How we can help young people build a better future | Henrietta Fore

97,146 views ・ 2018-11-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anita Orban Lektor: Joseph Szenasi
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
13560
4696
Manapság, a világon, 1,8 milliárd
00:18
between the ages of 10 and 24 in the world.
1
18280
3640
10 és 24 év közötti fiatal van.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
22920
3736
A legnagyobb sereg az emberiség történelmében.
00:26
Meeting their needs will be a big challenge.
3
26680
2936
Nagy kihívás lesz kielégíteni a szükségleteiket
00:29
But it's also a big opportunity.
4
29640
3136
De ugyanakkor, egy nagy lehetőség is lesz.
00:32
They hold our shared future in their hands.
5
32800
4536
A közös jövőnk a kezükben van.
00:37
Every day, we read about young people lending their ideas and passions
6
37360
5816
Naponta olvasunk fiatalokról, akik ötleteiket, szenvedélyeiket nyújtják,
00:43
to fighting for change,
7
43200
2016
hogy harcoljanak a változásokért:
00:45
social change, political change, change in their communities.
8
45240
5256
társadalmi, politikai változásért, a közösségeikben való változásért.
00:50
Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions.
9
50520
4120
Képzeljék el, miket fognak létrehozni: áttöréseket, találmányokat.
00:55
Maybe new medicines, new modes of transportation,
10
55480
4216
Lehet, hogy új gyógyszereket, új szállítási módokat,
00:59
new ways to communicate,
11
59720
2016
új kommunikációs módokat,
01:01
sustainable economies and maybe even a world at peace.
12
61760
5536
fenntartható gazdaságot és talán, egy békésebb világot.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
67320
2896
De ez a lehetőség, ez az ifjúsági osztalék,
01:10
is not a given.
14
70240
1440
nem adott.
01:13
One point eight billion young women and young men
15
73200
3896
1,8 milliárd fiatal, nő és férfi,
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
77120
2520
a felnőttkor küszöbén áll.
01:20
Are they ready?
17
80520
1736
Vajon készen állnak?
01:22
Right now, too few of them are.
18
82280
2360
Jelenleg, túl kevesen közülük.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
85520
2616
Az UNICEF-nél való munkámban a kedvenc részem
01:28
is a chance to talk to, meet with and hear from young people
20
88160
4536
az esély a fiatalokkal való beszélgetésre, találkozásra és a fiatalok meghallgatására,
01:32
all around the world.
21
92720
1936
szerte a világon.
01:34
And they tell me about their hopes and dreams.
22
94680
2896
Mesélnek nekem a vágyaikról, az álmaikról.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
97600
3056
És csodálatos vágyaik és álmaik vannak
01:40
for what they'll accomplish in their lives.
24
100680
2400
az életükben megvalósítandó dolgokról.
01:43
But what they're also telling me is that they have fears.
25
103960
3640
De azt is elmondják, hogy félelmeik is vannak.
01:48
They feel that they're facing a series of urgent crises.
26
108400
4936
Úgy érzik, hogy egy sor súlyos válság előtt állnak.
01:53
A crisis of demographics,
27
113360
2576
Demográfiai válság,
01:55
a crisis of education,
28
115960
2376
oktatási válság,
01:58
a crisis of employment,
29
118360
2256
foglalkoztatási válság,
02:00
a crisis of violence
30
120640
2056
erőszakon alapuló válság,
02:02
and a crisis for girls.
31
122720
2240
és a lányokat fenyegető válság.
02:07
If you look at these crises, you realize that they're urgent
32
127240
4376
Ha ezeket a válságokat nézzük, rájövünk, hogy sürgősen
02:11
and they need to be addressed now.
33
131640
2416
foglalkozni kell velük.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
134080
2480
Mert elmondják, hogy aggódnak.
02:17
They're worried that they might not get the education that they need.
35
137560
4696
Attól tartanak, hogy esetleg nem kapják meg a szükséges oktatást.
