Could a tattoo help you stay healthy? | Carson Bruns

120,847 views ・ 2019-06-04

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:13
I'd like to introduce you to an interesting person named Ötzi.
1
13042
5017
Gostaria de apresentar a vocês alguém interessante chamado Ötzi.
00:18
He lives in Italy
2
18083
1518
Ele vive na Itália,
00:19
at the South Tyrol Museum of Archaeology
3
19625
2476
no Museu Arqueológico do Tirol do Sul,
00:22
because he's a mummy.
4
22125
1667
porque ele é uma múmia.
00:24
This is an artist's rendition of what he might have looked like
5
24833
2976
Esta é uma interpretação artística do possível aspecto dele vivo,
00:27
when he was alive 5,300 years ago.
6
27833
1625
há 5,3 mil anos.
00:30
You want to see what he looks like today?
7
30481
1953
Querem ver o aspecto dele hoje?
00:32
(Laughter)
8
32458
1310
(Risos)
00:33
OK, brace yourselves, gross mummy pic coming at you.
9
33792
2875
Tudo bem, preparem-se para uma imagem repugnante da múmia.
00:37
So, he's not as handsome as he used to be,
10
37833
4476
Ele não é tão bonito como costumava ser,
00:42
but he's actually in great shape for a mummy
11
42333
2768
mas está em boa forma para uma múmia,
00:45
because he was discovered frozen in ice.
12
45125
2292
porque foi descoberto conservado no gelo.
00:48
Ötzi is the oldest mummy that's been discovered with preserved skin.
13
48417
4226
Ötzi é a múmia mais antiga descoberta com a pele preservada.
00:52
5,300 years is super old,
14
52667
2101
Cinco mil e trezentos anos é superantigo,
00:54
older than the Egyptian pyramids,
15
54792
2267
mais antigo do que as pirâmides do Egito,
00:57
and Ötzi's skin is covered in 61 black tattoos,
16
57083
5935
A pele de Ötzi está coberta com 61 tatuagens pretas,
01:03
all lines and crosses on parts of his body
17
63042
2476
linhas e cruzes em partes do corpo nas quais ele deve ter sentido dores.
01:05
where he might have experienced pain.
18
65542
2851
01:08
So scientists think that they might have been used
19
68417
2559
Os cientistas acreditam que elas devem ter sido usadas para marcar locais
01:11
to mark sites for some kind of therapy,
20
71000
1934
para algum tipo de terapia, como a acupuntura.
01:12
like acupuncture.
21
72958
1250
01:15
So clearly, if the oldest skin we've seen
22
75375
3643
Claramente, se a pele mais antiga que vemos está toda tatuada,
01:19
is all tattooed up,
23
79042
1642
01:20
tattooing is a very ancient practice.
24
80708
2643
a tatuagem é uma prática muito antiga.
01:23
But fast-forward to today and tattoos are everywhere.
25
83375
3893
Mas, avançando para os dias de hoje, as tatuagens estão por toda a parte.
01:27
Almost one in four Americans has a tattoo,
26
87292
2851
Quase um em cada quatro norte-americanos tem uma tatuagem.
01:30
it's a multibillion-dollar industry,
27
90167
2684
É uma indústria de muitos bilhões de dólares.
01:32
and whether you love tattoos or hate them,
28
92875
2559
Quer você ame tatuagens ou as odeie,
01:35
this talk will change the way you think about them.
29
95458
2667
esta palestra vai mudar a maneira como você pensa sobre elas.
01:38
So, why are tattoos so popular?
30
98833
2417
Por que as tatuagens são tão populares?
01:42
Unlike Ötzi, most of us today use tattoos for some kind of self-expression.
31
102542
4750
Ao contrário de Ötzi,
atualmente, muitos de nós usamos tatuagens para algum tipo de autoexpressão.
01:48
Personally, I love tattoos because I love art
32
108333
3060
Pessoalmente, amo tatuagens porque amo arte,
01:51
and there is something so wonderful to me,
33
111417
2309
e há algo tão maravilhoso para mim, quase romântico,
01:53
almost romantic, about the way a tattoo as an art form
34
113750
3476
no modo como uma tatuagem como forma de arte
01:57
cannot be commodified.
