How we can help young people build a better future | Henrietta Fore

97,375 views ・ 2018-11-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nur Khodijah Reviewer: Azfa Adid
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
13560
4696
Sekarang ini, ada 1,8 miliar generasi muda
berusia 10 hingga 24 tahun di dunia.
00:18
between the ages of 10 and 24 in the world.
1
18280
3640
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
22920
3736
Jumlah terbesar dalam sejarah manusia.
00:26
Meeting their needs will be a big challenge.
3
26680
2936
Memenuhi kebutuhan mereka akan menjadi tantangan besar.
00:29
But it's also a big opportunity.
4
29640
3136
Tetapi, suatu kesempatan yang besar pula.
00:32
They hold our shared future in their hands.
5
32800
4536
Mereka menggenggam masa depan kita semua.
00:37
Every day, we read about young people lending their ideas and passions
6
37360
5816
Setiap hari, kita baca tentang anak muda menuangkan ide dan semangat mereka
00:43
to fighting for change,
7
43200
2016
untuk berjuang demi perubahan,
00:45
social change, political change, change in their communities.
8
45240
5256
perubahan sosial, politik, dan dalam komunitas mereka.
00:50
Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions.
9
50520
4120
Bayangkan apa yang akan mereka ciptakan: terobosan, penemuan.
00:55
Maybe new medicines, new modes of transportation,
10
55480
4216
Mungkin obat-obatan baru, moda transportasi baru,
00:59
new ways to communicate,
11
59720
2016
cara baru untuk berkomunikasi,
01:01
sustainable economies and maybe even a world at peace.
12
61760
5536
ekonomi yang berkelanjutan, dan bahkan mungkin perdamaian dunia.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
67320
2896
Namun kesempatan ini,
01:10
is not a given.
14
70240
1440
tidak didapat begitu saja.
01:13
One point eight billion young women and young men
15
73200
3896
1,8 miliar perempuan dan lelaki muda
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
77120
2520
sedang berdiri di ambang kedewasaan.
01:20
Are they ready?
17
80520
1736
Apakah mereka siap?
01:22
Right now, too few of them are.
18
82280
2360
Saat ini, hanya sedikit dari mereka yang siap.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
85520
2616
Yang saya suka dari pekerjaan saya di UNICEF
01:28
is a chance to talk to, meet with and hear from young people
20
88160
4536
ialah kesempatan untuk berinteraksi dengan para anak muda
01:32
all around the world.
21
92720
1936
dari seluruh penjuru dunia.
01:34
And they tell me about their hopes and dreams.
22
94680
2896
Mereka bercerita akan mimpi dan harapan mereka.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
97600
3056
Dan mereka mempunyai mimpi dan harapan yang luar biasa
01:40
for what they'll accomplish in their lives.
24
100680
2400
tentang apa yang akan dicapai dalam hidup mereka.
01:43
But what they're also telling me is that they have fears.
25
103960
3640
Tetapi mereka juga memberitahu, mereka memiliki ketakutan.
01:48
They feel that they're facing a series of urgent crises.
26
108400
4936
Mereka merasa sedang dihadapkan dengan serangkaian krisis yang mendesak.
01:53
A crisis of demographics,
27
113360
2576
Krisis demografi,
01:55
a crisis of education,
28
115960
2376
krisis pendidikan,
01:58
a crisis of employment,
29
118360
2256
krisis pekerjaan,
02:00
a crisis of violence
30
120640
2056
krisis kekerasan,
02:02
and a crisis for girls.
31
122720
2240
dan krisis bagi para perempuan.
02:07
If you look at these crises, you realize that they're urgent
32
127240
4376
Jika Anda perhatikan krisis-krisis ini, Anda sadar bahwa ini darurat
02:11
and they need to be addressed now.
33
131640
2416
dan perlu diatasi sekarang juga.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
134080
2480
Karena mereka memberitahu bahwa mereka khawatir.
02:17
They're worried that they might not get the education that they need.
35
137560
4696
Mereka khawatir tidak mendapatkan pendidikan yang layak.