02:22
And you know what?
36
142280
1216
És tudod mit?
02:23
They're right.
37
143520
1576
Igazuk van.
02:25
Two hundred million adolescents are out of school worldwide,
38
145120
3816
Világszerte, 200 millió serdülő nem jár iskolába,
02:28
about the population of Brazil.
39
148960
2656
körülbelül annyi, mint Brazília népessége.
02:31
And those that are in school
40
151640
1976
És azok, akik iskolába járnak,
02:33
feel that they may not be getting the right skills.
41
153640
3416
úgy érzik, hogy nem kapják meg a megfelelő képességeket.
02:37
Globally, six in 10 children and young people
42
157080
4296
Globális szinten, 10 gyerekből 6
02:41
do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics.
43
161400
5240
nem teljesíti a minimális jártassági szintet az olvasás és matematika terén.
02:47
No country can be successful
44
167360
2496
Egyik ország sem lehet sikeres,
02:49
if nearly half of its population of young people
45
169880
3416
ha a fiatal lakosság csaknem fele
02:53
are unable to read or write.
46
173320
2520
nem képes olvasni vagy írni.
02:56
And what about the lucky few who are in secondary school?
47
176680
4176
És mi a helyzet azzal a pár szerencséssel, akik középiskolába járnak?
03:00
Many of them are dropping out because they're worried
48
180880
3176
Közülük sokan kimaradnak, mert attól tartanak,
03:04
that they're not getting skills that they can use to make a livelihood.
49
184080
4176
hogy nem kapnak olyan készségeket, amelyek megélhetésükhöz használhatók.
03:08
And sometimes, their parents can no longer afford the fees.
50
188280
3936
És, néha, a szüleik már nem engedhetik meg maguknak a költségeket.
03:12
It's a tragedy.
51
192240
1200
Ez egy tragédia.
03:14
And young people are also telling me that they're worried about employment,
52
194480
4856
A fiatalok azt is elmondják, hogy aggódnak a foglalkoztatás miatt,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
199360
2080
hogy nem fognak munkát találni.
03:22
And again, they're right.
54
202120
1640
És ismét igazuk van.
03:24
Every month, 10 million young people reach working age.
55
204480
4400
Havonta 10 millió fiatal eléri a munkaképes kort.
03:29
It's a staggering number.
56
209760
2136
Megdöbbentő szám.
03:31
Some will go on for further education, but many will enter the workforce.
57
211920
5216
Néhányan tovább folytatják tanulmányaikat, de sokan belépnek a munkaerő állományba.
03:37
And our world is not creating 10 million new jobs each month.
58
217160
4320
És a világunk nem teremt havonta 10 millió új munkahelyet.
03:42
The competition is fierce for the jobs that are available.
59
222400
3720
Heves a verseny a rendelkezésre álló állásokért.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
227000
2896
Tehát képzeljék el, hogy milyen manapság fiatalnak lenni:
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
229920
3216
szükség van munkára, megélhetésre,
03:53
ready to build a future,
62
233160
2056
kész a jövő építésére,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
235240
2760
de a lehetőségeket nehéz megtalálni.
04:00
Young people are also telling me
64
240120
1976
Ugyanakkor, a fiatalok elmondják,
04:02
that they're worried that they're not getting the skills that they need.
65
242120
3736
hogy attól tartanak, hogy nem kapják meg a szükséges készségeket.
04:05
And again, they're right.
66
245880
1800
És ismét igazuk van.
04:09
We are finding ourselves at a time in the world
67
249840
4376
Olyan korban élünk,
04:14
when the world is changing so fast for work.
68
254240
2976
amikor a világ gyorsan változik a munkáért.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
257240
3376
A negyedik ipari forradalomban vagyunk.
04:20
Young people do not want to be on the farms and in rural communities.
70
260640
4176
A fiatalok nem akarnak a gazdaságokban és vidéki közösségekben lenni.