35
117250
2476
não pode ser comercializada.
01:59
Right? Your tattoo lives and dies with you.
36
119750
2518
Não é mesmo? A tatuagem vive e morre com a pessoa.
02:02
It can't be bought or sold or traded,
37
122292
2684
Não pode ser comprada, vendida, nem trocada.
02:05
so its only value is really personal to you,
38
125000
2268
Por isso, o valor dela é mesmo pessoal,
02:07
and I love that.
39
127292
1892
e adoro isso.
02:09
Now, I tend to gravitate towards really colorful tattoos
40
129208
2685
Tenho a tendência de ser atraído por tatuagens coloridas
02:11
because I'm obsessed with color.
41
131917
1726
porque sou obcecado por cores.
02:13
I teach a whole course on it at my university.
42
133667
2601
Dou um curso sobre esse assunto na universidade.
02:16
But my very first tattoo was an all-black tattoo
43
136292
3142
Mas minha primeira tatuagem foi toda em preto, como a de Ötzi.
02:19
like Ötzi's.
44
139458
1726
02:21
Yep, I did that clichéd thing that young people do sometimes
45
141208
3643
Fiz aquela coisa clichê que os jovens fazem às vezes:
02:24
and I got a tattoo in a language I can't even read.
46
144875
3184
uma tatuagem num idioma que nem mesmo sei ler.
02:28
(Laughter)
47
148083
1560
(Risos)
02:29
OK, but I was 19 years old,
48
149667
2767
Tudo bem, mas eu tinha 19 anos,
02:32
I had just returned from my first trip overseas,
49
152458
3101
havia acabado de voltar de minha primeira viagem ao exterior.
02:35
I was in Japan in the mountains
50
155583
2393
Estive no Japão, nas montanhas,
02:38
meditating in Buddhist monasteries,
51
158000
2476
meditando em mosteiros budistas,
02:40
and it was a really meaningful experience to me,
52
160500
2268
e foi uma experiência muito significativa pra mim.
02:42
so I wanted to commemorate it with this Japanese and Chinese character
53
162792
3309
Por isso, queria recordá-la com os caracteres em japonês e chinês
02:46
for "mountain."
54
166125
1292
para a palavra "montanha".
02:48
Now, here's what blows my mind.
55
168708
3226
Mas eis o que me surpreende.
02:51
My 14-year-old tattoo
56
171958
2435
Minha tatuagem de 14 anos
02:54
and Ötzi's 5,300-year-old tattoos
57
174417
3517
e as tatuagens de Ötzi de 5,3 mil anos
02:57
are made of the same exact stuff:
58
177958
3060
são feitas exatamente com o mesmo material:
03:01
soot,
59
181042
1559
fuligem,
03:02
that black powdery carbon dust
60
182625
2101
esse pó de carvão negro
03:04
that gets left behind in the fireplace when you burn stuff.
61
184750
3601
que fica depositado na lareira quando queimamos coisas.
03:08
And if you zoom way, way in on either my tattoo or Ötzi's tattoos,
62
188375
4184
Se ampliarmos a imagem de minha tatuagem ou das de Ötzi,
03:12
you'll find that they all look something like this.
63
192583
2417
descobriremos que todas se parecem com algo assim.
03:16
A tattoo is nothing more than a bunch of tiny pigment particles,
64
196167
3559
Uma tatuagem não passa de um grupo de partículas de pigmento,
03:19
soot in this case,
65
199750
1726
fuligem, neste caso,
03:21
that get trapped in the dermis,
66
201500
1518
que ficam presas na derme,
a camada de tecido logo abaixo da superfície da pele.
03:23
which is the layer of tissue right underneath the surface of the skin.
67
203042
3851
03:26
So in over five thousand years,
68
206917
2726
Então, em mais de 5 mil anos,
03:29
we've done very little to update tattoo technology,
69
209667
3184
temos feito muito pouco para atualizar a tecnologia da tatuagem,
03:32
apart from getting access to more colors
70
212875
2684
além de obter acesso a mais cores
03:35
and slightly more efficient methods of installation.
71
215583
2792
e métodos de tatuagem um pouco mais eficazes.
