How we can help young people build a better future | Henrietta Fore

97,146 views ・ 2018-11-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Michaela Kyriazi Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:13
Today, there are 1.8 billion young people
0
13560
4696
Σήμερα, υπάρχουν 1,8 δισεκατομμύρια νέοι
00:18
between the ages of 10 and 24 in the world.
1
18280
3640
μεταξύ 10 και 24 χρονών στον κόσμο.
00:22
It is the largest cohort in human history.
2
22920
3736
Αποτελούν τη μεγαλύτερη στατιστική ομάδα στην ανθρώπινη ιστορία.
00:26
Meeting their needs will be a big challenge.
3
26680
2936
Η ικανοποίηση των αναγκών τους θα αποτελέσει μεγάλη πρόκληση.
00:29
But it's also a big opportunity.
4
29640
3136
Αλλά, είναι επίσης μια μεγάλη ευκαιρία.
00:32
They hold our shared future in their hands.
5
32800
4536
Κρατούν το μέλλον όλων μας στα χέρια τους.
00:37
Every day, we read about young people lending their ideas and passions
6
37360
5816
Κάθε μέρα, διαβάζουμε για νέους που προσφέρουν τις γνώσεις και τα πάθη τους
00:43
to fighting for change,
7
43200
2016
στη μάχη για την αλλαγή,
00:45
social change, political change, change in their communities.
8
45240
5256
την κοινωνική και την πολιτική αλλαγή, την αλλαγή στις κοινότητές τους.
00:50
Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions.
9
50520
4120
Φανταστείτε τι θα δημιουργήσουν: σημαντικές ανακαλύψεις, εφευρέσεις.
00:55
Maybe new medicines, new modes of transportation,
10
55480
4216
Ίσως νέα φάρμακα, νέους τρόπους μετακίνησης,
00:59
new ways to communicate,
11
59720
2016
νέους τρόπους επικοινωνίας,
01:01
sustainable economies and maybe even a world at peace.
12
61760
5536
βιώσιμες οικονομίες και ίσως ακόμα και παγκόσμια ειρήνη.
01:07
But this opportunity, this youth dividend,
13
67320
2896
Αλλά αυτή η ευκαιρία, αυτό το δώρο των νέων
01:10
is not a given.
14
70240
1440
δεν είναι δεδομένο.
01:13
One point eight billion young women and young men
15
73200
3896
1,8 δισεκατομμύρια νέοι, άντρες και γυναίκες
01:17
are standing at the door of adulthood.
16
77120
2520
βρίσκονται στο κατώφλι της ενηλικίωσης.
01:20
Are they ready?
17
80520
1736
Είναι έτοιμοι;
01:22
Right now, too few of them are.
18
82280
2360
Τώρα, ελάχιστοι από αυτούς είναι έτοιμοι.
01:25
My favorite part of my job at UNICEF
19
85520
2616
Το αγαπημένο μου κομμάτι της δουλειάς μου στη UNICEF
01:28
is a chance to talk to, meet with and hear from young people
20
88160
4536
είναι η ευκαιρία να μιλάω, να συναντώ και να ακούω νέους
01:32
all around the world.
21
92720
1936
από όλο τον κόσμο.
01:34
And they tell me about their hopes and dreams.
22
94680
2896
Και μου μιλάνε για τις ελπίδες και τα όνειρά τους.
01:37
And they have amazing hopes and dreams
23
97600
3056
Και έχουν φανταστικές ελπίδες και όνειρα
01:40
for what they'll accomplish in their lives.
24
100680
2400
για το τι θα επιτύχουν στη ζωή τους.
01:43
But what they're also telling me is that they have fears.
25
103960
3640
Αλλά μου λένε επίσης ότι έχουν τους φόβους τους.
01:48
They feel that they're facing a series of urgent crises.
26
108400
4936
Νιώθουν ότι είναι αντιμέτωποι με μια σειρά επειγουσών καταστάσεων κρίσης.
01:53
A crisis of demographics,
27
113360
2576
Δημογραφική κρίση,
01:55
a crisis of education,
28
115960
2376
εκπαιδευτική κρίση,
01:58
a crisis of employment,
29
118360
2256
εργασιακή κρίση,
02:00
a crisis of violence
30
120640
2056
κρίση βίας
02:02
and a crisis for girls.
31
122720
2240
και κρίση όσον αφορά τα κορίτσια.
