Could a tattoo help you stay healthy? | Carson Bruns

120,847 views ・ 2019-06-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Mariana Gameiro Revisora: Margarida Ferreira
00:13
I'd like to introduce you to an interesting person named Ötzi.
1
13042
5017
Gostaria de vos apresentar uma pessoa interessante chamada Ötzi.
00:18
He lives in Italy
2
18083
1518
Ele vive na Itália
00:19
at the South Tyrol Museum of Archaeology
3
19625
2476
no Museu de Arqueologia de Tirol do Sul,
00:22
because he's a mummy.
4
22125
1667
porque é uma múmia.
00:24
This is an artist's rendition of what he might have looked like
5
24833
2976
Esta é uma versão de um artista do seu possível aspeto enquanto vivo
00:27
when he was alive 5,300 years ago.
6
27833
1625
há 5300 anos.
00:30
You want to see what he looks like today?
7
30481
1953
Querem ver o seu aspeto hoje?
00:32
(Laughter)
8
32458
1310
(Risos)
00:33
OK, brace yourselves, gross mummy pic coming at you.
9
33792
2875
Preparem-se, imagem nojenta de uma múmia a caminho.
00:37
So, he's not as handsome as he used to be,
10
37833
4476
Não é tão bonito como costumava ser,
00:42
but he's actually in great shape for a mummy
11
42333
2768
mas está realmente em ótima forma para uma múmia,
00:45
because he was discovered frozen in ice.
12
45125
2292
porque foi descoberto congelado em gelo.
00:48
Ötzi is the oldest mummy that's been discovered with preserved skin.
13
48417
4226
Ötzi é a múmia mais antiga que foi descoberta com a pele preservada.
00:52
5,300 years is super old,
14
52667
2101
5300 anos é super antigo,
00:54
older than the Egyptian pyramids,
15
54792
2267
é mais velha do que as pirâmides do Egito.
00:57
and Ötzi's skin is covered in 61 black tattoos,
16
57083
5935
A pele de Ötzi está coberta com 61 tatuagens pretas,
01:03
all lines and crosses on parts of his body
17
63042
2476
tudo linhas e cruzes em partes do seu corpo,
01:05
where he might have experienced pain.
18
65542
2851
onde ele poderá ter sofrido dores.
01:08
So scientists think that they might have been used
19
68417
2559
Os cientistas pensam que elas possam ter sido usadas
01:11
to mark sites for some kind of therapy,
20
71000
1934
para marcar sítios para algum tipo de terapia,
01:12
like acupuncture.
21
72958
1250
como a acupuntura.
01:15
So clearly, if the oldest skin we've seen
22
75375
3643
Claramente, se a pele mais velha que já vimos
01:19
is all tattooed up,
23
79042
1642
está toda tatuada,
01:20
tattooing is a very ancient practice.
24
80708
2643
então, a tatuagem é uma prática bastante antiga.
01:23
But fast-forward to today and tattoos are everywhere.
25
83375
3893
Mas, avancemos para os dias de hoje, as tatuagens estão em todo o lado.
01:27
Almost one in four Americans has a tattoo,
26
87292
2851
Quase um em cada quatro norte-americanos tem uma tatuagem,
01:30
it's a multibillion-dollar industry,
27
90167
2684
é uma indústria multimilionária.
01:32
and whether you love tattoos or hate them,
28
92875
2559
Quer gostem de tatuagens, quer as odeiem,
01:35
this talk will change the way you think about them.
29
95458
2667
esta palestra vai mudar a forma como pensam acerca delas.
01:38
So, why are tattoos so popular?
30
98833
2417
Porque é que as tatuagens são tão populares?
01:42
Unlike Ötzi, most of us today use tattoos for some kind of self-expression.
31
102542
4750
Ao contrário de Ötzi, muitos hoje usam tatuagens como um tipo de autoexpressão.
01:48
Personally, I love tattoos because I love art
32
108333
3060
Pessoalmente, eu gosto de tatuagens porque gosto de arte
01:51
and there is something so wonderful to me,
33
111417
2309
e, para mim, há algo magnífico, quase romântico,
01:53
almost romantic, about the way a tattoo as an art form
34
113750
3476
sobre a forma como uma tatuagem, sendo uma forma de arte,
01:57
cannot be commodified.