02:22
And you know what?
36
142280
1216
Dan tahukah Anda?
02:23
They're right.
37
143520
1576
Mereka benar.
02:25
Two hundred million adolescents are out of school worldwide,
38
145120
3816
Dua ratus juta remaja di seluruh dunia putus sekolah,
02:28
about the population of Brazil.
39
148960
2656
hampir sejumlah populasi di Brazil.
02:31
And those that are in school
40
151640
1976
Dan mereka yang bersekolah,
02:33
feel that they may not be getting the right skills.
41
153640
3416
merasa bahwa mereka mungkin tidak memperoleh keahlian yang cocok.
02:37
Globally, six in 10 children and young people
42
157080
4296
Di seluruh dunia, 6 dari 10 anak muda
02:41
do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics.
43
161400
5240
tidak memenuhi tingkat kemampuan minimal dalam membaca dan berhitung.
02:47
No country can be successful
44
167360
2496
Tidak ada negara yang bisa maju
02:49
if nearly half of its population of young people
45
169880
3416
jika hampir setengah populasi anak mudanya
02:53
are unable to read or write.
46
173320
2520
tidak bisa membaca atau menulis.
02:56
And what about the lucky few who are in secondary school?
47
176680
4176
Lalu bagaimana dengan sedikit anak yang beruntung yang duduk di sekolah menengah?
03:00
Many of them are dropping out because they're worried
48
180880
3176
Banyak dari mereka berhenti sekolah karena mereka khawatir
03:04
that they're not getting skills that they can use to make a livelihood.
49
184080
4176
kalau mereka tidak mendapat keahlian yang bisa digunakan untuk mencari nafkah.
03:08
And sometimes, their parents can no longer afford the fees.
50
188280
3936
Dan terkadang, orang tua mereka tidak mampu lagi membiayai.
03:12
It's a tragedy.
51
192240
1200
Ini adalah tragedi.
03:14
And young people are also telling me that they're worried about employment,
52
194480
4856
Dan anak-anak muda ini juga memberitahu kekhawatirannya tentang pekerjaan,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
199360
2080
khawatir mereka akan menjadi pengangguran.
03:22
And again, they're right.
54
202120
1640
Dan lagi-lagi, mereka benar.
03:24
Every month, 10 million young people reach working age.
55
204480
4400
Setiap bulan, 10 juta anak muda mencapai usia kerja.
03:29
It's a staggering number.
56
209760
2136
Ini angka yang mengejutkan.
03:31
Some will go on for further education, but many will enter the workforce.
57
211920
5216
Beberapa akan melanjutkan studinya, tetapi banyak yang akan memasuki dunia kerja.
03:37
And our world is not creating 10 million new jobs each month.
58
217160
4320
Dan dunia kita tidak menyediakan 10 juta lapangan kerja tiap bulannya.
03:42
The competition is fierce for the jobs that are available.
59
222400
3720
Persaingannya sangat ketat dalam mengejar lapangan kerja yang ada.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
227000
2896
Jadi, coba bayangkan menjadi anak muda di zaman sekarang,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
229920
3216
membutuhkan pekerjaan, mencari sumber nafkah,
03:53
ready to build a future,
62
233160
2056
siap membangun masa depan,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
235240
2760
tapi kesempatannya sangat sulit ditemukan.
04:00
Young people are also telling me
64
240120
1976
Anak-anak muda ini juga memberitahu saya
04:02
that they're worried that they're not getting the skills that they need.
65
242120
3736
bahwa mereka khawatir tidak memperoleh keahlian yang dibutuhkan.
04:05
And again, they're right.
66
245880
1800
Dan lagi, mereka memang benar.
04:09
We are finding ourselves at a time in the world
67
249840
4376
Kita mendapati diri kita berada di masa di mana
04:14
when the world is changing so fast for work.
68
254240
2976
dunia berubah begitu cepat dalam pekerjaan.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
257240
3376
Kita berada di revolusi industri keempat.