03:39
While I'm an artist, I'm also a scientist,
72
219958
2976
Sou artista, mas também sou cientista,
03:42
and I direct a laboratory that researches nanotechnology,
73
222958
3893
e dirijo um laboratório que pesquisa nanotecnologia,
03:46
which is the science of building things with ultratiny building blocks,
74
226875
4268
a ciência de criar coisas com peças extremamente minúsculas,
03:51
thousands of times smaller even than the width of a human hair.
75
231167
3642
milhares de vezes menores do que a espessura de um fio de cabelo.
03:54
And I began to ask myself,
76
234833
1810
Comecei a me perguntar:
03:56
how could nanotechnology serve tattooing?
77
236667
2416
como a nanotecnologia poderia ajudar a tatuagem?
04:00
If tattoos are just a bunch of particles in the skin,
78
240125
3268
Se as tatuagens são apenas um grupo de partículas na pele,
04:03
could we swap those particles out for ones that do something more interesting?
79
243417
4083
será que conseguiríamos substituí-las
por outras que fizessem algo mais interessante?
04:08
Here's my big idea:
80
248542
1851
Eis minha grande ideia:
04:10
I believe that tattoos can give you superpowers.
81
250417
2767
acredito que a tatuagem pode nos dar superpoderes.
04:13
(Laughter)
82
253208
1643
(Risos)
04:14
Now, I don't mean they're going to make us fly,
83
254875
2226
Não estou dizendo que nos farão voar,
04:17
but I do think that we can have superpowers
84
257125
2268
mas acredito que podemos ter superpoderes
04:19
in the sense that tattoos can give us new abilities
85
259417
3809
no sentido de que as tatuagens podem nos dar novas capacidades
04:23
that we don't currently possess.
86
263250
1708
que não temos atualmente.
04:26
By upgrading the particles, we can engineer tattooing
87
266167
3767
Aprimorando as partículas, podemos planejar a tatuagem
04:29
so that it will change not only the appearance of our skin,
88
269958
3184
para que mude não apenas o aspecto de nossa pele,
04:33
but also the function of our skin.
89
273166
1751
mas também a função dela.
04:36
Let me show you.
90
276083
1560
Vou mostrar a vocês.
04:37
This is a diagram of a microcapsule.
91
277667
2791
Este é um diagrama de uma microcápsula.
04:41
It's a tiny hollow particle with a protective outer shell,
92
281083
3101
É uma minúscula partícula oca com uma cápsula exterior protetora,
04:44
about the size of a tattoo pigment,
93
284208
2060
do tamanho aproximado de um pigmento de tatuagem,
04:46
and you can fill the inside with practically whatever you want.
94
286292
3041
cujo interior pode ser preenchido com tudo o que você quiser.
04:50
So what if we put interesting materials inside of these microcapsules
95
290417
4267
E se puséssemos materiais interessantes no interior dessas microcápsulas
04:54
and made tattoo inks with them?
96
294708
1500
e fizéssemos tatuagens com elas?
04:57
What sorts of things could we make a tattoo do?
97
297083
2500
Que tipo de coisas poderíamos levar uma tatuagem a fazer?
05:00
What problems could we solve?
98
300458
2226
Que problemas conseguiríamos resolver?
05:02
What human limitations could we overcome?
99
302708
2084
Que limitações humanas poderíamos superar?
05:06
Well, here's one idea:
100
306208
1292
Eis uma ideia.
05:08
one of our weaknesses as humans
101
308875
1601
Uma fraqueza humana
05:10
is that we can't see ultraviolet, or UV, light.
102
310500
3976
é não conseguir enxergar a luz ultravioleta, UV.
05:14
That's the high-energy part of sunlight
103
314500
1893
É a parte de alta energia da luz solar
05:16
that causes sunburn and increases our risk of skin cancer.
104
316417
3291
que causa queimaduras solares e aumenta o risco de câncer de pele.
05:20
Many animals and insects can actually see UV light, but we can't.
105
320875
3417
Muitos animais e insetos conseguem ver a luz UV, mas nós não conseguimos.
05:25
If we could, we'd be able to see sunscreen when it was applied on our skin.
