Could a tattoo help you stay healthy? | Carson Bruns

121,981 views ・ 2019-06-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Mansoureh Hadavand Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
I'd like to introduce you to an interesting person named Ötzi.
1
13042
5017
دوست دارم شما را با انسانی جالب به نام اوتزی آشنا کنم.
00:18
He lives in Italy
2
18083
1518
او درایتالیا
00:19
at the South Tyrol Museum of Archaeology
3
19625
2476
در موزه باستان شناسی تایرل جنوبی زندگی می‌کند
00:22
because he's a mummy.
4
22125
1667
چون یک مومیایی است.
00:24
This is an artist's rendition of what he might have looked like
5
24833
2976
یک هنرمند چهره احتمالی او را که حدودا ۵۳۰۰ سال پیش می‌زیسته
00:27
when he was alive 5,300 years ago.
6
27833
1625
این چنین بازسازی کرده است.
00:30
You want to see what he looks like today?
7
30481
1953
می‌خواهید ببینید که امروز چه شکلی است؟
00:32
(Laughter)
8
32458
1310
(خنده حضار)
00:33
OK, brace yourselves, gross mummy pic coming at you.
9
33792
2875
خودتان را آماده کنید، تصویر چِندش مومیایی به سمت شما می‌آید.
00:37
So, he's not as handsome as he used to be,
10
37833
4476
او به همان زیبایی نیست که قبلا بوده،
00:42
but he's actually in great shape for a mummy
11
42333
2768
اما در واقع این شکل برای یک مومیایی خیلی هم خوب است،
00:45
because he was discovered frozen in ice.
12
45125
2292
چون او منجمد شده در یخ پیدا شده است.
00:48
Ötzi is the oldest mummy that's been discovered with preserved skin.
13
48417
4226
اوتزی کهن‌ترین مومیایی است که با پوستی سالم کشف شده.
00:52
5,300 years is super old,
14
52667
2101
۵۳۰۰ سال قدمت خیلی زیاد است،
00:54
older than the Egyptian pyramids,
15
54792
2267
حتی قدیمی‌تر از اهرام مصر،
00:57
and Ötzi's skin is covered in 61 black tattoos,
16
57083
5935
و ۶۱ تتوی سیاه، پوست اوتزی را پوشانده است،
01:03
all lines and crosses on parts of his body
17
63042
2476
تمامی خطوط و صلیب‌های خالکوبی شده در جاهایی از
01:05
where he might have experienced pain.
18
65542
2851
بدن او وجود دارد که احتمالا او در آن قسمت‌ها درد داشته است.
01:08
So scientists think that they might have been used
19
68417
2559
دانشمندان فکرمی‌کنند شاید این خالکوبی‌ها برای مشخص کردن
01:11
to mark sites for some kind of therapy,
20
71000
1934
نقاطی برای نوعی درمان بکار می‌رفته است،
01:12
like acupuncture.
21
72958
1250
مانند طب سوزنی.
01:15
So clearly, if the oldest skin we've seen
22
75375
3643
روشن است که وقتی کهن‌ترین پوستی که دیده‌ایم
01:19
is all tattooed up,
23
79042
1642
تماما خالکوبی شده است،
01:20
tattooing is a very ancient practice.
24
80708
2643
پس خالکوبی رسمی باستانی است.
01:23
But fast-forward to today and tattoos are everywhere.
25
83375
3893
اما خالکوبی به سرعت به امروز رسیده و همه جا دیده می‌شود.
01:27
Almost one in four Americans has a tattoo,
26
87292
2851
تقریبا از هر چهار آمریکایی یک نفر خالکوبی دارد،
01:30
it's a multibillion-dollar industry,
27
90167
2684
خالکوبی صنعتی چند میلیارد دلاری است،
01:32
and whether you love tattoos or hate them,
28
92875
2559
و چه از آن خوشتان بیاید یا متنفر باشید،
01:35
this talk will change the way you think about them.
29
95458
2667
این گفتگو نظر شما را نسبت به آن تغییر خواهد داد.
01:38
So, why are tattoos so popular?
30
98833
2417
خوب، چرا خالکوبی اینقدر محبوب است؟
01:42
Unlike Ötzi, most of us today use tattoos for some kind of self-expression.