04:20
Young people do not want to be on the farms and in rural communities.
70
260640
4176
Generasi muda tidak lagi ingin bertani dan tinggal di pedesaan.
04:24
They want to go to the cities.
71
264840
2016
Mereka ingin ke kota-kota.
04:26
They want to learn future skills for future work.
72
266880
3976
Mereka ingin mempelajari keahlian masa depan untuk pekerjaan masa depan.
04:30
They want to learn digital technology and green technologies.
73
270880
4256
Mereka ingin belajar teknologi digital dan ramah lingkungan.
04:35
They want to have a chance to learn modern agriculture.
74
275160
3616
Mereka ingin memiliki kesempatan untuk belajar agrikultur modern.
04:38
They want to learn business and entrepreneurship,
75
278800
2736
Mereka ingin mempelajari bisnis dan kewiraswastaan,
04:41
so that they can create a business of their own.
76
281560
3056
agar mereka bisa menciptakan bisnis mereka sendiri.
04:44
They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors.
77
284640
5536
Mereka ingin jadi perawat, radiolog, apoteker, dan dokter.
04:50
And they want to have all of the skills that they'll need for the future.
78
290200
3880
Dan mereka menginginkan semua keahlian yang akan dibutuhkan di masa depan.
04:54
They also want to learn the trades, like construction and electricians.
79
294960
5496
Mereka juga ingin belajar ketrampilan baru seperti konstruksi dan tukang listrik.
05:00
These are all the professions that a country needs,
80
300480
2976
Ini semua adalah profesi yang dibutuhkan sebuah negara,
05:03
as well as the professions that have not been invented yet.
81
303480
3280
juga profesi-profesi lain yang masih belum ditemukan.
05:08
And young people are also telling me that they're worried about violence.
82
308080
4680
Anak-anak muda ini juga memberitahu, mereka khawatir akan kekerasan.
05:13
At home, online, in school, in their communities.
83
313720
4936
Di rumah, di internet, di sekolah, di lingkungan mereka.
05:18
And again, they're right.
84
318680
2080
Lagi dan lagi, mereka benar.
05:21
A young person can have hundreds of friends on social media,
85
321560
4296
Seorang remaja bisa memiliki ratusan teman di media sosial,
05:25
but when they need to find a friendly face,
86
325880
2976
tetapi saat mereka mencari wajah yang bersahabat,
05:28
someone who can be there as their friend, to talk to,
87
328880
3056
seorang teman yang selalu ada untuk diajak bicara,
05:31
they do not find one.
88
331960
2216
mereka tidak menemukannya.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
334200
4016
Mereka menghadapi penindasan, pelecehan, dan banyak lagi.
05:38
And hundreds of millions are facing exploitation
90
338240
4016
Dan ratusan dari jutaan anak dieksploitasi,
05:42
and abuse, and violence.
91
342280
2040
menghadapi siksaan dan kekerasan.
05:45
Every seven minutes, an adolescent boy or girl
92
345360
4016
Setiap tujuh menit, seorang remaja laki-laki atau perempuan
05:49
somewhere in the world is killed by an act of violence.
93
349400
3720
di suatu tempat di dunia ini, terbunuh oleh tindakan kekerasan.
05:55
And girls are telling me
94
355400
1376
Dan anak-anak perempuan memberitahu
05:56
that they're especially worried about their futures.
95
356800
3296
bahwa mereka khususnya khawatir akan masa depan mereka.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
360120
2656
Dan sedihnya lagi, mereka juga benar.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
362800
3056
Perempuan menghadapi prasangka dan diskriminasi.
06:05
They face early childhood marriage
98
365880
2016
Mereka menghadapi pernikahan anak usia dini
06:07
and they face life-threatening early pregnancy.
99
367920
3400
dan kehamilan usia dini yang mengancam jiwa.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
372760
2816
Bayangkan jumlah populasi Amerika Serikat.
06:15
Now double it.
101
375600
1456
Sekarang kalikan dua.
06:17
That's the number of women who were married before their 18th birthday.