35
117250
2476
não pode ser comercializada.
01:59
Right? Your tattoo lives and dies with you.
36
119750
2518
Certo? As nossas tatuagens vivem e morrem connosco.
02:02
It can't be bought or sold or traded,
37
122292
2684
Não podem ser compradas, vendidas ou negociadas.
02:05
so its only value is really personal to you,
38
125000
2268
O seu único valor é mesmo pessoal para nós,
02:07
and I love that.
39
127292
1892
e eu gosto disso.
02:09
Now, I tend to gravitate towards really colorful tattoos
40
129208
2685
Costumo gravitar em direção a tatuagens super coloridas,
02:11
because I'm obsessed with color.
41
131917
1726
porque sou obcecado por cores.
02:13
I teach a whole course on it at my university.
42
133667
2601
Eu ensino um curso sobre isso na minha universidade.
02:16
But my very first tattoo was an all-black tattoo
43
136292
3142
Mas a minha primeira tatuagem foi toda preta,
02:19
like Ötzi's.
44
139458
1726
como as de Ötzi.
02:21
Yep, I did that clichéd thing that young people do sometimes
45
141208
3643
Sim, fiz essa coisa vulgar que muitos jovens fazem, às vezes,
02:24
and I got a tattoo in a language I can't even read.
46
144875
3184
e fiz uma tatuagem numa língua que nem consigo ler.
02:28
(Laughter)
47
148083
1560
(Risos)
02:29
OK, but I was 19 years old,
48
149667
2767
Mas eu tinha 19 anos,
02:32
I had just returned from my first trip overseas,
49
152458
3101
tinha acabado de regressar da minha primeira viagem ao estrangeiro.
02:35
I was in Japan in the mountains
50
155583
2393
Estive no Japão nas montanhas,
02:38
meditating in Buddhist monasteries,
51
158000
2476
a meditar em mosteiros budistas
02:40
and it was a really meaningful experience to me,
52
160500
2268
e foi uma experiência muito significativa para mim.
02:42
so I wanted to commemorate it with this Japanese and Chinese character
53
162792
3309
Então quis comemorar isso com este carácter japonês e chinês
02:46
for "mountain."
54
166125
1292
para "montanha".
02:48
Now, here's what blows my mind.
55
168708
3226
Aqui está o que me impressiona.
02:51
My 14-year-old tattoo
56
171958
2435
A minha tatuagem com 14 anos
02:54
and Ötzi's 5,300-year-old tattoos
57
174417
3517
e as tatuagens de 5300 anos de Ötzi
02:57
are made of the same exact stuff:
58
177958
3060
são feitas exatamente com o mesmo material:
03:01
soot,
59
181042
1559
fuligem,
03:02
that black powdery carbon dust
60
182625
2101
aquele pó preto de carvão
03:04
that gets left behind in the fireplace when you burn stuff.
61
184750
3601
que fica esquecido na lareira, quando queimamos algo.
03:08
And if you zoom way, way in on either my tattoo or Ötzi's tattoos,
62
188375
4184
Se ampliarem a minha tatuagem ou as de Ötzi,
03:12
you'll find that they all look something like this.
63
192583
2417
vão descobrir que todas elas se parecem como isto.
Uma tatuagem não é nada mais
03:16
A tattoo is nothing more than a bunch of tiny pigment particles,
64
196167
3559
do que um monte de partículas minúsculas de pigmento, neste caso, de fuligem,
03:19
soot in this case,
65
199750
1726
03:21
that get trapped in the dermis,
66
201500
1518
que ficam presas na derme,
03:23
which is the layer of tissue right underneath the surface of the skin.
67
203042
3851
que é a camada de tecido logo abaixo da superfície da pele.
03:26
So in over five thousand years,
68
206917
2726
Ao longo de cinco mil anos,
03:29
we've done very little to update tattoo technology,
69
209667
3184
temos feito muito pouco para atualizar a tecnologia das tatuagens,
03:32
apart from getting access to more colors
70
212875
2684
para além de conseguir acesso a mais cores
03:35
and slightly more efficient methods of installation.