04:24
They want to go to the cities.
71
264840
2016
A városokba akarnak menni.
04:26
They want to learn future skills for future work.
72
266880
3976
Meg akarják tanulni a jövőbeli készségeket a jövőbeli munkához.
04:30
They want to learn digital technology and green technologies.
73
270880
4256
Meg akarják tanulni a digitális technológiát és a zöld technológiát
04:35
They want to have a chance to learn modern agriculture.
74
275160
3616
Szeretnének esélyt kapni a modern mezőgazdaság megismerésére.
04:38
They want to learn business and entrepreneurship,
75
278800
2736
Üzletet és vállalkozói szellemet akarnak tanulni,
04:41
so that they can create a business of their own.
76
281560
3056
hogy saját vállalkozást hozzanak létre.
04:44
They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors.
77
284640
5536
Ápolók, radiológusok, gyógyszerészek és orvosok akarnak lenni.
04:50
And they want to have all of the skills that they'll need for the future.
78
290200
3880
És azt akarják, hogy rendelkezzenek minden olyan készséggel, amelyre a jövőben szükségük lesz.
04:54
They also want to learn the trades, like construction and electricians.
79
294960
5496
Szakmákat akarnak tanulni, mint például építőipari munkás vagy villanyszerelő.
05:00
These are all the professions that a country needs,
80
300480
2976
Ezek mind olyan szakmák, melyekre az országnak szüksége van,
05:03
as well as the professions that have not been invented yet.
81
303480
3280
valamint, az olyan szakmák, melyeket még nem találtak fel
05:08
And young people are also telling me that they're worried about violence.
82
308080
4680
A fiatalok azt is mondják, hogy aggódnak az erőszak miatt.
05:13
At home, online, in school, in their communities.
83
313720
4936
Otthon, online, az iskolában, a közösségükben.
05:18
And again, they're right.
84
318680
2080
És ismét igazuk van.
05:21
A young person can have hundreds of friends on social media,
85
321560
4296
Egy fiatalnak több száz barátja lehet a közösségi médiában,
05:25
but when they need to find a friendly face,
86
325880
2976
de amikor barátságos arcot kell találniuk
05:28
someone who can be there as their friend, to talk to,
87
328880
3056
valakit, aki barátként lehet ott, hogy beszélgessen,
05:31
they do not find one.
88
331960
2216
egyet sem találnak.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
334200
4016
Erőszakkal, zaklatással, és egyébbel találkoznak.
05:38
And hundreds of millions are facing exploitation
90
338240
4016
És százmilliók vannak kitéve kihasználásnak,
05:42
and abuse, and violence.
91
342280
2040
visszaélésnek és erőszaknak.
05:45
Every seven minutes, an adolescent boy or girl
92
345360
4016
Hét percenként egy serdülő fiút vagy lányt,
05:49
somewhere in the world is killed by an act of violence.
93
349400
3720
valahol a világon, erőszakos cselekményekkel ölnek meg.
05:55
And girls are telling me
94
355400
1376
És a lányok elmondják nekem,
05:56
that they're especially worried about their futures.
95
356800
3296
hogy különösen aggódnak a jövőjük miatt.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
360120
2656
És sajnos nekik is igazuk is van.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
362800
3056
A lányok előítélettel és diszkriminációval szembesülnek.
06:05
They face early childhood marriage
98
365880
2016
Gyermekkorban kötött házasságokkal szembesülnek,
06:07
and they face life-threatening early pregnancy.
99
367920
3400
és életveszélyes korai várandóssággal szembesülnek.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
372760
2816
Képzeljék el az Egyesült Államok lakosságát.
06:15
Now double it.
101
375600
1456
Most duplázzák meg.
06:17
That's the number of women who were married before their 18th birthday.
102
377080
4776
Ez az a nők száma, akik a 18-adik születésnapjuk előtt házasodtak.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
381880
2736
Hatszázötvenmillió.