102
377080
4776
Sebanyak itulah jumlah wanita yang menikah sebelum ulangtahunnya yang ke-18.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
381880
2736
Enam ratus lima puluh juta.
06:24
And many were mothers while they were still children themselves.
104
384640
4360
Dan banyak yang sudah menjadi ibu, bahkan saat mereka sendiri masih anak-anak.
06:30
One out of every three women will face physical abuse
105
390000
4536
Satu dari tiga wanita akan menghadapi penganiayaan fisik
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
394560
2520
atau seksual dalam hidupnya.
06:37
So, no wonder girls are worried about their futures.
107
397920
3400
Jadi, tidak heran jika anak-anak perempuan khawatir akan masa depannya.
06:42
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood.
108
402400
5536
Krisis-krisis darurat ini mungkin tidak terjadi di sekitar atau di hidup Anda.
06:47
And perhaps you've had opportunities for a good education
109
407960
2936
Mungkin Anda berkesempatan mendapat pendidikan yang layak,
06:50
and for marketable skills, and for getting a job.
110
410920
3616
ketrampilan yang bisa dijual, dan juga mendapatkan pekerjaan.
06:54
And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination.
111
414560
5096
Dan mungkin Anda tidak pernah mengalami kekerasan, prasangka, dan diskriminasi.
06:59
But there are tens of millions of young people who are not so lucky.
112
419680
4336
Tetapi ada puluhan juta anak muda yang tidak terlalu beruntung.
07:04
And they are sounding the alarm for their futures.
113
424040
4456
Dan mereka membunyikan alarm demi masa depan mereka.
07:08
And that is why UNICEF and our many public and private partners
114
428520
4056
Dan itulah alasan UNICEF dan para mitranya, negeri maupun swasta
07:12
are launching a new global initiative.
115
432600
2976
meluncurkan inisiatif global yang baru.
07:15
Young people themselves have named it.
116
435600
3016
Generasi muda itu sendiri yang menamainya.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
438640
2936
Sebutannya adalah Generation Unlimited
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
441600
3720
atau Gen-U, atau Gen kamu.
07:26
So, what they're saying is, it's our time, it's our turn,
119
446720
4736
Jadi, apa yang mereka sampaikan adalah, inilah masa kita, inilah giliran kita,
07:31
it's our future.
120
451480
1440
inilah masa depan kita.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
453760
2936
Cita-cita kami sangat sederhana.
07:36
We want every young person in school, learning, training,
122
456720
4856
Kami ingin setiap anak muda bisa bersekolah, belajar, mendapat pelatihan,
07:41
or age-appropriate employment by the year 2030.
123
461600
3720
atau bekerja sesuai usia pada tahun 2030.
07:46
This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious.
124
466880
4376
Cita-cita ini sangat darurat, penting, dan ambisius.
07:51
But we think it's also achievable.
125
471280
2280
Tetapi kami pikir juga mungkin untuk dicapai.
07:54
So we're calling out for cutting-edge solutions
126
474480
2736
Jadi kami mencari solusi mutakhir
07:57
and new ideas.
127
477240
1856
dan ide-ide baru.
07:59
Ideas that will give young people a fighting chance for their futures.
128
479120
4936
Ide yang akan memberi anak muda kesempatan untuk memperjuangkan masa depan mereka.
08:04
We don't know all the answers,
129
484080
1736
Kami tidak tahu semua jawabannya,
08:05
so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits,
130
485840
4376
jadi kami merangkul perusahaan, pemerintah, dan organisasi nirlaba,
08:10
and academia, and communities, and innovators for help.
131
490240
4616
juga akademisi, komunitas, dan para inovator untuk membantu.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
494880
2816
Gen-U akan menjadi platform yang terbuka,
08:17
where people can come and share their ideas and solutions
133
497720
5056
di mana masyarakat bisa datang dan berbagi ide dan solusi
08:22
about what works, what does not work,
134
502800
3136
tentang apa yang bisa berhasil, apa yang tidak,
08:25
and importantly, what might work.