71
215583
2792
e métodos de implantação ligeiramente mais eficientes.
03:39
While I'm an artist, I'm also a scientist,
72
219958
2976
Embora seja artista, também sou cientista,
03:42
and I direct a laboratory that researches nanotechnology,
73
222958
3893
e dirijo um laboratório que investiga nanotecnologia,
03:46
which is the science of building things with ultratiny building blocks,
74
226875
4268
que é a ciência de construir coisas com blocos de construção minúsculos,
03:51
thousands of times smaller even than the width of a human hair.
75
231167
3642
milhares de vezes mais pequenos que a largura de um cabelo humano.
03:54
And I began to ask myself,
76
234833
1810
E comecei a questionar-me,
03:56
how could nanotechnology serve tattooing?
77
236667
2416
como é que a nanotecnologia poderia servir às tatuagens?
04:00
If tattoos are just a bunch of particles in the skin,
78
240125
3268
Se as tatuagens são apenas um monte de partículas na pele,
04:03
could we swap those particles out for ones that do something more interesting?
79
243417
4083
poderíamos trocar essas partículas por umas que façam algo mais interessante?
04:08
Here's my big idea:
80
248542
1851
Aqui está a minha grande ideia:
04:10
I believe that tattoos can give you superpowers.
81
250417
2767
Acredito que as tatuagens nos podem dar superpoderes.
04:13
(Laughter)
82
253208
1643
(Risos)
04:14
Now, I don't mean they're going to make us fly,
83
254875
2226
Não quero dizer que elas nos vão fazer voar,
04:17
but I do think that we can have superpowers
84
257125
2268
mas penso que podemos ter superpoderes
04:19
in the sense that tattoos can give us new abilities
85
259417
3809
no sentido em que as tatuagens podem dar-nos novas capacidades
04:23
that we don't currently possess.
86
263250
1708
que não possuímos de momento.
04:26
By upgrading the particles, we can engineer tattooing
87
266167
3767
Ao melhorar as partículas, podemos criar tatuagens
04:29
so that it will change not only the appearance of our skin,
88
269958
3184
para mudar não só o aspeto da nossa pele,
04:33
but also the function of our skin.
89
273166
1751
mas também a função da nossa pele.
04:36
Let me show you.
90
276083
1560
Vou mostrar-vos.
04:37
This is a diagram of a microcapsule.
91
277667
2791
Este é um diagrama de uma microcápsula.
É uma partícula oca minúscula com uma casca exterior protetora,
04:41
It's a tiny hollow particle with a protective outer shell,
92
281083
3101
04:44
about the size of a tattoo pigment,
93
284208
2060
com cerca do tamanho de um pigmento de uma tatuagem.
04:46
and you can fill the inside with practically whatever you want.
94
286292
3041
Podemos preencher o vazio com praticamente tudo o que quisermos.
04:50
So what if we put interesting materials inside of these microcapsules
95
290417
4267
E se puséssemos materiais interessantes dentro destas microcápsulas
04:54
and made tattoo inks with them?
96
294708
1500
e fizéssemos tintas de tatuagem com elas?
04:57
What sorts of things could we make a tattoo do?
97
297083
2500
Que tipo de coisas poderíamos pôr uma tatuagem a fazer?
05:00
What problems could we solve?
98
300458
2226
Que problemas poderíamos resolver?
05:02
What human limitations could we overcome?
99
302708
2084
Que limitações humanas poderíamos superar?
05:06
Well, here's one idea:
100
306208
1292
Aqui está uma ideia:
05:08
one of our weaknesses as humans
101
308875
1601
uma das nossas fraquezas como seres humanos,
05:10
is that we can't see ultraviolet, or UV, light.
102
310500
3976
é não conseguirmos ver ultravioleta, ou luz UV.
05:14
That's the high-energy part of sunlight
103
314500
1893
É a parte de energia alta da luz solar
05:16
that causes sunburn and increases our risk of skin cancer.
104
316417
3291
que causa queimaduras e aumenta o risco de cancro da pele.
05:20
Many animals and insects can actually see UV light, but we can't.
105
320875
3417
Muitos animais e insetos conseguem ver luz UV, mas nós não.