106
325292
3958
Se conseguíssemos, poderíamos ver o protetor solar quando aplicado na pele.
05:30
Unfortunately, most of us don't wear sunscreen,
107
330208
3185
Infelizmente, muitos de nós não usamos protetor solar
05:33
and those of us who do
108
333417
1601
e aqueles que usam não sabem dizer se ele já desapareceu, porque é invisível.
05:35
can't really tell when it wears off, because it's invisible.
109
335042
3309
05:38
It's the main reason we treat over five million cases
110
338375
2643
É a principal razão pela qual tratamos mais de 5 milhões de casos
05:41
of preventable skin cancer every year in the US alone,
111
341042
3767
de câncer de pele evitável, todos os anos, só nos EUA,
05:44
costing our economy over five billion dollars annually.
112
344833
2917
e que custam à nossa economia mais de US$ 5 bilhões ao ano.
05:49
So how could we overcome this human weakness with a tattoo?
113
349167
3041
Como conseguiríamos superar essa fraqueza humana com uma tatuagem?
05:53
Well, if the problem is that we can't see UV rays,
114
353375
4143
Se o problema é que não conseguimos enxergar os raios ultravioletas,
05:57
maybe we can make a tattoo detect them for us.
115
357542
3017
talvez pudéssemos fazer uma tatuagem que os detectasse para nós.
06:00
So I thought, why don't we take some microcapsules,
116
360583
3560
Então, pensei:
"Por que não pegamos algumas microcápsulas,
06:04
load it up with a UV-sensitive, color-changing dye,
117
364167
3934
as preenchemos com uma tinta sensível a UV que mude de cor
06:08
and make a tattoo ink out of that?
118
368125
1625
e fabricamos tinta para tatuagem com isso?"
06:11
Now, one of the troubles of being a tattoo technologist
119
371167
4351
Um dos problemas de ser tecnólogo de tatuagens
06:15
is finding willing test subjects.
120
375542
1976
é encontrar pessoas dispostas a fazer os testes.
06:17
(Laughter)
121
377542
1517
(Risos)
06:19
And when it came time to test this tattoo ink,
122
379083
3476
Quando chegou a hora de testar essa tinta para tatuagem,
06:22
I thought it best not to torture my poor graduate students.
123
382583
3810
pensei que seria melhor não torturar meus pobres alunos.
06:26
So I decided to tattoo a couple of spots on my own arm instead.
124
386417
4541
Em vez disso, decidi tatuar alguns locais em meu braço.
06:31
And It actually worked. Check it out!
125
391875
3184
E funcionou de verdade. Vejam!
06:35
I call these tattoos solar freckles
126
395083
2310
Chamo estas tatuagens de "sardas solares" porque são alimentadas pela luz solar.
06:37
because they're powered by sunshine.
127
397417
2476
06:39
And right now, they're invisible,
128
399917
1601
Neste momento, estão invisíveis,
06:41
but as soon as I expose them to a UV light, acting as the Sun --
129
401542
3642
mas logo que são expostas a uma luz UV, que funciona como o Sol...
06:45
there they are, blue spots.
130
405208
1334
lá estão elas: pontos azuis.
06:47
Now, I'm not wearing sunscreen in this video,
131
407542
3059
Não estou usando protetor solar nesse vídeo,
06:50
but if I was, those blue spots would not appear,
132
410625
3101
mas, se estivesse, aqueles pontos azuis não apareceriam,
06:53
and then when my sunscreen wore off later,
133
413750
2309
e quando meu protetor solar tivesse desaparecido,
06:56
the solar freckles would reappear in UV light
134
416083
2476
as sardas solares reapareceriam sob a luz ultravioleta,
06:58
and I would know that it was time to reapply sunscreen.
135
418583
3226
e eu saberia que era hora de reaplicar o protetor solar.
07:01
So these tattoos act as a real-time, naked-eye indicator
136
421833
3935
Essas tatuagens atuam em tempo real.
São um indicador a olho nu da exposição da pele ao UV.
07:05
of your skin's UV exposure.