02:07
If you look at these crises, you realize that they're urgent
32
127240
4376
Εάν εξετάσετε αυτές τις κρίσεις, διαπιστώνετε ότι είναι επείγουσες
02:11
and they need to be addressed now.
33
131640
2416
και ότι πρέπει να αντιμετωπιστούν άμεσα.
02:14
Because they tell us that they're worried.
34
134080
2480
Επειδή μας λένε ότι ανησυχούν.
02:17
They're worried that they might not get the education that they need.
35
137560
4696
Ανησυχούν ότι ίσως να μη λάβουν την εκπαίδευση που χρειάζονται.
02:22
And you know what?
36
142280
1216
Και ξέρετε τι;
02:23
They're right.
37
143520
1576
Έχουν δίκιο.
02:25
Two hundred million adolescents are out of school worldwide,
38
145120
3816
Διακόσια εκατομμύρια έφηβοι παγκοσμίως δεν πηγαίνουν σχολείο,
02:28
about the population of Brazil.
39
148960
2656
σχεδόν όσος είναι ο πληθυσμός της Βραζιλίας.
02:31
And those that are in school
40
151640
1976
Και όσοι πηγαίνουν σχολείο
02:33
feel that they may not be getting the right skills.
41
153640
3416
αισθάνονται ότι ίσως να μην αποκομίζουν τις σωστές δεξιότητες.
02:37
Globally, six in 10 children and young people
42
157080
4296
Παγκοσμίως, έξι στα 10 παιδιά και νέοι
02:41
do not meet the minimum proficiency level for reading and mathematics.
43
161400
5240
δεν πληρούν το ελάχιστο επίπεδο επάρκειας στην ανάγνωση και τα μαθηματικά.
02:47
No country can be successful
44
167360
2496
Καμία χώρα δεν μπορεί να επιτύχει
02:49
if nearly half of its population of young people
45
169880
3416
εάν σχεδόν ο μισός πληθυσμός των νέων της
02:53
are unable to read or write.
46
173320
2520
δεν μπορεί να διαβάσει ή να γράψει.
02:56
And what about the lucky few who are in secondary school?
47
176680
4176
Και τι γίνεται με τους λίγους τυχερούς που λαμβάνουν δευτεροβάθμια εκπαίδευση;
03:00
Many of them are dropping out because they're worried
48
180880
3176
Πολλοί από αυτούς παρατάνε το σχολείο επειδή ανησυχούν
03:04
that they're not getting skills that they can use to make a livelihood.
49
184080
4176
ότι δεν αποκτούν δεξιότητες που θα τους χρησιμεύσουν για να έχουν τα προς το ζην.
03:08
And sometimes, their parents can no longer afford the fees.
50
188280
3936
Και μερικές φορές, οι γονείς τους δεν μπορούν πια να πληρώνουν τα δίδακτρα.
03:12
It's a tragedy.
51
192240
1200
Είναι μια τραγωδία.
03:14
And young people are also telling me that they're worried about employment,
52
194480
4856
Και οι νέοι άνθρωποι μου λένε, επίσης, ότι ανησυχούν για την εργασία,
03:19
that they won't be able to find a job.
53
199360
2080
ότι δεν θα μπορέσουν να βρουν δουλειά.
03:22
And again, they're right.
54
202120
1640
Και πάλι, έχουν δίκιο.
03:24
Every month, 10 million young people reach working age.
55
204480
4400
Κάθε μήνα, 10 εκατομμύρια νέοι φτάνουν την ηλικία της εργασίας.
03:29
It's a staggering number.
56
209760
2136
Είναι ένας συγκλονιστικός αριθμός.
03:31
Some will go on for further education, but many will enter the workforce.
57
211920
5216
Μερικοί θα συνεχίσουν την εκπαίδευσή τους, αλλά πολλοί θα μπουν στο εργατικό δυναμικό
03:37
And our world is not creating 10 million new jobs each month.
58
217160
4320
Και ο κόσμος μας δεν δημιουργεί 10 εκατομμύρια θέσεις εργασίας κάθε μήνα.
03:42
The competition is fierce for the jobs that are available.
59
222400
3720
Ο ανταγωνισμός είναι σκληρός για τις διαθέσιμες δουλειές.