31
102542
4750
برخلاف اوتزی، امروزه بیشتر ما برای بیان حال‌ خودمان از آن استفاده می‌کنیم.
01:48
Personally, I love tattoos because I love art
32
108333
3060
من به شخصه خالکوبی دوست دارم، چون هنر را دوست دارم
01:51
and there is something so wonderful to me,
33
111417
2309
و چیزی که بسیار جالب و تقریبا رویایی است،
01:53
almost romantic, about the way a tattoo as an art form
34
113750
3476
این است که روشی که تتو به عنوان هنرشکل می‌دهد را
01:57
cannot be commodified.
35
117250
2476
نمی‌توان به کالا تبدیل کرد.
01:59
Right? Your tattoo lives and dies with you.
36
119750
2518
درست است؟ تتوشما با شما زندگی می‌کند و با شما می‌میرد.
02:02
It can't be bought or sold or traded,
37
122292
2684
نمی‌توان آن را خرید یا فروخت و یا معاوضه کرد،
02:05
so its only value is really personal to you,
38
125000
2268
پس تنها ارزش آن واقعا برای شما شخصی است،
02:07
and I love that.
39
127292
1892
و من این را دوست دارم.
02:09
Now, I tend to gravitate towards really colorful tattoos
40
129208
2685
احتمال دارد که به سمت خالکوبی‌های رنگارنگ کشیده بشوم
02:11
because I'm obsessed with color.
41
131917
1726
چون تمام فکر و ذکر من رنگ است.
02:13
I teach a whole course on it at my university.
42
133667
2601
در دانشگاه یک دوره کامل در رابطه با آن تدریس می‌کنم.
02:16
But my very first tattoo was an all-black tattoo
43
136292
3142
اما مانند اوتزی، اولین خالکوبی من
02:19
like Ötzi's.
44
139458
1726
تماما سیاه بود.
02:21
Yep, I did that clichéd thing that young people do sometimes
45
141208
3643
بله، من همان کلیشه‌ای را که اغلب جوانان انتخاب می‌کنند را تتو کردم،
02:24
and I got a tattoo in a language I can't even read.
46
144875
3184
یک خالکوبی به زبانی که خودم هم نمی‌توانم آن را بخوانم.
02:28
(Laughter)
47
148083
1560
(خنده حضار)
02:29
OK, but I was 19 years old,
48
149667
2767
خوب اما من فقط ۱۹سالم بود،
02:32
I had just returned from my first trip overseas,
49
152458
3101
و تازه از اولین سفر خارج ازکشورم برگشته بودم،
02:35
I was in Japan in the mountains
50
155583
2393
من درکوهستان‌های ژاپن بودم،
02:38
meditating in Buddhist monasteries,
51
158000
2476
درصومعه بوداییان مراقبه می‌کردم،
02:40
and it was a really meaningful experience to me,
52
160500
2268
که واقعه تجربه پرمعنایی برای من بود،
02:42
so I wanted to commemorate it with this Japanese and Chinese character
53
162792
3309
خوب من می‌خواستم این تجربه را با نشانه «کوه» به چینی و ژاپنی
02:46
for "mountain."
54
166125
1292
زنده نگه دارم.
02:48
Now, here's what blows my mind.
55
168708
3226
و این چیزی است که من را شگفت زده کرده است.
02:51
My 14-year-old tattoo
56
171958
2435
خالکوبی ۱۴ ساله‌ی من
02:54
and Ötzi's 5,300-year-old tattoos
57
174417
3517
و خالکوبی ۵۳۰۰ ساله اوتزیی
02:57
are made of the same exact stuff:
58
177958
3060
از یک مواد درست شده‌اند.
03:01
soot,
59
181042
1559
دوده،
03:02
that black powdery carbon dust
60
182625
2101
که گرد پودری کربنی و سیاه است
03:04
that gets left behind in the fireplace when you burn stuff.
61
184750
3601
که از سوزاندن مواد در اجاق باقی می‌ماند.
03:08
And if you zoom way, way in on either my tattoo or Ötzi's tattoos,
62
188375
4184
اگر خیلی خیلی خالکوبی من یا اوتزی را بزرگ‌نمایی کنید،
03:12
you'll find that they all look something like this.