06:24
And many were mothers while they were still children themselves.
104
384640
4360
És sokan anyák voltak, miközben még maguk is gyerekek voltak.
06:30
One out of every three women will face physical abuse
105
390000
4536
Három nő közül egy, élete során, fizikai
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
394560
2520
vagy szexuális zaklatással néz szembe.
06:37
So, no wonder girls are worried about their futures.
107
397920
3400
Tehát nem csoda, hogy a lányok aggódnak a jövőjük miatt.
06:42
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood.
108
402400
5536
Lehet, hogy ezen válságok nincsenek jelen az életükben vagy a szomszédságukban.
06:47
And perhaps you've had opportunities for a good education
109
407960
2936
És talán lehetősége van jó képzésre,
06:50
and for marketable skills, and for getting a job.
110
410920
3616
piacképes készségekre, munkalehetőségre.
06:54
And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination.
111
414560
5096
És talán soha nem szembesült erőszakkal, előítéletekkel vagy diszkriminációval
06:59
But there are tens of millions of young people who are not so lucky.
112
419680
4336
De több tízmillió fiatal nem ilyen szerencsés.
07:04
And they are sounding the alarm for their futures.
113
424040
4456
És hallják a riasztást a jövőjükkel kapcsolatban.
07:08
And that is why UNICEF and our many public and private partners
114
428520
4056
Ezért indít el az UNICEF, valamint számos köz- és magánpartnerünk
07:12
are launching a new global initiative.
115
432600
2976
egy új globális kezdeményezést.
07:15
Young people themselves have named it.
116
435600
3016
Maguk a fiatalok nevezték el.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
438640
2936
És Korlátlan Generációnak (Generation Unlimited)
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
441600
3720
vagy Gen-U-nak vagy Gen you-nak hívják.
07:26
So, what they're saying is, it's our time, it's our turn,
119
446720
4736
Szóval azt mondják, hogy a mi időnk, a mi körünk,
07:31
it's our future.
120
451480
1440
a mi jövőnk.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
453760
2936
Célunk nagyon egyértelmű.
07:36
We want every young person in school, learning, training,
122
456720
4856
Azt akarjuk, hogy minden fiatal járjon iskolába, tanuljon, képezze magát.
07:41
or age-appropriate employment by the year 2030.
123
461600
3720
2030-ra életkornak megfelelő foglalkoztatást akarunk.
07:46
This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious.
124
466880
4376
Ez a cél sürgős, szükséges, törekvő.
07:51
But we think it's also achievable.
125
471280
2280
De úgy gondoljuk, hogy el is érhető.
07:54
So we're calling out for cutting-edge solutions
126
474480
2736
Tehát legkorszerűbb megoldásokat kínálunk fel
07:57
and new ideas.
127
477240
1856
és új ötleteket.
07:59
Ideas that will give young people a fighting chance for their futures.
128
479120
4936
Ötletek, amelyek esélyt adnak harcolni a fiataloknak jövőjükért.
08:04
We don't know all the answers,
129
484080
1736
Nem tudjuk az összes választ,
08:05
so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits,
130
485840
4376
ezért kérjük a vállalkozások és a kormányok, a nonprofit szervezetek,
08:10
and academia, and communities, and innovators for help.
131
490240
4616
tudományos körök, közösségek és innovátorok segítségét.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
494880
2816
A Gen-U egy nyitott platformnak kell lennie,
08:17
where people can come and share their ideas and solutions
133
497720
5056
ahol az emberek eljöhetnek és megoszthatják ötleteiket és megoldásaikat
08:22
about what works, what does not work,
134
502800
3136
arról, hogy mi működik, mi nem működik,
08:25
and importantly, what might work.
135
505960
3200
és ami még fontos, ami működhet.