03:47
So, imagine being a young person today,
60
227000
2896
Φανταστείτε ότι είστε ένας νέος στη σημερινή κοινωνία,
03:49
needing a job, seeking a livelihood,
61
229920
3216
που χρειάζεται δουλειά, αναζητά μέσα διαβίωσης,
03:53
ready to build a future,
62
233160
2056
έτοιμος να χτίσει ένα μέλλον,
03:55
and opportunities are hard to find.
63
235240
2760
και οι ευκαιρίες είναι δύσκολο να βρεθούν.
04:00
Young people are also telling me
64
240120
1976
Οι νέοι μού λένε επίσης,
04:02
that they're worried that they're not getting the skills that they need.
65
242120
3736
ότι φοβούνται ότι δεν λαμβάνουν τις δεξιότητες που χρειάζονται.
04:05
And again, they're right.
66
245880
1800
Και πάλι, έχουν δίκιο.
04:09
We are finding ourselves at a time in the world
67
249840
4376
Ζούμε σε μια εποχή
04:14
when the world is changing so fast for work.
68
254240
2976
όπου ο κόσμος αλλάζει πολύ γρήγορα στον τομέα της εργασίας.
04:17
We're in the fourth industrial revolution.
69
257240
3376
Βρισκόμαστε στην τέταρτη βιομηχανική επανάσταση.
04:20
Young people do not want to be on the farms and in rural communities.
70
260640
4176
Οι νέοι δε θέλουν να είναι σε φάρμες και σε αγροτικές κοινότητες.
04:24
They want to go to the cities.
71
264840
2016
Θέλουν να πάνε στις πόλεις.
04:26
They want to learn future skills for future work.
72
266880
3976
Θέλουν να μάθουν δεξιότητες του μέλλοντος για μελλοντικές εργασίες.
04:30
They want to learn digital technology and green technologies.
73
270880
4256
Θέλουν να μάθουν για την ψηφιακή τεχνολογία και τις πράσινες τεχνολογίες.
04:35
They want to have a chance to learn modern agriculture.
74
275160
3616
Θέλουν να έχουν τη δυνατότητα να μάθουν για τις σύγχρονες καλλιέργειες.
04:38
They want to learn business and entrepreneurship,
75
278800
2736
Θέλουν να μάθουν για επιχειρήσεις και επιχειρηματικότητα,
04:41
so that they can create a business of their own.
76
281560
3056
για να μπορέσουν να δημιουργήσουν μια δική τους επιχείρηση.
04:44
They want to be nurses and radiologists and pharmacists and doctors.
77
284640
5536
Θέλουν να γίνουν νοσοκόμοι και ραδιολόγοι και φαρμακοποιοί και γιατροί.
04:50
And they want to have all of the skills that they'll need for the future.
78
290200
3880
Και θέλουν να έχουν όλες τις δεξιότητες που θα χρειαστούν στο μέλλον.
04:54
They also want to learn the trades, like construction and electricians.
79
294960
5496
Επίσης, θέλουν να μάθουν τις τεχνικές εργασίες, όπως οικοδομή και ηλεκτρολογία.
05:00
These are all the professions that a country needs,
80
300480
2976
Αυτά είναι όλα τα επαγγέλματα που χρειάζεται μια χώρα,
05:03
as well as the professions that have not been invented yet.
81
303480
3280
καθώς και τα επαγγέλματα που δεν έχουν εφευρεθεί ακόμα.
05:08
And young people are also telling me that they're worried about violence.
82
308080
4680
Οι νέοι, μου λένε επίσης ότι ανησυχούν για τη βία.
05:13
At home, online, in school, in their communities.
83
313720
4936
Στο σπίτι, στο διαδίκτυο, στο σχολείο, στις κοινότητές τους.
05:18
And again, they're right.
84
318680
2080
Και πάλι, έχουν δίκιο.
05:21
A young person can have hundreds of friends on social media,
85
321560
4296
Ένας νέος μπορεί να έχει εκατοντάδες φίλους στα κοινωνικά δίκτυα,
05:25
but when they need to find a friendly face,
86
325880
2976
αλλά όταν έχει ανάγκη να βρει ένα φιλικό πρόσωπο,
05:28
someone who can be there as their friend, to talk to,
87
328880
3056
κάποιον που θα μπορεί να του σταθεί σαν φίλος και να του μιλήσει,
05:31
they do not find one.
88
331960
2216
αδυνατεί να βρεί κάποιον.
05:34
They face bullying, harassment and more.