05:25
If we could, we'd be able to see sunscreen when it was applied on our skin.
106
325292
3958
Se conseguíssemos, podíamos ver o creme solar quando estivesse sido posto.
05:30
Unfortunately, most of us don't wear sunscreen,
107
330208
3185
Infelizmente, muitos de nós não usamos protetor solar,
05:33
and those of us who do
108
333417
1601
e os que usam
05:35
can't really tell when it wears off, because it's invisible.
109
335042
3309
não conseguem ver quando desaparece, porque é invisível.
05:38
It's the main reason we treat over five million cases
110
338375
2643
É a razão principal de nós tratarmos mais de cinco milhões de casos
05:41
of preventable skin cancer every year in the US alone,
111
341042
3767
de cancro da pele evitável todos os anos só nos EUA,
05:44
costing our economy over five billion dollars annually.
112
344833
2917
que custam à nossa economia mais de 5000 milhões de dólares por ano.
05:49
So how could we overcome this human weakness with a tattoo?
113
349167
3041
Como poderemos superar esta fraqueza humana com uma tatuagem?
05:53
Well, if the problem is that we can't see UV rays,
114
353375
4143
Se o problema é o facto de não conseguirmos ver os raios UV,
05:57
maybe we can make a tattoo detect them for us.
115
357542
3017
talvez possamos fazer uma tatuagem que as detete por nós.
06:00
So I thought, why don't we take some microcapsules,
116
360583
3560
Porque não pegamos em algumas microcápsulas,
06:04
load it up with a UV-sensitive, color-changing dye,
117
364167
3934
as carregamos com um corante sensível à luz UV que muda de cor,
06:08
and make a tattoo ink out of that?
118
368125
1625
e fazemos uma tinta de tatuagem com isso?
06:11
Now, one of the troubles of being a tattoo technologist
119
371167
4351
Um dos problemas de ser um tecnólogo de tatuagens
06:15
is finding willing test subjects.
120
375542
1976
é encontrar voluntários dispostos a experimentar.
06:17
(Laughter)
121
377542
1517
(Risos)
06:19
And when it came time to test this tattoo ink,
122
379083
3476
Quando chegou a altura de testar esta tinta de tatuagem,
06:22
I thought it best not to torture my poor graduate students.
123
382583
3810
achei melhor não torturar os meus pobres alunos.
06:26
So I decided to tattoo a couple of spots on my own arm instead.
124
386417
4541
Em vez disso, decidi tatuar alguns sítios no meu próprio braço.
06:31
And It actually worked. Check it out!
125
391875
3184
E realmente funcionou. Vejam só!
06:35
I call these tattoos solar freckles
126
395083
2310
Eu chamo a estas tatuagens de sardas solares
06:37
because they're powered by sunshine.
127
397417
2476
porque são alimentadas pela luz solar.
06:39
And right now, they're invisible,
128
399917
1601
E agora, são invisíveis,
06:41
but as soon as I expose them to a UV light, acting as the Sun --
129
401542
3642
mas assim que eu as exponho a uma luz UV, agindo como o Sol
06:45
there they are, blue spots.
130
405208
1334
- aqui estão elas, manchas azuis.
06:47
Now, I'm not wearing sunscreen in this video,
131
407542
3059
Eu não estou a usar protetor solar neste vídeo,
06:50
but if I was, those blue spots would not appear,
132
410625
3101
mas se estivesse, aquelas manchas azuis não iam aparecer.
06:53
and then when my sunscreen wore off later,
133
413750
2309
Depois quando o meu protetor solar desaparecesse mais tarde,
06:56
the solar freckles would reappear in UV light
134
416083
2476
as sardas solares iriam reaparecer sob a luz UV
06:58
and I would know that it was time to reapply sunscreen.
135
418583
3226
e eu saberia que chegara a hora de reaplicar o protetor solar.
07:01
So these tattoos act as a real-time, naked-eye indicator
136
421833
3935
Estas tatuagens atuam como um indicador em tempo real e a olho nu
07:05
of your skin's UV exposure.
137
425792
1708
da exposição da pele à luz UV.