08:30
So if we can take these ideas and add a little bit of seed money,
136
510040
5016
Tehát, ha megkapjuk ezeket az ötleteket, hozzáadhatunk egy kis kezdő tőkét,
08:35
and add some good partners,
137
515080
1976
hozzáadhatunk néhány jó partnert,
08:37
and add good political will,
138
517080
2256
és hozzáadhatunk jó politikai akaratot,
08:39
we think they can scale up to reach thousands and millions of people
139
519360
4216
úgy gondoljuk, hogy ez növelhető, és több ezer emberhez elérhet
08:43
around the world.
140
523600
1199
szerte a világon.
08:45
And with this project, we're also going to do something new.
141
525720
3496
És ezzel a projekttel valami újat fogunk csinálni.
08:49
We're going to co-design and co-create with young people.
142
529240
3616
A fiatalokkal együtt tervezünk és valósítunk.
08:52
So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat,
143
532880
2895
Tehát a Gen-U-val a vezetőülésben lesznek,
08:55
steering us all along the way.
144
535799
2001
és végigvezetnek minket az úton.
08:59
In Argentina, there's a program where we connect students
145
539280
4136
Argentínában van egy olyan program, amellyel egyetemistákat kapcsolunk össze
09:03
who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities,
146
543440
5056
a vidéki, távoli, nehezen elérhető hegyvidéki közösségekben lévőket
09:08
with something they've seldom seen:
147
548520
2616
valaki olyannal, akit ritkán láttak:
09:11
a secondary school teacher.
148
551160
2496
középiskolai tanárral.
09:13
So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher
149
553680
5616
Tehát ezek a diákok egy osztályterembe jönnek, a közösségi tanár csatlakozik hozzájuk,
09:19
and they're connected to urban schools online.
150
559320
4216
és online kapcsolódnak a városi iskolákhoz.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
563560
2816
És ott van egy középiskolai tanár,
09:26
who is teaching them about digital technology
152
566400
3376
aki a digitális technológiáról és
09:29
and a good secondary school education,
153
569800
2856
a jó középiskolai oktatásról tanítja őket,
09:32
without them ever having to leave their own communities.
154
572680
3360
anélkül, hogy el kellene hagyniuk a saját közösségüket.
09:37
And in South Africa, there's a program called Techno Girls.
155
577000
4176
És Dél-Afrikában van egy Techno Girls nevű program.
09:41
And these are girls from disadvantaged neighborhoods
156
581200
2696
És ezek a hátrányos helyzetű környékekből származó lányok,
09:43
who are studying the STEM program area:
157
583920
3296
akik a STEM programterületét tanulmányozzák:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
587240
3136
tudomány, technológia, mérnöki munka és matematika.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
590400
2976
És esélyük van hospitálásra is,
09:53
This is the way that they then can see themselves
160
593400
2576
így olyan munkákban láthatják magukat,
09:56
in jobs that are in engineering,
161
596000
2016
mint például a műszaki tudomány,
09:58
in science, and maybe in the space program.
162
598040
3480
vagy, esetleg, az űrprogramokban végzett munka.
10:02
In Bangladesh,
163
602320
1336
Bangladesben
10:03
we have partners who are training tens of thousands of young people
164
603680
4016
olyan partnereink vannak, akik több tízezer fiatalt képeznek
10:07
in the trades,
165
607720
1296
a szakmákban,
10:09
so that they can become motorcycle repair people,
166
609040
3216
hogy azok motorkerékpár-javító vagy
10:12
or mobile phone service people.
167
612280
2456
mobiltelefon szolgáltatói dolgozókká váljanak.
10:14
But these are a chance to see their own livelihoods.
168
614760
3336
De ezek egy esélyt jelentenek a saját megélhetésükre.
10:18
And maybe even to have a business of their own.
169
618120
3200
És talán még saját vállalkozásukra is.