89
334200
4016
Έρχεται αντιμέτωπος με εκφοβισμό, παρενοχλήσεις και πολλά άλλα.
05:38
And hundreds of millions are facing exploitation
90
338240
4016
Και εκατοντάδες εκατομμύρια είναι αντιμέτωποι με την εκμετάλλευση
05:42
and abuse, and violence.
91
342280
2040
και την κακοποίηση, και τη βία.
05:45
Every seven minutes, an adolescent boy or girl
92
345360
4016
Κάθε επτά λεπτά, ένας έφηβος ή μια έφηβη
05:49
somewhere in the world is killed by an act of violence.
93
349400
3720
κάπου στον κόσμο σκοτώνεται από μια πράξη βίας.
05:55
And girls are telling me
94
355400
1376
Και τα κορίτσια μου λένε
05:56
that they're especially worried about their futures.
95
356800
3296
ότι ανησυχούν ιδιαίτερα για το μέλλον τους.
06:00
And sadly, they're right, too.
96
360120
2656
Και δυστυχώς, έχουν και εκείνα δίκιο.
06:02
Girls face prejudice and discrimination.
97
362800
3056
Τα κορίτσια είναι αντιμέτωπα με προκαταλήψεις και διακρίσεις.
06:05
They face early childhood marriage
98
365880
2016
Είναι αντιμέτωπα με παιδικούς γάμους
06:07
and they face life-threatening early pregnancy.
99
367920
3400
και αντιμετωπίζουν, απειλητικές για τη ζωή τους, πρόωρες εγκυμοσύνες.
06:12
Imagine a population of the United States.
100
372760
2816
Φανταστείτε τον πληθυσμό των ΗΠΑ.
06:15
Now double it.
101
375600
1456
Τώρα διπλασιάστε τον.
06:17
That's the number of women who were married before their 18th birthday.
102
377080
4776
Αυτός είναι ο αριθμός των γυναικών που παντρεύτηκαν πριν γίνουν 18 χρονών.
06:21
Six hundred and fifty million.
103
381880
2736
Εξακόσια πενήντα εκατομμύρια.
06:24
And many were mothers while they were still children themselves.
104
384640
4360
Και πολλές έγιναν μητέρες ενώ οι ίδιες ήταν ακόμα παιδιά.
06:30
One out of every three women will face physical abuse
105
390000
4536
Μία στις τρεις γυναίκες θα έρθει αντιμέτωπη με σωματική βία
06:34
or sexual abuse in her lifetime.
106
394560
2520
ή σεξουαλική κακοποίηση κατά τη διάρκεια της ζωής της.
06:37
So, no wonder girls are worried about their futures.
107
397920
3400
Επομένως, είναι λογικό που τα κορίτσια ανησυχούν για το μέλλον τους.
06:42
These urgent crises may not be a reality in your life or in your neighborhood.
108
402400
5536
Αυτές οι επείγουσες κρίσεις ίσως να μην υπάρχουν στη ζωή ή τη γειτονιά σας.
06:47
And perhaps you've had opportunities for a good education
109
407960
2936
Και ίσως να είχατε την ευκαιρία για μια καλή εκπαίδευση
06:50
and for marketable skills, and for getting a job.
110
410920
3616
και για αξιοποιήσιμες δεξιότητες, και για την εύρεση εργασίας.
06:54
And maybe you've never faced violence, or prejudice, or discrimination.
111
414560
5096
Και ίσως να μην αντιμετωπίσατε ποτέ βία, ή προκαταλήψεις ή διακρίσεις.
06:59
But there are tens of millions of young people who are not so lucky.
112
419680
4336
Αλλά υπάρχουν δεκάδες εκατομμύρια νέοι που δεν είναι τόσο τυχεροί.
07:04
And they are sounding the alarm for their futures.
113
424040
4456
Και σημαίνουν τον συναγερμό για το μέλλον τους.
07:08
And that is why UNICEF and our many public and private partners
114
428520
4056
Γι' αυτό, στη UNICEF, μαζί με πολλούς εταίρους στον δημόσιο και ιδιωτικό τομέα
07:12
are launching a new global initiative.
115
432600
2976
ξεκινάμε μια νέα παγκόσμια πρωτοβουλία.
07:15
Young people themselves have named it.
116
435600
3016
Την ονόμασαν οι ίδιοι οι νέοι.