07:08
And of course,
138
428583
1310
E claro,
07:09
I think there are lots of really cool, artistic things you could do
139
429917
4934
acho que há muitas coisas interessantes e artísticas que podemos fazer
07:14
with a color-changing tattoo like this,
140
434875
2375
com uma tatuagem que muda de cor como esta,
07:18
but I hope that it will also help us solve a big problem
141
438292
3934
mas espero que também nos ajude a resolver um problema grande
07:22
in skin protection.
142
442250
2059
na proteção da pele.
07:24
(Applause)
143
444333
5209
(Aplausos)
07:32
Let me give you another example.
144
452583
2185
Vou dar outro exemplo.
07:34
Normal human body temperature is about 97 to 99 degrees Fahrenheit,
145
454792
5142
A temperatura normal do corpo humano é cerca de 36 a 37 graus Celsius.
07:39
and if you fall outside of that range,
146
459958
2310
Se a vossa está fora desse intervalo,
07:42
you need to seek medical attention right away.
147
462292
3017
precisam de ir buscar ajuda médica já.
07:45
Now, the problem is that humans can't detect our own body temperature
148
465333
3726
O problema é que os seres humanos não conseguem detetar
a temperatura corporal sem um termómetro.
07:49
without a thermometer.
149
469083
1810
07:50
Sure, you could try the old hand-on-the-forehead trick,
150
470917
2726
Sim, podem tentar o velho truque de pôr a mão na testa,
07:53
but there's zero scientific evidence to back that up.
151
473667
2517
mas há zero evidências científicas que apoiem isso.
07:56
(Laughter)
152
476208
1768
(Risos)
07:58
So what if we could create a tattooable thermometer
153
478000
2726
E se pudéssemos criar um termómetro tatuável,
08:00
that you could access anytime?
154
480750
1708
a que tivéssemos acesso a qualquer momento?
08:03
Well, remember how the solar freckles used a UV-sensitive dye
155
483333
4268
Lembram-se de como as sardas solares usavam um corante sensível à luz UV
08:07
inside of the microcapsules of the tattoo ink?
156
487625
3184
dentro das microcápsulas de uma tinta de tatuagem?
08:10
Well, you could also put heat-sensitive dyes
157
490833
2601
Também podemos pôr corantes sensíveis ao calor
08:13
inside of microcapsules
158
493458
1768
dentro das microcápsulas
08:15
and you could make different tattoo inks
159
495250
1934
e fazer tintas de tatuagem diferentes
08:17
that change color at different temperatures.
160
497208
2351
que mudam de cor a temperaturas diferentes.
08:19
Suppose it was 96, 98, and a hundred degrees Fahrenheit.
161
499583
5084
Suponhamos que era 36, 37 e 38 graus Celsius.
08:25
If you place those inks side by side,
162
505417
2267
Se colocarmos essas tintas lado a lado,
08:27
now you have a temperature scale
163
507708
1893
temos uma escala de temperatura
08:29
tuned to the human body.
164
509625
2000
adaptada ao corpo humano.
08:32
In this video, you can see the different patches of tattoos
165
512500
4643
Neste vídeo, vemos as diferentes manchas de tatuagens
08:37
disappearing sequentially
166
517167
1351
a desaparecer sequencialmente,
08:38
as the pigskin we tested them on
167
518542
2184
enquanto a pele de porco em que as testámos
08:40
is heated up.
168
520750
1726
é aquecida.
08:42
So if you were to place a tattoo like this
169
522500
2018
Se colocássemos uma tatuagem como esta
08:44
in a location that was stable to external temperature fluctuations --
170
524542
4766
num local estável às flutuações exteriores de temperatura
08:49
maybe inside of the mouth, perhaps on the back of the lip? --
171
529332
3043
- porventura dentro da boca, talvez na parte de trás do lábio? -
08:53
then you'd be able to read your body temperature anytime
172
533500
2643
aí podíamos ler sempre a temperatura do corpo
08:56
by just glancing at your tattoo in the mirror.
173
536167
2166
apenas ao olhar para a tatuagem no espelho.
08:59
Amazing, right?
174
539042
1250
Incrível, certo?
09:01
(Applause)
175
541750
1309
(Aplausos)
09:03
Thank you.