135
505960
3200
dan yang terpenting, apa yang mungkin bisa berhasil.
08:30
So if we can take these ideas and add a little bit of seed money,
136
510040
5016
Jadi jika kita bisa mengambil ide-ide ini dan menambahkan sedikit uang modal,
08:35
and add some good partners,
137
515080
1976
dan beberapa mitra yang baik,
08:37
and add good political will,
138
517080
2256
juga dengan niat politik yang baik,
08:39
we think they can scale up to reach thousands and millions of people
139
519360
4216
kami rasa jumlahnya akan meningkat untuk menjangkau ribuan dan jutaan orang
08:43
around the world.
140
523600
1199
di seluruh dunia.
08:45
And with this project, we're also going to do something new.
141
525720
3496
Dan dengan proyek ini, kami juga akan melakukan sesuatu yang baru.
08:49
We're going to co-design and co-create with young people.
142
529240
3616
Kami akan merancang dan mencipta bersama generasi muda.
08:52
So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat,
143
532880
2895
Jadi bersama Gen-U, mereka akan duduk sebagai pengemudi,
08:55
steering us all along the way.
144
535799
2001
mengarahkan kita sepanjang jalan.
08:59
In Argentina, there's a program where we connect students
145
539280
4136
Di Argentina, ada sebuah program di mana kami menghubungkan siswa
09:03
who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities,
146
543440
5056
di desa pegunungan yang terpencil dan sulit dijangkau,
09:08
with something they've seldom seen:
147
548520
2616
dengan sesuatu yang jarang mereka jumpai:
09:11
a secondary school teacher.
148
551160
2496
guru sekolah menengah.
09:13
So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher
149
553680
5616
Jadi para siswa ini datang ke kelas diikuti oleh guru komunitasnya,
09:19
and they're connected to urban schools online.
150
559320
4216
dan mereka dihubungkan dengan sekolah-sekolah kota secara online.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
563560
2816
Dan di sanalah guru sekolah menengah tadi,
09:26
who is teaching them about digital technology
152
566400
3376
mengajari mereka tentang teknologi digital
09:29
and a good secondary school education,
153
569800
2856
dan pendidikan sekolah menengah yang bagus,
09:32
without them ever having to leave their own communities.
154
572680
3360
tanpa mereka harus meninggalkan daerahnya.
09:37
And in South Africa, there's a program called Techno Girls.
155
577000
4176
Dan di Afrika Selatan, ada sebuah program bernama Techno Girls.
09:41
And these are girls from disadvantaged neighborhoods
156
581200
2696
Mereka perempuan dari lingkungan yang kurang beruntung
09:43
who are studying the STEM program area:
157
583920
3296
yang sedang mempelajari bidang ilmu STEM:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
587240
3136
sains, teknologi, engineering (teknik rekayasa), dan matematika.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
590400
2976
Dan mereka punya kesempatan untuk mendapat pekerjaan.
09:53
This is the way that they then can see themselves
160
593400
2576
Inilah cara mereka akhirnya bisa melihat diri mereka
09:56
in jobs that are in engineering,
161
596000
2016
bekerja di bidang teknik,
09:58
in science, and maybe in the space program.
162
598040
3480
sains, dan bahkan mungkin program luar angkasa.
10:02
In Bangladesh,
163
602320
1336
Di Bangladesh,
10:03
we have partners who are training tens of thousands of young people
164
603680
4016
kami memiliki banyak mitra yang melatih puluhan ribu anak muda
10:07
in the trades,
165
607720
1296
dalam bekerja,
10:09
so that they can become motorcycle repair people,
166
609040
3216
sehingga mereka bisa menjadi montir,
10:12
or mobile phone service people.
167
612280
2456
atau teknisi telepon genggam.
10:14
But these are a chance to see their own livelihoods.
168
614760
3336
Tapi ini adalah kesempatan mereka untuk mendapat mata pencaharian.
10:18
And maybe even to have a business of their own.