07:18
And it's called Generation Unlimited
117
438640
2936
Και λέγεται Generation Unlimited
07:21
or Gen-U or Gen you.
118
441600
3720
ή Gen-U ή Gen you.
07:26
So, what they're saying is, it's our time, it's our turn,
119
446720
4736
Επομένως, αυτό που μας λένε είναι ότι, είναι η εποχή μας, είναι η σειρά μας,
07:31
it's our future.
120
451480
1440
είναι το μέλλον μας.
07:33
Our goal is very straightforward.
121
453760
2936
Ο στόχος μας είναι πολύ απλός.
07:36
We want every young person in school, learning, training,
122
456720
4856
Κάθε νέος να πηγαίνει σχολείο, να μαθαίνει, να εκπαιδεύεται,
07:41
or age-appropriate employment by the year 2030.
123
461600
3720
ή να έχει ηλικιακά κατάλληλη απασχόληση μέχρι το 2030.
07:46
This goal is urgent, it's necessary, it's ambitious.
124
466880
4376
Αυτός ο στόχος είναι επείγων, απαραίτητος, φιλόδοξος.
07:51
But we think it's also achievable.
125
471280
2280
Αλλά πιστεύουμε ότι είναι επίσης εφικτός.
07:54
So we're calling out for cutting-edge solutions
126
474480
2736
Οπότε, αναζητούμε πρωτοπόρες λύσεις
07:57
and new ideas.
127
477240
1856
και καινούργιες ιδέες.
07:59
Ideas that will give young people a fighting chance for their futures.
128
479120
4936
Ιδέες που θα δώσουν ελπίδα στους νέους για το μέλλον τους.
08:04
We don't know all the answers,
129
484080
1736
Δε γνωρίζουμε όλες τις απαντήσεις,
08:05
so we're reaching out to businesses and governments, and nonprofits,
130
485840
4376
οπότε επικοινωνούμε με επιχειρήσεις, κυβερνήσεις και μη κερδοσκοπικές,
08:10
and academia, and communities, and innovators for help.
131
490240
4616
με πανεπιστήμια, κοινότητες και καινοτόμους, για να μας βοηθήσουν.
08:14
Gen-U is to be an open platform,
132
494880
2816
Το Gen-U αποσκοπεί να είναι μια ανοιχτή πλατφόρμα,
08:17
where people can come and share their ideas and solutions
133
497720
5056
όπου ο κάθε ένας μπορεί να μοιραστεί τις ιδέες και τις λύσεις του
08:22
about what works, what does not work,
134
502800
3136
για το τι δουλεύει και τι όχι,
08:25
and importantly, what might work.
135
505960
3200
και πιο σημαντικά, τι μπορεί να δουλέψει.
08:30
So if we can take these ideas and add a little bit of seed money,
136
510040
5016
Αν σε αυτές τις ιδέες καταφέρουμε να προσθέσουμε χρηματοδότηση,
08:35
and add some good partners,
137
515080
1976
μερικούς καλούς συνεργάτες,
08:37
and add good political will,
138
517080
2256
και καλή πολιτική βούληση,
08:39
we think they can scale up to reach thousands and millions of people
139
519360
4216
θεωρούμε ότι θα μπορέσουν να αγγίξουν εκατομμύρια ανθρώπους
08:43
around the world.
140
523600
1199
σε όλον τον κόσμο.
08:45
And with this project, we're also going to do something new.
141
525720
3496
Με αυτό το πρόγραμμα, επίσης θα κάνουμε κάτι καινούργιο.
08:49
We're going to co-design and co-create with young people.
142
529240
3616
Θα σχεδιάσουμε και θα δημιουργήσουμε από κοινού με τους νέους.
08:52
So with Gen-U, they're going to be in the driver's seat,
143
532880
2895
Με το Gen-U, θα βρίσκονται οι ίδιοι στην θέση του οδηγού,
08:55
steering us all along the way.
144
535799
2001
και θα μας κατευθύνουν.
08:59
In Argentina, there's a program where we connect students
145
539280
4136
Στην Αργεντινή, υπάρχει ένα πρόγραμμα που φέρνει κοντά τους μαθητές
09:03
who are in rural, remote, hard to reach mountainous communities,
146
543440
5056
σε αγροτικές, απομακρυσμένες, δυσπρόσιτες ορεινές κοινότητες
09:08
with something they've seldom seen:
147
548520
2616
με κάτι που σπάνια βλέπουν:
09:11
a secondary school teacher.