63
192583
2417
خواهید دید که هر دو آنها به این شکل هستند.
03:16
A tattoo is nothing more than a bunch of tiny pigment particles,
64
196167
3559
خالکوبی چیزی جز یک دسته از ذرات ریزرنگدانه نیست،
03:19
soot in this case,
65
199750
1726
که این محفظه را پر از دوده کرده،
03:21
that get trapped in the dermis,
66
201500
1518
که درپوست میانی،
03:23
which is the layer of tissue right underneath the surface of the skin.
67
203042
3851
که درست یک لایه از بافت زیرین سطح پوست است، گیرافتادهاند.
03:26
So in over five thousand years,
68
206917
2726
طی پنج هزارسال گذشته،
03:29
we've done very little to update tattoo technology,
69
209667
3184
برای به روز رسانی فناوری خالکوبی کار زیادی انجام نداده‌ایم،
03:32
apart from getting access to more colors
70
212875
2684
غیر از اینکه به رنگ‌های بیشتر و روش‌های نسبتا مفیدتری
03:35
and slightly more efficient methods of installation.
71
215583
2792
برای انجام خالکوبی دسترسی داریم.
03:39
While I'm an artist, I'm also a scientist,
72
219958
2976
در عین هنرمند بودن، دانشمند هم هستم،
03:42
and I direct a laboratory that researches nanotechnology,
73
222958
3893
و آزمایشگاهی را سرپرستی می‌کنم که درمورد نانوتکنولوژی تحقیق می‌کند،
03:46
which is the science of building things with ultratiny building blocks,
74
226875
4268
نانوتکنولوژی دانش ساخت چیزهایی در قطعات بسیار ریز،
03:51
thousands of times smaller even than the width of a human hair.
75
231167
3642
هزاران برابر کوچکتر از ضخامت موی انسان است.
03:54
And I began to ask myself,
76
234833
1810
من ازخودم پرسیدم،
03:56
how could nanotechnology serve tattooing?
77
236667
2416
نانوتکنولوژی می‌تواند چه خدمتی به خالکوبی بکند؟
04:00
If tattoos are just a bunch of particles in the skin,
78
240125
3268
اگر خالکوبی‌ها فقط یک دسته ذرات در پوست هستند،
04:03
could we swap those particles out for ones that do something more interesting?
79
243417
4083
آیا می‌توانیم آن ذرات را با چیزهای جالب‌تری جایگزین کنیم؟
04:08
Here's my big idea:
80
248542
1851
این ایده بزرگ من است:
04:10
I believe that tattoos can give you superpowers.
81
250417
2767
من معتقدم که خالکوبی می‌تواند به شما قدرت عجیبی بدهد.
04:13
(Laughter)
82
253208
1643
(خنده حضار)
04:14
Now, I don't mean they're going to make us fly,
83
254875
2226
منظورم این نیست که آنها به ما قدرت پروازمی‌دهند
04:17
but I do think that we can have superpowers
84
257125
2268
بلکه فکر می‌کنم که ما می‌توانیم قدرت خاصی
04:19
in the sense that tattoos can give us new abilities
85
259417
3809
داشته باشیم، از این نظر که خالکوبی‌ها به ما توانایی‌های تازه‌ای می‌دهند
04:23
that we don't currently possess.
86
263250
1708
که ما در حال حاضر نداریم.
04:26
By upgrading the particles, we can engineer tattooing
87
266167
3767
با ارتقای ذرات ما می‌توانیم خالکوبی را مهندسی کنیم
04:29
so that it will change not only the appearance of our skin,
88
269958
3184
تا نه تنها ظاهر پوستمان را تغییر دهد،
04:33
but also the function of our skin.
89
273166
1751
بلکه عملکرد پوستمان را هم تغییر دهد.
04:36
Let me show you.
90
276083
1560
بگذارید به شما نشان دهم.
04:37
This is a diagram of a microcapsule.
91
277667
2791
این نمودار یک کپسول میکروسکوپی است.