169
618120
3200
Dan bahkan mungkin untuk membangun bisnis mereka sendiri.
10:22
And in Vietnam,
170
622400
1616
Dan di Vietnam,
10:24
there's a program where we are pairing young entrepreneurs
171
624040
3816
ada sebuah program di mana kami mencocokkan para pengusaha muda
10:27
with the needs in their own local communities.
172
627880
3016
dengan kebutuhan komunitas mereka.
10:30
So with this program, a group gathered
173
630920
2936
Jadi melalui program ini, sebuah kelompok berkumpul
10:33
and they decided that they would solve the problem of transportation
174
633880
3896
dan mereka memutuskan untuk menyelesaikan masalah transportasi
10:37
for people with disabilities in their communities.
175
637800
3296
bagi masyarakat difabel di komunitas mereka.
10:41
So with a mentor and a bit of seed funding,
176
641120
2296
Jadi dengan seorang mentor dan sedikit dana awal,
10:43
they've now developed a new app to help the whole community.
177
643440
3600
mereka telah mengembangkan aplikasi baru untuk membantu seluruh komunitas.
10:48
And I've seen how these programs can make a difference.
178
648280
4136
Dan saya sudah melihat bagaimana program- program ini dapat membuat perubahan.
10:52
When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT,
179
652440
4496
Saat saya berada di Lebanon, saya mengunjungi program bernama Girls Got IT,
10:56
or Girls Got It.
180
656960
1800
atau Girls Got It.
10:59
And in this program, girls who have been studying
181
659520
3056
Dan di program ini, para perempuan yang sudah belajar
11:02
computer skills and the STEM program
182
662600
2816
keahlian komputer dan bidang STEM
11:05
have a chance to work side by side with young professionals,
183
665440
4256
berkesempatan untuk bekerja berdampingan dengan para profesional muda,
11:09
so that they can learn firsthand
184
669720
2856
agar mereka bisa belajar langsung
11:12
what it's like to be an architect, a designer or a scientist.
185
672600
4656
bagaimana rasanya jadi arsitek, desainer, atau ilmuwan.
11:17
And when you see these girls, smiles on their faces,
186
677280
3216
Dan saat Anda lihat para perempuan ini, senyum di wajah mereka,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
680520
2696
cahaya hangat di mata mereka,
11:23
they are so excited, they have hope for the future.
188
683240
3576
mereka sangat gembira, mereka punya harapan untuk masa depan.
11:26
They want to change the world.
189
686840
2216
Mereka ingin mengubah dunia.
11:29
And now, with this program and these mentors,
190
689080
3296
Dan sekarang, dengan program dan para pembimbing ini,
11:32
they'll be able to do it.
191
692400
1840
mereka akan bisa mewujudkannya.
11:35
But these ideas and programs are just a start.
192
695400
3576
Tetapi ide-ide dan program-program ini hanyalah permulaan.
11:39
They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach.
193
699000
3840
Mereka hanya menjangkau sebagian kecil dari total yang perlu dijangkau.
11:43
We want to take these ideas and find ways to scale them up.
194
703640
4136
Kami ingin memgambil ide-ide ini dan menemukan cara untuk memperbesar skalanya.
11:47
To reach more young people in more communities,
195
707800
2456
Untuk menjangkau lebih banyak komunitas,
11:50
in more places around the world.
196
710280
2696
di lebih banyak tempat di seluruh dunia.
11:53
And we want to dream big.
197
713000
2320
Dan kami ingin bercita-cita tinggi.
11:56
Could every school, everywhere in the world,
198
716080
3696
Bisakah setiap sekolah, di manapun di seluruh dunia,
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
719800
2816
tidak peduli seberapa terpencilnya,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
722640
1976
bahkan di pengungsian sekalipun,
12:04
could they be connected to the internet?
201
724640
3456
mendapatkan koneksi internet?
12:08
Could we have instant translation for young people,
202
728120
3856
Bisakah kita punya terjemahan instan untuk para anak muda,
12:12
so that you could get a good education
203
732000
2136
agar bisa mendapatkan pendidikan yang layak
12:14
in your own language, anywhere in the world?