148
551160
2496
δασκάλους δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης.
09:13
So these students come to a classroom, they're joined by a community teacher
149
553680
5616
Αυτοί οι μαθητές μπαίνουν σε μια τάξη, με έναν δάσκαλο της κοινότητας
09:19
and they're connected to urban schools online.
150
559320
4216
και είναι συνδεδεμένοι με αστικά σχολεία στο διαδίκτυο.
09:23
And there is the secondary school teacher,
151
563560
2816
Και κάπως έτσι εχουν τον δάσκαλο,
09:26
who is teaching them about digital technology
152
566400
3376
που τους διδάσκει για την ψηφιακή τεχνολογία
09:29
and a good secondary school education,
153
569800
2856
και μια καλή δευτεροβάθμια εκπαίδευση
09:32
without them ever having to leave their own communities.
154
572680
3360
χωρίς να χρειάζεται να φύγουν απο τις κοινότητές τους.
09:37
And in South Africa, there's a program called Techno Girls.
155
577000
4176
Και στην Νότια Αφρική, υπάρχει ένα πρόγραμμα που λέγεται Techno Girls.
09:41
And these are girls from disadvantaged neighborhoods
156
581200
2696
Πρόκειται για κορίτσια από μη προνομιούχες γειτονιές
09:43
who are studying the STEM program area:
157
583920
3296
που μελετούν τον τομέα STEM:
09:47
science, technology, engineering and math.
158
587240
3136
θετικές επιστήμες, τεχνολογία, μηχανική και μαθηματικά.
09:50
And they have a chance to job shadow.
159
590400
2976
Έχουν τη δυνατότητα παρακολούθησης εργασίας.
09:53
This is the way that they then can see themselves
160
593400
2576
Έτσι μπορούν να φανταστούν τον εαυτό τους
09:56
in jobs that are in engineering,
161
596000
2016
σε δουλειές στους τομείς της μηχανικής,
09:58
in science, and maybe in the space program.
162
598040
3480
των θετικών επιστημών και ίσως στο διαστημικό πρόγραμμα.
10:02
In Bangladesh,
163
602320
1336
Στο Μπαγκλαντές,
10:03
we have partners who are training tens of thousands of young people
164
603680
4016
έχουμε συνεργάτες που εκπαιδεύουν δεκάδες χιλιάδες νέους
10:07
in the trades,
165
607720
1296
στην τεχνική απασχόληση
10:09
so that they can become motorcycle repair people,
166
609040
3216
για να μπορέσουν να γίνουν μηχανικοί μοτοσικλετών
10:12
or mobile phone service people.
167
612280
2456
ή τεχνικοί κινητών τηλεφώνων.
10:14
But these are a chance to see their own livelihoods.
168
614760
3336
Αυτά είναι μια ευκαιρία να δουν τα δικά τους μέσα διαβίωσης.
10:18
And maybe even to have a business of their own.
169
618120
3200
Και ίσως ακόμα και να έχουν μια δική τους επιχείρηση.
10:22
And in Vietnam,
170
622400
1616
Και στο Βιετνάμ,
10:24
there's a program where we are pairing young entrepreneurs
171
624040
3816
υπάρχει ένα πρόγραμμα όπου χωρίζουμε τους νέους επιχειρηματίες
10:27
with the needs in their own local communities.
172
627880
3016
με βάση τις ανάγκες στις δικές τους τοπικές κοινότητες.
10:30
So with this program, a group gathered
173
630920
2936
Οπότε με αυτό το πρόγραμμα, μαζεύτηκε μια ομάδα
10:33
and they decided that they would solve the problem of transportation
174
633880
3896
και αποφάσισαν ότι θα έλυναν το πρόβλημα της μετακίνησης
10:37
for people with disabilities in their communities.
175
637800
3296
για τους ανθρώπους με ειδικές ανάγκες στις κοιότητές τους.
10:41
So with a mentor and a bit of seed funding,
176
641120
2296
Άρα με έναν μέντορα και λίγη χρηματοδότηση
10:43
they've now developed a new app to help the whole community.
177
643440
3600
έχουν πλέον αναπτύξει μια νέα εφαρμογή για να βοηθήσουν όλη την κοινότητα.
10:48
And I've seen how these programs can make a difference.