04:41
It's a tiny hollow particle with a protective outer shell,
92
281083
3101
این کپسول یک ذره توخالی ریز با جداره بیرونی محافظ،
04:44
about the size of a tattoo pigment,
93
284208
2060
در اندازه یک رنگ ریزه تتو است،
04:46
and you can fill the inside with practically whatever you want.
94
286292
3041
و شما می‌توانید داخل آن را با هرآنچه که دوست دارید پر کنید.
04:50
So what if we put interesting materials inside of these microcapsules
95
290417
4267
خوب چه می‌شود که ما در این کپسول‌های میکروسکوپی مواد جالبی بریزیم و
04:54
and made tattoo inks with them?
96
294708
1500
جوهر خالکوبی را با آن بسازیم؟
04:57
What sorts of things could we make a tattoo do?
97
297083
2500
چه چیزهایی می‌توانیم بسازیم که خالکوبی انجام دهد؟
05:00
What problems could we solve?
98
300458
2226
چه مشکلاتی را حل می‌کنیم؟
05:02
What human limitations could we overcome?
99
302708
2084
بر چه محدودیت‌های بشری می‌توانیم غلبه کنیم؟
05:06
Well, here's one idea:
100
306208
1292
این یکی از آن ایده‌هاست:
05:08
one of our weaknesses as humans
101
308875
1601
یکی ازضعف‌های انسان‌ این است
05:10
is that we can't see ultraviolet, or UV, light.
102
310500
3976
که نمی‌توانیم اشعه مادون بنفش، یا UV را ببینیم.
05:14
That's the high-energy part of sunlight
103
314500
1893
این قسمت پرانرژی نور خورشید است
05:16
that causes sunburn and increases our risk of skin cancer.
104
316417
3291
که باعث آفتاب سوختگی و افزایش خطر ابتلا به سرطان پوست می‌شود.
05:20
Many animals and insects can actually see UV light, but we can't.
105
320875
3417
بسیاری از حیوانات وحشرات می‌توانند اشعه UV را ببینند، اما ما نمی‌توانیم.
05:25
If we could, we'd be able to see sunscreen when it was applied on our skin.
106
325292
3958
اگر ما بتوانیم، آنگاه قادر خواهیم بود که کرم ضدآفتاب را روی پوستمان ببینیم.
05:30
Unfortunately, most of us don't wear sunscreen,
107
330208
3185
متاسفانه بیشتر ما از کرم ضدآفتاب استفاده نمی‌کنیم،
05:33
and those of us who do
108
333417
1601
وبیشترکسانی هم که استفاده می‌کنند
05:35
can't really tell when it wears off, because it's invisible.
109
335042
3309
نمی‌توانند بگویند که چه وقت کرم از پوستشان پاک شده، زیرا نامرئی است.
05:38
It's the main reason we treat over five million cases
110
338375
2643
به همین خاطر ما سالانه بیش از پنج میلیون مورد از
05:41
of preventable skin cancer every year in the US alone,
111
341042
3767
سرطان‌های قابل پیشگیری را تنها در آمریکا درمان می‌کنیم،
05:44
costing our economy over five billion dollars annually.
112
344833
2917
که برای اقتصاد ما سالانه بیش از پنج میلیارد دلار هزینه دارد.
05:49
So how could we overcome this human weakness with a tattoo?
113
349167
3041
چگونه می‌توانیم با خالکوبی بر این ضعف انسانی غلبه کنیم؟
05:53
Well, if the problem is that we can't see UV rays,
114
353375
4143
خوب، اگر مشکل این است که ما نمی‌توانیم اشعه UV را ببینیم،
05:57
maybe we can make a tattoo detect them for us.
115
357542
3017
شاید بتوانیم خالکوبی بسازیم که بتواند آن را آشکار کند.
06:00
So I thought, why don't we take some microcapsules,
116
360583
3560
خوب من فکر کردم، چرا کپسول‌های میکروسکوپی را برنمی‌داریم
06:04
load it up with a UV-sensitive, color-changing dye,
117
364167
3934
و با رنگ‌ حساس به اشعه UV که رنگ را تغییر می‌دهد پر نمی‌کنیم،
06:08
and make a tattoo ink out of that?