10:22
And in Vietnam,
170
622400
1616
És Vietnámban,
10:24
there's a program where we are pairing young entrepreneurs
171
624040
3816
van egy olyan program, ahol összekapcsoljuk a fiatal vállalkozókat
10:27
with the needs in their own local communities.
172
627880
3016
a saját helyi közösségük igényeivel.
10:30
So with this program, a group gathered
173
630920
2936
Tehát ezzel a programmal egy csoport gyűlt össze,
10:33
and they decided that they would solve the problem of transportation
174
633880
3896
és úgy döntöttek, hogy megoldják a fogyatékossággal
10:37
for people with disabilities in their communities.
175
637800
3296
élő személyek szállításának problémáját a helyi közösségükben.
10:41
So with a mentor and a bit of seed funding,
176
641120
2296
Tehát egy mentorral és egy kis alapfinanszírozással
10:43
they've now developed a new app to help the whole community.
177
643440
3600
új alkalmazást fejlesztettek ki az egész közösség számára.
10:48
And I've seen how these programs can make a difference.
178
648280
4136
És láttam, hogy ezek a programok hogyan hoznak változásokat.
10:52
When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT,
179
652440
4496
Amikor Libanonban voltam, meglátogattam a Girls Got IT
10:56
or Girls Got It.
180
656960
1800
vagy a Girls Got It nevű programot.
10:59
And in this program, girls who have been studying
181
659520
3056
És ebben a programban a lányok
11:02
computer skills and the STEM program
182
662600
2816
akik számítógépes ismereteket, STEM programokat tanulmányozták,
11:05
have a chance to work side by side with young professionals,
183
665440
4256
esélyt kaphatnak arra, hogy együtt dolgozzanak a fiatal szakemberekkel,
11:09
so that they can learn firsthand
184
669720
2856
hogy első kézből tanulják meg azt,
11:12
what it's like to be an architect, a designer or a scientist.
185
672600
4656
milyen építésznek, tervezőnek vagy tudósnak lenni.
11:17
And when you see these girls, smiles on their faces,
186
677280
3216
És amikor látod ezeket a lányokat, mosollyal az arcukon
11:20
the hot lights in their eyes,
187
680520
2696
forró fénnyel a szemeikben,
11:23
they are so excited, they have hope for the future.
188
683240
3576
nagyon izgatottak, reménykednek a jövőben.
11:26
They want to change the world.
189
686840
2216
Meg akarják változtatni a világot.
11:29
And now, with this program and these mentors,
190
689080
3296
És most, ezzel a programmal és ezekkel a mentorokkal,
11:32
they'll be able to do it.
191
692400
1840
képesek lesznek rá.
11:35
But these ideas and programs are just a start.
192
695400
3576
De ezek az ötletek és programok csak a kezdet.
11:39
They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach.
193
699000
3840
Csak azoknak a fiataloknak a töredékét fogják elérni, amelyeket el kell érniük.
11:43
We want to take these ideas and find ways to scale them up.
194
703640
4136
Szeretnénk átvenni ezeket az ötleteket és megtalálni a módot a kibővítésre.
11:47
To reach more young people in more communities,
195
707800
2456
Hogy több fiatalhoz, több közösséghez érjen el,
11:50
in more places around the world.
196
710280
2696
a világ több pontján.
11:53
And we want to dream big.
197
713000
2320
Nagyot akarunk álmodni.
11:56
Could every school, everywhere in the world,
198
716080
3696
Lehetséges-e minden iskolát, csatlakoztatni az internethez?
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
719800
2816
Függetlenül attól, hogy mennyire távoli
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
722640
1976
vagy hegyekkel teli vidék,
12:04
could they be connected to the internet?
201
724640
3456
vagy akár egy menekülttábor.
12:08
Could we have instant translation for young people,
202
728120
3856
Rendelkezhetünk-e azonnali fordítással a fiatalok számára,
12:12
so that you could get a good education
203
732000
2136
hogy a világ bármely pontjáról
12:14
in your own language, anywhere in the world?