178
648280
4136
Και έχω δει πώς αυτά τα προγράμματα μπορούν να κάνουν τη διαφορά.
10:52
When I was in Lebanon, I visited a program called Girls Got IT,
179
652440
4496
Όταν ήμουν στον Λίβανο, επισκέφτηκα ένα πρόγραμμα που ονομάζεται Girls Got IT,
10:56
or Girls Got It.
180
656960
1800
ή Girls Got It.
10:59
And in this program, girls who have been studying
181
659520
3056
Σε αυτό το πρόγραμμα, κορίτσια που μελετούν
11:02
computer skills and the STEM program
182
662600
2816
δεξιότητες πληροφορικής και το πρόγραμμα STEM
11:05
have a chance to work side by side with young professionals,
183
665440
4256
έχουν την ευκαιρία να δουλέψουν δίπλα σε νεαρούς επαγγελματίες,
11:09
so that they can learn firsthand
184
669720
2856
ώστε να μπορούν να μάθουν από πρώτο χέρι
11:12
what it's like to be an architect, a designer or a scientist.
185
672600
4656
τι σημαίνει να είσαι αρχιτέκτονας, σχεδιαστής ή επιστήμονας.
11:17
And when you see these girls, smiles on their faces,
186
677280
3216
Και όταν δει κανείς αυτά τα κορίτσια, χαμογελαστά,
11:20
the hot lights in their eyes,
187
680520
2696
και με σπίθες στα μάτια τους,
11:23
they are so excited, they have hope for the future.
188
683240
3576
είναι τόσο ενθουσιασμένα, έχουν ελπίδα για το μέλλον.
11:26
They want to change the world.
189
686840
2216
Θέλουν να αλλάξουν τον κόσμο.
11:29
And now, with this program and these mentors,
190
689080
3296
Και τώρα, με αυτό το πρόγραμμα, και αυτούς τους μέντορες,
11:32
they'll be able to do it.
191
692400
1840
θα έχουν τη δυνατότητα να το κάνουν.
11:35
But these ideas and programs are just a start.
192
695400
3576
Αυτές οι ιδέες και αυτά τα προγράμματα είναι παρα μόνο μια αρχή.
11:39
They'll only reach a fraction of the young people that we need to reach.
193
699000
3840
Θα φτάσουν μόνο σε λίγους απο τους νέους που θέλουμε να προσεγγίσουμε.
11:43
We want to take these ideas and find ways to scale them up.
194
703640
4136
Θέλουμε να πάρουμε αυτές τις ιδέες και να τις επεκτείνουμε.
11:47
To reach more young people in more communities,
195
707800
2456
Για να αγγίξουμε περισσότερους νέους και κοινότητες
11:50
in more places around the world.
196
710280
2696
σε περισσότερα μέρη ανά τον κόσμο.
11:53
And we want to dream big.
197
713000
2320
Θέλουμε να κάνουμε μεγάλα όνειρα.
11:56
Could every school, everywhere in the world,
198
716080
3696
Θα μπορούσαν όλα τα σχολεία στον κόσμο
11:59
no matter how remote or mountainous,
199
719800
2816
ανεξάρτητα από το πόσο απομακρυσμένα ή ορεινά είναι,
12:02
or even if it's in a refugee camp,
200
722640
1976
ακόμα κι αν είναι σε καταφύγιο προσφύγων,
12:04
could they be connected to the internet?
201
724640
3456
θα μπορούσαν να έχουν σύνδεση στο διαδίκτυο;
12:08
Could we have instant translation for young people,
202
728120
3856
Θα μπορούσαμε να έχουμε αυτόματη μετάφραση για τους νέους,
12:12
so that you could get a good education
203
732000
2136
για να μπορούν να λαμβάνουν καλή εκπαίδευση
12:14
in your own language, anywhere in the world?
204
734160
2600
στη γλώσσα τους, οπουδήποτε στον κόσμο;
12:17
And would it be possible
205
737640
1456
Θα ήταν εφικτό
12:19
that we could connect the education in your school
206
739120
3896
να μπορούσαμε να συνδέσουμε την εκπαίδευση στο σχολείο σας
12:23
with skills that you're going to need to get a job in your own community?
207
743040
4456
με τις δεξιότητες που θα χρειαστείτε για να βρείτε δουλειά στην κοινότητά σας;
12:27
So that you actually can move from school to work.