118
368125
1625
تا با آن یک جوهر خالکوبی بسازیم؟
06:11
Now, one of the troubles of being a tattoo technologist
119
371167
4351
یکی از مشکلات دانشمند بودن، پیدا کردن
06:15
is finding willing test subjects.
120
375542
1976
افراد مشتاق برای انجام آزمایش است.
06:17
(Laughter)
121
377542
1517
(خنده حضار)
06:19
And when it came time to test this tattoo ink,
122
379083
3476
و وقتی زمان آزمایش این جوهر خالکوبی رسید،
06:22
I thought it best not to torture my poor graduate students.
123
382583
3810
فکر کردم بهتر است که دانشجویان بیچاره‌ام را عذاب ندهم.
06:26
So I decided to tattoo a couple of spots on my own arm instead.
124
386417
4541
پس تصمیم گرفتم که به جای آنها نقاطی را روی پوست خودم خالکوبی کنم.
06:31
And It actually worked. Check it out!
125
391875
3184
و واقعا جواب داد. دقت کنید!
06:35
I call these tattoos solar freckles
126
395083
2310
من این خالکوبی را لکه‌های خورشیدی می‌نامم،
06:37
because they're powered by sunshine.
127
397417
2476
زیرا آنها با نور خورشید کار می‌کنند.
06:39
And right now, they're invisible,
128
399917
1601
و حالا آنها نامرئی هستند،
06:41
but as soon as I expose them to a UV light, acting as the Sun --
129
401542
3642
اما به محض اینکه در معرض اشعه UV قرار بگیرند، همانند خورشید عمل می‌کنند --
06:45
there they are, blue spots.
130
405208
1334
اینجا، این نقاط آبی هستند.
06:47
Now, I'm not wearing sunscreen in this video,
131
407542
3059
در این ویدئو من کرم ضدآفتاب نزده‌ام،
06:50
but if I was, those blue spots would not appear,
132
410625
3101
اما اگر زده بودم، این نقاط آبی ظاهر نمی‌شدند،
06:53
and then when my sunscreen wore off later,
133
413750
2309
و بعد که کرم از پوستم پاک می‌شد،
06:56
the solar freckles would reappear in UV light
134
416083
2476
لکه‌های خورشیدی دوباره زیر نور UV ظاهر می‌شد
06:58
and I would know that it was time to reapply sunscreen.
135
418583
3226
و من می‌فهمیدم که الان زمان تجدید کرم ضدآفتاب است.
07:01
So these tattoos act as a real-time, naked-eye indicator
136
421833
3935
پس این خالکوبی‌ها به عنوان یک نشانگر آنی چشم غیرمسلح که ازدر معرض UV قرارگرفتن
07:05
of your skin's UV exposure.
137
425792
1708
پوست خبر می‌دهد، عمل می‌کنند.
07:08
And of course,
138
428583
1310
و البته،
07:09
I think there are lots of really cool, artistic things you could do
139
429917
4934
فکر می‌کنم چیزهای هنری جالب زیادی وجود دارد که می‌توانید با
07:14
with a color-changing tattoo like this,
140
434875
2375
خالکوبی‌هایی که رنگشان عوض می‌شود انجام دهید
07:18
but I hope that it will also help us solve a big problem
141
438292
3934
اما امیدوارم که این به ما کمک کند تا یکی از مشکلات بزرگمان
07:22
in skin protection.
142
442250
2059
در محافظت از پوست‌مان را حل کنیم.
07:24
(Applause)
143
444333
5209
(تشویق حضار)
07:32
Let me give you another example.
144
452583
2185
بگذارید برایتان مثل دیگری بزنم.
07:34
Normal human body temperature is about 97 to 99 degrees Fahrenheit,
145
454792
5142
دمای طبیعی بدن انسان در حدود ۳۶ تا ۳۷ درجه سانتیگراد است،
07:39
and if you fall outside of that range,
146
459958
2310
و اگر درجه حرارت بدن شما خارج از این مقدار باشد،
07:42
you need to seek medical attention right away.
147
462292
3017
فورا باید تحت مراقبت پزشکی قرار بگیرید.
07:45
Now, the problem is that humans can't detect our own body temperature
148
465333
3726
حالا مشکل اینجاست که انسان‌ها نمی‌توانند دمای بدن خودشان را
07:49
without a thermometer.