176
543083
1310
09:04
(Applause)
177
544417
3559
(Aplausos)
09:08
Another limitation that we have as humans
178
548000
2184
Outra limitação que temos enquanto humanos
09:10
is that our skin doesn't conduct electricity,
179
550208
3268
é que a nossa pele não conduz a eletricidade,
09:13
and that can be a good thing, but not necessarily --
180
553500
3059
e isso pode ser uma coisa boa, mas não necessariamente
09:16
(Laughter)
181
556583
1601
(Risos)
09:18
if you have an electronic biomedical implant,
182
558208
3851
se tivermos um implante biomédico eletrónico,
09:22
like a pacemaker for example.
183
562083
2226
como um "pacemaker", por exemplo.
09:24
Right now, if you have a pacemaker,
184
564333
2268
Neste momento, quem tem um "pacemaker",
09:26
you need surgery every five or 10 years to replace the battery when it dies.
185
566625
4518
precisa de cirurgia a cada 5 ou 10 anos, para repor a bateria quando ela morre.
09:31
And wouldn't it be nice if, instead,
186
571167
2559
Não seria agradável se, em vez disso,
09:33
we could simply recharge the battery through a patch of conducting skin?
187
573750
3583
pudéssemos apenas recarregar a bateria através de um pedaço de pele condutora?
09:38
Well, if you were to try to tackle that problem with a tattoo,
188
578708
3226
Se fôssemos enfrentar esse problema com uma tatuagem,
09:41
the first step would be to make a tattoo that conducts electricity.
189
581958
3893
o primeiro passo seria fazer uma tatuagem boa condutora de eletricidade.
09:45
So we've been working on a conducting tattoo ink in my lab.
190
585875
3393
Temos trabalhado numa tinta de tatuagem condutora no meu laboratório.
09:49
And right now, we're able to increase the conductivity of skin over 300-fold
191
589292
5934
E neste momento, conseguimos aumentar a condutividade da pele
300 vezes mais, com a nossa tinta de tatuagem condutora.
09:55
with our conducting tattoo ink.
192
595250
1875
09:57
Now, we have a long way to go before we reach the conductivity
193
597833
2935
Temos um longo caminho a percorrer antes de atingirmos a condutividade
10:00
of something like a copper wire,
194
600792
1726
de algo como um fio de cobre,
10:02
but we're making progress and I'm really excited about this
195
602542
3101
mas estamos a progredir e estou muito entusiasmado com isto,
10:05
because I think that it could open up a whole new world of possibility
196
605667
3517
porque acho que poderá abrir um mundo inteiro de possibilidades
10:09
for tattoos.
197
609208
1893
para tatuagens.
10:11
I envision a future where tattoos enable us --
198
611125
3934
Eu prevejo um futuro em que as tatuagens
- fios tatuáveis e eletrónica tatuável -
10:15
tattooable wires and tattooable electronics enable us
199
615083
4018
nos permitam fundir a nossa tecnologia com o nosso corpo
10:19
to merge our technologies with our bodies
200
619125
4101
10:23
so that they feel more like extensions of ourselves
201
623250
2434
para se tornarem sobretudo extensões de nós mesmos,
10:25
rather than external devices.
202
625708
1542
em vez de dispositivos exteriores.
10:28
So these are a few examples of the new abilities that we can gain
203
628958
4143
Estes são alguns exemplos das novas capacidades que podemos ganhar
10:33
by using nanotechnology to upgrade our tattoos,
204
633125
5059
usando a nanotecnologia para modernizar as nossas tatuagens.
10:38
but this really is only the beginning.
205
638208
2268
Mas isto é apenas o começo.
10:40
I believe the sky is the limit for what we can do with high-tech tattoos.
206
640500
4375
Acredito que o céu é o limite para aquilo que podemos fazer
com tatuagens de alta tecnologia.
10:45
In the future, tattoos will not only be beautiful,
207
645708
3643
No futuro, as tatuagens não vão ser apenas bonitas,
10:49
they'll be functional too.
208
649375
1417
elas também serão funcionais.
10:51
Thank you.
209
651833
1476
Obrigado.
10:53
(Applause)
210
653333
3584
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7