137
425792
1708
07:08
And of course,
138
428583
1310
Claro,
07:09
I think there are lots of really cool, artistic things you could do
139
429917
4934
acho que há coisas artísticas muito legais
07:14
with a color-changing tattoo like this,
140
434875
2375
que se pode fazer com uma tatuagem que muda de cor, como essa.
07:18
but I hope that it will also help us solve a big problem
141
438292
3934
Mas espero que também nos ajude a resolver um grande problema
07:22
in skin protection.
142
442250
2059
quanto à proteção da pele.
07:24
(Applause)
143
444333
5209
(Aplausos)
07:32
Let me give you another example.
144
452583
2185
Darei a vocês outro exemplo.
07:34
Normal human body temperature is about 97 to 99 degrees Fahrenheit,
145
454792
5142
A temperatura normal do corpo humano varia entre 36 ºC a 37 ºC.
07:39
and if you fall outside of that range,
146
459958
2310
Se ela estiver fora desses limites, é preciso ir ao médico imediatamente.
07:42
you need to seek medical attention right away.
147
462292
3017
07:45
Now, the problem is that humans can't detect our own body temperature
148
465333
3726
O problema é que o ser humano
não consegue detectar a temperatura do corpo sem um termômetro.
07:49
without a thermometer.
149
469083
1810
07:50
Sure, you could try the old hand-on-the-forehead trick,
150
470917
2726
Claro, podemos tentar o velho truque da mão na testa,
07:53
but there's zero scientific evidence to back that up.
151
473667
2517
mas não há nenhuma prova científica que sustente isso.
07:56
(Laughter)
152
476208
1768
(Risos)
07:58
So what if we could create a tattooable thermometer
153
478000
2726
E se conseguíssemos criar um termômetro tatuável
08:00
that you could access anytime?
154
480750
1708
que pudéssemos acessar a qualquer momento?
08:03
Well, remember how the solar freckles used a UV-sensitive dye
155
483333
4268
Lembram-se de como as sardas solares usavam uma tinta sensível a UV
08:07
inside of the microcapsules of the tattoo ink?
156
487625
3184
no interior das microcápsulas da tinta para tatuagem?
08:10
Well, you could also put heat-sensitive dyes
157
490833
2601
Também poderíamos colocar tintas sensíveis ao calor
08:13
inside of microcapsules
158
493458
1768
dentro dessas microcápsulas,
08:15
and you could make different tattoo inks
159
495250
1934
e poderíamos fazer tintas diferentes
que mudassem de cor, indicando temperaturas distintas.
08:17
that change color at different temperatures.
160
497208
2351
08:19
Suppose it was 96, 98, and a hundred degrees Fahrenheit.
161
499583
5084
Suponhamos que fossem 35 ºC, 37 ºC, 38 ºC.
08:25
If you place those inks side by side,
162
505417
2267
Se colocássemos essas tintas lado a lado,
08:27
now you have a temperature scale
163
507708
1893
teríamos uma escala de temperaturas ajustadas para o corpo humano.
08:29
tuned to the human body.
164
509625
2000
08:32
In this video, you can see the different patches of tattoos
165
512500
4643
Neste vídeo, podemos ver as diferentes manchas de tatuagens
08:37
disappearing sequentially
166
517167
1351
desaparecendo em sequência,
08:38
as the pigskin we tested them on
167
518542
2184
à medida que a pele do porco na qual as testamos é aquecida.
08:40
is heated up.
168
520750
1726
08:42
So if you were to place a tattoo like this
169
522500
2018
Se colocássemos uma tatuagem dessas
08:44
in a location that was stable to external temperature fluctuations --
170
524542
4766
em um local estável em relação a flutuações da temperatura exterior,
08:49
maybe inside of the mouth, perhaps on the back of the lip? --
171
529332
3043
talvez dentro da boca, talvez na parte interna do lábio,
08:53
then you'd be able to read your body temperature anytime
172
533500
2643
conseguiríamos ler a temperatura do corpo a qualquer momento
08:56
by just glancing at your tattoo in the mirror.
173
536167
2166
só observando a tatuagem no espelho.
08:59
Amazing, right?
174
539042
1250
Incrível, não é mesmo?
09:01
(Applause)
175
541750
1309
(Aplausos)
09:03
Thank you.