149
469083
1810
بدون دماسنج بسنجند.
07:50
Sure, you could try the old hand-on-the-forehead trick,
150
470917
2726
شما می‌توانید از کلک گذاشتن دست روی پیشانی استفاده کنید،
07:53
but there's zero scientific evidence to back that up.
151
473667
2517
اما ذره‌ای پشتوانه علمی برای پشتیبانی آن وجود ندارد.
07:56
(Laughter)
152
476208
1768
(خنده حضار)
07:58
So what if we could create a tattooable thermometer
153
478000
2726
چه می‌شد اگر می‌توانستیم یک دماسنج قابل خالکوبی بسازیم
08:00
that you could access anytime?
154
480750
1708
که هر وقت بخواهید قابل دسترسی باشد؟
08:03
Well, remember how the solar freckles used a UV-sensitive dye
155
483333
4268
به یاد دارید که چطور لکه‌های خورشیدی از رنگ حساس به UV در درون
08:07
inside of the microcapsules of the tattoo ink?
156
487625
3184
کپسول‌های میکروسکوپی جوهر خالکوبی استفاده می‌کرد؟
08:10
Well, you could also put heat-sensitive dyes
157
490833
2601
خوب ما می‌توانیم درون آن کپسول‌های میکروسکوپی
08:13
inside of microcapsules
158
493458
1768
رنگ حساس به گرما قرار دهیم
08:15
and you could make different tattoo inks
159
495250
1934
و می‌توانید جوهر خالکوبی متفاوتی بسازید
08:17
that change color at different temperatures.
160
497208
2351
که در دماهای مختلف رنگ آن تغییر کند.
08:19
Suppose it was 96, 98, and a hundred degrees Fahrenheit.
161
499583
5084
فرض کنید که ۳۵.۵ و ۳۶.۶ و ۳۷.۷ سانتیگراد باشد.
08:25
If you place those inks side by side,
162
505417
2267
اگر شما این جوهرها را درکنار هم قرار بدهید،
08:27
now you have a temperature scale
163
507708
1893
یک سنجه حرارتی دارید
08:29
tuned to the human body.
164
509625
2000
که با بدن انسان تنظیم می‌شود.
08:32
In this video, you can see the different patches of tattoos
165
512500
4643
در این ویدئو، می‌توانید لک‌های مختلف خالکوبی را ببینید
08:37
disappearing sequentially
166
517167
1351
که به ترتیب ناپدید می‌شوند
08:38
as the pigskin we tested them on
167
518542
2184
زیرا دمای پوست خوکی که ما روی آن تست کردیم
08:40
is heated up.
168
520750
1726
بالا رفته است.
08:42
So if you were to place a tattoo like this
169
522500
2018
اگر خواستید که چنین خالکوبی بزنید
08:44
in a location that was stable to external temperature fluctuations --
170
524542
4766
در جایی که نسبت به متغیرهای بیرونی دما ثابت است --
08:49
maybe inside of the mouth, perhaps on the back of the lip? --
171
529332
3043
ممکن است داخل دهانتان، شاید پشت لبتان؟ --
08:53
then you'd be able to read your body temperature anytime
172
533500
2643
قادر خواهید بود که هر زمان که خواستید دمای بدن‌تان را
08:56
by just glancing at your tattoo in the mirror.
173
536167
2166
تنها با نگاه کردن خالکوبی در آینه بخوانید.
08:59
Amazing, right?
174
539042
1250
شگفت انگیز است، نه؟
09:01
(Applause)
175
541750
1309
(تشویق حضار)
09:03
Thank you.
176
543083
1310
متشکرم.
09:04
(Applause)
177
544417
3559
(تشویق حضار)
09:08
Another limitation that we have as humans
178
548000
2184
محدودیت دیگری که ما انسان‌ها داریم این است که
09:10
is that our skin doesn't conduct electricity,
179
550208
3268
پوست ما رسانای جریان برق نیست،
09:13
and that can be a good thing, but not necessarily --
180
553500
3059
و این می‌تواند خوب باشد، اما نه لزوما --
09:16
(Laughter)
181
556583
1601
(خنده حضار)
09:18
if you have an electronic biomedical implant,
182
558208
3851
اگر شما یک قطعه‌ی زیست-پزشکیِ الکتریکی،
09:22
like a pacemaker for example.
