the needs in their own local communities.
172
627880
3016
젊은 사업가들을 서로 연결해주는 프로그램이 있습니다.
10:30
So with this program, a group gathered
173
630920
2936
이 프로그램으로 단체를 만들어서
10:33
and they decided that they would solve the problem of transportation
174
633880
3896
지역 장애인들을 위해
10:37
for people with disabilities in their communities.
175
637800
3296
교통 수단 문제를 해결하기로 했습니다.
10:41
So with a mentor and a bit of seed funding,
176
641120
2296
그리고 약간의 자금과 멘토의 도움으로
10:43
they've now developed a new app to help the whole community.
177
643440
3600
새로운 앱을 개발하여 지역 사회에 도움을 주고 있습니다.
10:48
And I've seen how these programs can make a difference.
178
648280
4136
전 이런 프로그램으로 인해 얼마나 큰 변화가 생겼는지 보았습니다.
10:52
When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT,
179
652440
4496
저는 레바논에서 '걸스 갓 아이티'라는 프로그램을 접했습니다.
10:56
or Girls Got It.
180
656960
1800
'걸스 갓 잇'이라고도 하죠.
10:59
And in this program, girls who have been studying
181
659520
3056
이 프로그램에서 컴퓨터 기술과
11:02
computer skills and the STEM program
182
662600
2816
STEM 프로그램을 공부한 소녀들은
11:05
have a chance to work side by side with young professionals,
183
665440
4256
젊은 전문가들과 함께 일을 할 기회가 얻어
11:09
so that they can learn firsthand
184
669720
2856
체험하면서 직접 배울 수 있습니다.
11:12
what it's like to be an architect, a designer or a scientist.
185
672600
4656
건축가, 디자이너, 과학자가 어떤 일을 하는지요.
11:17
And when you see these girls, smiles on their faces,
186
677280
3216
아이들의 얼굴엔 미소가 가득하고
11:20
the hot lights in their eyes,
187
680520
2696
두 눈은 반짝이죠.
11:23
they are so excited, they have hope for the future.
188
683240
3576
아이들은 열의로 가득하고 희망찬 미래를 꿈꿉니다.
11:26
They want to change the world.
189
686840
2216
아이들은 세상을 변화시키고 싶어합니다.
11:29
And now, with this program and these mentors,
190
689080
3296
이 프로그램과 멘토들이 있으니
11:32
they'll be able to do it.
191
692400
1840
이제 그렇게 할 수 있습니다.
11:35
But these ideas and programs are just a start.
192
695400
3576
하지만 이런 아이디어와 프로그램은 시작에 불과합니다.
11:39
They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach.
193
699000
3840
도움이 필요한 청년들 중 일부만이 혜택을 받고 있습니다.
11:43
We want to take these ideas and find ways to scale them up.
194
703640
4136
이런 아이디어를 채택하고 규모를 키워갈 방법을 찾아야합니다.
11:47
To reach more young people in more communities,
195
707800
2456
더 많은 곳에서 더 많은 청년들을 도와야합니다.
11:50
in more places around the world.
196
710280
2696
전 세계 청년들을 말이죠.
11:53
And we want to dream big.
197
713000
2320
저희의 꿈은 큽니다.
11:56
Could every school, everywhere in the world,
198
716080
3696
세계 어디서든 모든 학교에서
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
719800
2816
그곳이 외딴 곳이든 산악 지대든
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
722640
1976
난민촌이라 할지라도
12:04
could they be connected to the internet?
201
724640
3456
인터넷에 접속할 수 있기를 바랍니다.
12:08
Could we have instant translation for young people,
202
728120
3856
청년들이 알 수 있도록 바로 번역되어지길 바랍니다.
12:12
so that you could get a good education
203
732000
2136
그래서 자국어로 훌륭한 교육을 받도록 말이죠.
12:14
in your own language, anywhere in the world?
204
734160
2600
전 세계 어디에서나요.
12:17
And would it be possible
205
737640
1456
이런 일이 가능할까요?
12:19
that we could connect the education in your school
206
739120
3896
학교 교육으로
12:23
with skills that you're going to need to get a job in your own community?
207
743040
4456
사회에서 직업을 구하는 데 필요한 기술을 배우고
12:27
So that you actually can move from school to work.
208
747520
3200
그래서 학교에서 직장으로 제대로 연계되는 일이요.
12:32
And more.
209
752360
1256
또 있습니다.
12:33
Can each one of us help?
210
753640
1560
우리들 각자가 도움이 될 수 있을까요?
12:36
In our everyday lives and in our workplaces,
211
756000
3336
일상생활과 직장에서
12:39
are there ways that we could support young people?
212
759360
2440
청년들을 도와줄 방법이 있을까요?
12:42
Young people are asking us for apprenticeships,
213
762560
3056
청년들에게는 직업 체험, 직업 연수,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
765640
3056
수습 기간이 필요합니다.
12:48
Could we do this?
215
768720
1200
우리가 도와줄 수 있을까요?
12:50
Young people are also asking us for work-study programs,
216
770840
3976
청년들에게는 실무 경험 프로그램도 필요합니다.
12:54
places where they can learn and earn.
217
774840
2976
배우면서 돈을 벌 수 있는 곳 말이죠.
12:57
Could we do this and could we reach out to a community that's nearby,
218
777840
4616
가까이에 있는 지역사회에 이런 도움을 줄 수 있을까요?
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
782480
2600
혜택을 덜 받은 사람들을 도울 수 있을까요?
13:06
Young people are also saying that they want to help other young people.
220
786440
3416
청년들은 말합니다. 다른 청년들을 돕고 싶다고 말이죠.
13:09
They want more space and more voice,
221
789880
2976
그들에게는 더 다양한 의견과 장소가 필요합니다.
13:12
so that they can gather to help each other.
222
792880
3016
그래야 한데 모여 서로 도울 수 있습니다.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
795920
4096
에이즈 센터나 난민촌에서도요.
13:20
but also to stop online bullying and early child marriage.
224
800040
4480
또한 온라인상에서의 괴롭힘이나 조혼을 막도록 해야 합니다.
13:25
We need ideas, we need ideas that are big and small,
225
805320
3656
아이디어가 필요합니다. 크든 작든 상관없습니다.
13:29
ideas that are local and global.
226
809000
2520
곳곳에 아이디어가 필요합니다.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
813240
3576
이는 결국 우리의 책임입니다.
13:36
A massive generation of young people are about to inherit our world.
228
816840
5896
이 시대를 물려 받을 다음 세대는 우리 청년들입니다.
13:42
It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity
229
822760
5096
우리는 그들에게 희망과 기회라는 유산을
13:47
for them but also with them.
230
827880
3416
남겨주어야 합니다.
13:51
Young people are 25 percent of our population.
231
831320
3376
청년들은 전체 인구의 25%를 차지하지만
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
834720
3936
우리 미래의 전부입니다.
13:58
And they're calling out for a fighting chance
233
838680
3096
그들에게는 노력하면 성공할 수 있다는 가능성이 절실히 필요합니다.
14:01
to build a better world.
234
841800
2576
더 나은 세상을 만들기 위해서요.
14:04
So their call should be our calling.
235
844400
3216
그러니 그들의 요구가 꼭 이루어져야 합니다.
14:07
The calling of our time.
236
847640
2856
이 시대의 소명이죠.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
850520
3336
바로 지금입니다. 시급하게 이루어져야 합니다.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
853880
4440
18억 명의 청년들이 기다리고 있습니다.
14:19
Thank you.
239
859440
1216
감사합니다.
14:20
(Applause)
240
860680
4000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7