208
747520
3200
Για να μπορέσετε να μεταβείτε από το σχολείο στην εργασία.
12:32
And more.
209
752360
1256
Και όχι μόνο.
12:33
Can each one of us help?
210
753640
1560
Μπορούμε όλοι μας να βοηθήσουμε;
12:36
In our everyday lives and in our workplaces,
211
756000
3336
Στην καθημερινότητά μας και στους χώρους εργασίας μας,
12:39
are there ways that we could support young people?
212
759360
2440
υπάρχουν τρόποι να υποστηρίξουμε τους νέους;
12:42
Young people are asking us for apprenticeships,
213
762560
3056
Οι νέοι, μας ζητάνε μαθητεία,
12:45
for job shadowing, for internships.
214
765640
3056
παρακολούθηση εργασίας, πρακτικές.
12:48
Could we do this?
215
768720
1200
Μπορούμε να το κάνουμε;
12:50
Young people are also asking us for work-study programs,
216
770840
3976
Οι νέοι μας ζητούν επίσης προγράμματα σπουδών-εργασίας,
12:54
places where they can learn and earn.
217
774840
2976
χώρους όπου μπορούν να μάθουν και να πληρώνονται.
12:57
Could we do this and could we reach out to a community that's nearby,
218
777840
4616
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό και να προσεγγίσουμε μια κοντινή κοινότητα,
13:02
that's less advantaged, and help them?
219
782480
2600
που είναι λιγότερο ευνοημένη, και να τους βοηθήσουμε;
13:06
Young people are also saying that they want to help other young people.
220
786440
3416
Οι νέοι λένε επίσης ότι θέλουν να βοηθήσουν άλλους νέους.
13:09
They want more space and more voice,
221
789880
2976
Θέλουν περισσότερο χώρο και πιο δυνατή φωνή,
13:12
so that they can gather to help each other.
222
792880
3016
ώστε να μπορούν να μαζευτούν για να βοηθήσουν ο ένας τον άλλον.
13:15
In HIV centers, in refugee camps,
223
795920
4096
Στα κέντρα HIV, στα στρατόπεδα προσφύγων,
13:20
but also to stop online bullying and early child marriage.
224
800040
4480
αλλά και να βάλουν τέλος στον ηλεκτρονικό εκφοβισμό και τους παιδικύς γάμους.
13:25
We need ideas, we need ideas that are big and small,
225
805320
3656
Χρειαζόμαστε ιδέες, χρειαζόμαστε ιδέες τόσο μεγάλες όσο και μικρές,
13:29
ideas that are local and global.
226
809000
2520
ιδέες που είναι τοπικές και παγκόσμιες.
13:33
This, in the end, is our responsibility.
227
813240
3576
Αυτό, τελικά, είναι δική μας ευθύνη.
13:36
A massive generation of young people are about to inherit our world.
228
816840
5896
Μια τεράστια γενιά νέων πρόκειται να κληρονομήσουν τον κόσμο μας.
13:42
It is our duty to leave a legacy of hope and opportunity
229
822760
5096
Είναι καθήκον μας να αφήσουμε μια κληρονομιά ελπίδας και ευκαιρίας
13:47
for them but also with them.
230
827880
3416
για αυτούς αλλά και με αυτούς.
13:51
Young people are 25 percent of our population.
231
831320
3376
Οι νέοι αποτελούν το 25 τοις εκατό του πληθυσμού μας.
13:54
But they are 100 percent of our future.
232
834720
3936
Αλλά είναι το 100 τοις εκατό του μέλλοντός μας.
13:58
And they're calling out for a fighting chance
233
838680
3096
Και ζητούν μια ευκαιρία να παλέψουν
14:01
to build a better world.
234
841800
2576
για να χτίσουν έναν καλύτερο κόσμο.
14:04
So their call should be our calling.
235
844400
3216
Η έκκλησή τους θα πρέπει να γίνει η αποστολή μας.
14:07
The calling of our time.
236
847640
2856
Η αποστολή της εποχής μας.
14:10
The time is now, the need is urgent.
237
850520
3336
Τώρα είναι η ώρα, η ανάγκη είναι επείγουσα.
14:13
And 1.8 billion young people are waiting.
238
853880
4440
Και 1,8 δισεκατομμύρια νέοι περιμένουν.
14:19
Thank you.
239
859440
1216
Ευχαριστώ.
14:20
(Applause)
240
860680
4000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7