183
562083
2226
مانند یک ضربان ساز درون بدنتان داشته باشید.
09:24
Right now, if you have a pacemaker,
184
564333
2268
خوب حالا، اگر شما یک ضربان ساز دارید،
09:26
you need surgery every five or 10 years to replace the battery when it dies.
185
566625
4518
هر پنج یا ده سال که باطری تمام می‌شود باید آن را تعویض کنید.
09:31
And wouldn't it be nice if, instead,
186
571167
2559
چه خوب می‌شد اگر به جای آن
09:33
we could simply recharge the battery through a patch of conducting skin?
187
573750
3583
می‌توانستیم به سادگی از طریق یک اتصال رسانای پوستی باطری را شارژ کنیم؟
09:38
Well, if you were to try to tackle that problem with a tattoo,
188
578708
3226
خوب اگر می‌خواهیم که این مشکل را با یک خالکوبی حل کنیم،
09:41
the first step would be to make a tattoo that conducts electricity.
189
581958
3893
قدم اول این خواهد بود که خالکوبی بسازیم که رسانای الکتریسیته باشد.
09:45
So we've been working on a conducting tattoo ink in my lab.
190
585875
3393
ما مشغول ساختن جوهر رسانا درآزمایشگاه‌ام هستیم.
09:49
And right now, we're able to increase the conductivity of skin over 300-fold
191
589292
5934
و همین حالا، قادریم تا رسانایی پوست را بدون جوهررسانایمان
09:55
with our conducting tattoo ink.
192
595250
1875
هم تا ۳۰۰ برابر افزایش دهیم.
09:57
Now, we have a long way to go before we reach the conductivity
193
597833
2935
راه درازی در پیش داریم تا به رسانایی
10:00
of something like a copper wire,
194
600792
1726
چیزی شبیه سیم مسی برسیم،
10:02
but we're making progress and I'm really excited about this
195
602542
3101
اما در حال پیشرفت هستیم و خیلی از این بابت هیجان‌زده هستم
10:05
because I think that it could open up a whole new world of possibility
196
605667
3517
زیرا فکر می‌کنم که این اتفاق می‌تواند دنیایی کاملا جدید به روی توانایی
10:09
for tattoos.
197
609208
1893
خالکوبی باز کند.
10:11
I envision a future where tattoos enable us --
198
611125
3934
من آینده‌ای را پیش بینی می‌کنم که خالکوبی‌های ما --
10:15
tattooable wires and tattooable electronics enable us
199
615083
4018
سیم‌ها وابزارهای الکترونی قابل فناوری -- ما را قادر می‌سازد
10:19
to merge our technologies with our bodies
200
619125
4101
تا فناوری را با بدنمان درآمیزیم
10:23
so that they feel more like extensions of ourselves
201
623250
2434
تا احساسی شبیه ارتقای خود داشته باشیم
10:25
rather than external devices.
202
625708
1542
نه وجود وسایل خارجی در بدنمان.
10:28
So these are a few examples of the new abilities that we can gain
203
628958
4143
اینها تنها چند مثال ازقابلیت‌های جدیدی بودند
10:33
by using nanotechnology to upgrade our tattoos,
204
633125
5059
که با استفاده ازفناوری نانو و با بهبود خالکوبی‌ دست پیدا کرده‌ایم،
10:38
but this really is only the beginning.
205
638208
2268
اما این فقط شروع آن است.
10:40
I believe the sky is the limit for what we can do with high-tech tattoos.
206
640500
4375
آنچه می‌توانیم با خالکوبی‎‌های فناوری پیشرفته انجام دهیم مرزی ندارد.
10:45
In the future, tattoos will not only be beautiful,
207
645708
3643
در آینده خالکوبی‌ها تنها جنبه زیبایی ندارند،
10:49
they'll be functional too.
208
649375
1417
و آنها کاربردی هم خواهند بود.
10:51
Thank you.
209
651833
1476
متشکرم.
10:53
(Applause)
210
653333
3584
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7