204
734160
2600
dalam bahasanya sendiri, di manapun di dunia?
12:17
And would it be possible
205
737640
1456
Dan mungkinkah kita
12:19
that we could connect the education in your school
206
739120
3896
bisa menghubungkan pendidikan di sekolah
12:23
with skills that you're going to need to get a job in your own community?
207
743040
4456
dengan keahlian yang akan dibutuhkan agar bisa bekerja di daerahnya sendiri?
12:27
So that you actually can move from school to work.
208
747520
3200
Agar mereka siap melangkah dari sekolah menuju dunia kerja.
12:32
And more.
209
752360
1256
Dan lebih lagi.
12:33
Can each one of us help?
210
753640
1560
Bisakah kita semua membantu?
12:36
In our everyday lives and in our workplaces,
211
756000
3336
Di kehidupan sehari-hari dan di tempat kerja kita,
12:39
are there ways that we could support young people?
212
759360
2440
adakah cara agar kita bisa mendukung generasi muda?
12:42
Young people are asking us for apprenticeships,
213
762560
3056
Generasi muda meminta pelatihan kerja,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
765640
3056
bimbingan, dan kesempatan magang kepada kita.
12:48
Could we do this?
215
768720
1200
Bisakah kita membantu?
12:50
Young people are also asking us for work-study programs,
216
770840
3976
Generasi muda juga meminta program kerja-sambil-belajar,
12:54
places where they can learn and earn.
217
774840
2976
tempat di mana mereka bisa belajar dan mendapat gaji.
12:57
Could we do this and could we reach out to a community that's nearby,
218
777840
4616
Bisakah kita melakukannya dan merangkul komunitas di sekitar
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
782480
2600
yang kurang beruntung, dan membantu mereka?
13:06
Young people are also saying that they want to help other young people.
220
786440
3416
Generasi muda juga bilang, mereka ingin membantu generasi muda lainnya.
13:09
They want more space and more voice,
221
789880
2976
Mereka menginginkan lebih banyak ruang dan dukungan,
13:12
so that they can gather to help each other.
222
792880
3016
agar mereka bisa berkumpul untuk saling membantu.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
795920
4096
Di pusat HIV, di pengungsian,
13:20
but also to stop online bullying and early child marriage.
224
800040
4480
tapi juga untuk menghentikan penindasan online, dan pernikahan anak usia dini.
13:25
We need ideas, we need ideas that are big and small,
225
805320
3656
Kita butuh banyak ide, baik besar maupun kecil,
13:29
ideas that are local and global.
226
809000
2520
ide yang lokal maupun global.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
813240
3576
Ini, pada akhirnya, adalah tanggung jawab kita.
13:36
A massive generation of young people are about to inherit our world.
228
816840
5896
Generasi besar anak muda akan mewarisi dunia kita.
13:42
It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity
229
822760
5096
Adalah tugas kita untuk mewariskan harapan dan kesempatan
13:47
for them but also with them.
230
827880
3416
untuk mereka, tapi juga bersama mereka.
13:51
Young people are 25 percent of our population.
231
831320
3376
Anak-anak muda adalah 25 persen dari populasi kita,
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
834720
3936
tapi mereka adalah 100 persen masa depan kita.
13:58
And they're calling out for a fighting chance
233
838680
3096
Dan mereka meminta kesempatan untuk berjuang
14:01
to build a better world.
234
841800
2576
demi membangun dunia yang lebih baik.
14:04
So their call should be our calling.
235
844400
3216
Jadi panggilan mereka seharusnya menjadi panggilan kita.
14:07
The calling of our time.
236
847640
2856
Panggilan dalam masa kita.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
850520
3336
Sekaranglah saatnya, kebutuhannya mendesak.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
853880
4440
Dan 1,8 miliar generasi muda sedang menunggu.
14:19
Thank you.
239
859440
1216
Terima kasih.
14:20
(Applause)
240
860680
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7