204
734160
2600
lelő tanulást kaphassanak a saját nyelvükön?
12:17
And would it be possible
205
737640
1456
És lehetséges-e,
12:19
that we could connect the education in your school
206
739120
3896
hogy összekapcsoljuk az iskolai oktatást
12:23
with skills that you're going to need to get a job in your own community?
207
743040
4456
olyan készségekkel, amelyekre szükség lehet, hogy munkát szerezzenek a saját közösségeikben?
12:27
So that you actually can move from school to work.
208
747520
3200
Annak érdekében, hogy valóban az iskolából a munkába lépjen át.
12:32
And more.
209
752360
1256
És így tovább.
12:33
Can each one of us help?
210
753640
1560
Mindegyikünk segíthet?
12:36
In our everyday lives and in our workplaces,
211
756000
3336
A mindennapjainkban és a munkahelyünkön
12:39
are there ways that we could support young people?
212
759360
2440
vannak-e módok a fiatalok támogatására?
12:42
Young people are asking us for apprenticeships,
213
762560
3056
A fiatalok tanulószerződéses gyakorlati képzést,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
765640
3056
hospitálást, szakmai gyakorlatot kérnek tőlünk.
12:48
Could we do this?
215
768720
1200
Meg tudjuk ezt tenni?
12:50
Young people are also asking us for work-study programs,
216
770840
3976
A fiatalok munka-tanulmányi programokat is kérnek tőlünk
12:54
places where they can learn and earn.
217
774840
2976
olyan helyeken, ahol tanulhatnak és kereshetnek.
12:57
Could we do this and could we reach out to a community that's nearby,
218
777840
4616
Meg tudjuk csinálni ezt, és tudunk-e egy közeli közösséget,
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
782480
2600
amely kevésbé hátrányos helyzetű, és segíthet nekik?
13:06
Young people are also saying that they want to help other young people.
220
786440
3416
A fiatalok azt is mondják, hogy segíteni akarnak más fiatalokon.
13:09
They want more space and more voice,
221
789880
2976
Több helyet és több hangot akarnak,
13:12
so that they can gather to help each other.
222
792880
3016
hogy összegyűljenek, hogy segítsenek egymásnak
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
795920
4096
A HIV központokban, menekülttáborokban,
13:20
but also to stop online bullying and early child marriage.
224
800040
4480
valamint az online zaklatás és a korai gyermekházasság megállításához.
13:25
We need ideas, we need ideas that are big and small,
225
805320
3656
Ötletekre van szükségünk, nagy és kicsi ötletekre,
13:29
ideas that are local and global.
226
809000
2520
helyi és globális ötletekre.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
813240
3576
Végül is, ez a mi felelősségünk.
13:36
A massive generation of young people are about to inherit our world.
228
816840
5896
A fiatalok hatalmas generációja örökölni fogja világunkat.
13:42
It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity
229
822760
5096
Kötelességünk, hogya remény és a lehetőségek örökségét hagyjuk
13:47
for them but also with them.
230
827880
3416
értük de ugyanakkor velük.
13:51
Young people are 25 percent of our population.
231
831320
3376
A fiatalok a népességünk 25%-át teszik ki.
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
834720
3936
De ők a jövőnk 100 százaléka.
13:58
And they're calling out for a fighting chance
233
838680
3096
És harcolnak az esélyért,
14:01
to build a better world.
234
841800
2576
hogy egy jobb világot építsenek.
14:04
So their call should be our calling.
235
844400
3216
Tehát az ők kihívásuk a mi kihívásunk is.
14:07
The calling of our time.
236
847640
2856
Korunk kihívása.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
850520
3336
Most van az idő, sürgős szükség van rá.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
853880
4440
És 1,8 milliárd fiatal várakozik
14:19
Thank you.
239
859440
1216
Köszönöm.
14:20
(Applause)
240
860680
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7