176
543083
1310
Obrigado.
09:04
(Applause)
177
544417
3559
(Aplausos)
09:08
Another limitation that we have as humans
178
548000
2184
Outra limitação que temos como seres humanos
09:10
is that our skin doesn't conduct electricity,
179
550208
3268
é que nossa pele não conduz eletricidade.
09:13
and that can be a good thing, but not necessarily --
180
553500
3059
Isso pode ser bom, mas não necessariamente...
09:16
(Laughter)
181
556583
1601
(Risos)
09:18
if you have an electronic biomedical implant,
182
558208
3851
se você tiver um implante biomédico eletrônico,
09:22
like a pacemaker for example.
183
562083
2226
um marca-passo, por exemplo.
09:24
Right now, if you have a pacemaker,
184
564333
2268
Atualmente, se você tem um marca-passo,
09:26
you need surgery every five or 10 years to replace the battery when it dies.
185
566625
4518
precisa de uma cirurgia a cada cinco ou dez anos,
para substituir a bateria quando se esgotar.
09:31
And wouldn't it be nice if, instead,
186
571167
2559
Não seria bom se, em vez disso, pudéssemos recarregar a bateria
09:33
we could simply recharge the battery through a patch of conducting skin?
187
573750
3583
por meio de uma faixa de pele que conduz eletricidade?
09:38
Well, if you were to try to tackle that problem with a tattoo,
188
578708
3226
Se tentássemos abordar esse problema com uma tatuagem,
09:41
the first step would be to make a tattoo that conducts electricity.
189
581958
3893
o primeiro passo seria criar uma tatuagem que conduz eletricidade.
09:45
So we've been working on a conducting tattoo ink in my lab.
190
585875
3393
Temos trabalhado em meu laboratório numa tinta condutiva para tatuagem
09:49
And right now, we're able to increase the conductivity of skin over 300-fold
191
589292
5934
e, neste momento,
conseguimos aumentar a condutividade da pele em 300 vezes
09:55
with our conducting tattoo ink.
192
595250
1875
com nossa tinta condutiva para tatuagem.
09:57
Now, we have a long way to go before we reach the conductivity
193
597833
2935
Temos muito a fazer antes de atingirmos a condutividade de algo
10:00
of something like a copper wire,
194
600792
1726
como um arame de cobre,
10:02
but we're making progress and I'm really excited about this
195
602542
3101
mas estamos fazendo progressos, e estou muito entusiasmado com isso,
10:05
because I think that it could open up a whole new world of possibility
196
605667
3517
pois acredito que podemos abrir um mundo todo novo de possibilidades
10:09
for tattoos.
197
609208
1893
para as tatuagens.
10:11
I envision a future where tattoos enable us --
198
611125
3934
Eu imagino um futuro no qual tatuagens, ou melhor, fios e eletrônicos tatuáveis
10:15
tattooable wires and tattooable electronics enable us
199
615083
4018
nos permitam unir as tecnologias ao nosso corpo
10:19
to merge our technologies with our bodies
200
619125
4101
10:23
so that they feel more like extensions of ourselves
201
623250
2434
para que se pareçam mais como extensões de nós mesmos
10:25
rather than external devices.
202
625708
1542
em vez de dispositivos externos.
10:28
So these are a few examples of the new abilities that we can gain
203
628958
4143
Esses são alguns exemplos das novas capacidades que podemos obter
10:33
by using nanotechnology to upgrade our tattoos,
204
633125
5059
pelo uso da nanotecnologia para aperfeiçoar as tatuagens.
10:38
but this really is only the beginning.
205
638208
2268
Mas isso é só o começo.
10:40
I believe the sky is the limit for what we can do with high-tech tattoos.
206
640500
4375
Acredito que o céu é o limite
para o que podemos fazer com as tatuagens de alta tecnologia.
10:45
In the future, tattoos will not only be beautiful,
207
645708
3643
No futuro, as tatuagens não serão apenas belas,
10:49
they'll be functional too.
208
649375
1417
mas também serão funcionais.
(Risos)
10:51
Thank you.
209
651833
1476
Obrigado.
10:53
(Applause)
210
653333
3584
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7