Could a tattoo help you stay healthy? | Carson Bruns

120,847 views ・ 2019-06-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traduttore: Flv DG Revisore: Nicoletta Pedrana
00:13
I'd like to introduce you to an interesting person named Ötzi.
1
13042
5017
Vorrei presentarvi una persona interessante, Ötzi.
00:18
He lives in Italy
2
18083
1518
Vive in Italia
00:19
at the South Tyrol Museum of Archaeology
3
19625
2476
nel Museo Archeologico dell'Alto Adige
00:22
because he's a mummy.
4
22125
1667
perché è una mummia.
00:24
This is an artist's rendition of what he might have looked like
5
24833
2976
Questa è la riproduzione di come sarebbe stato da vivo 53000 anni fa.
00:27
when he was alive 5,300 years ago.
6
27833
1625
00:30
You want to see what he looks like today?
7
30481
1953
Volete vedere come è oggi?
00:32
(Laughter)
8
32458
1310
(Risate)
00:33
OK, brace yourselves, gross mummy pic coming at you.
9
33792
2875
Ok, tenetevi forte, state per vedere un'immagine disgustosa.
00:37
So, he's not as handsome as he used to be,
10
37833
4476
Dunque, non è così bello come un tempo,
00:42
but he's actually in great shape for a mummy
11
42333
2768
ma è in gran forma per essere una mummia,
00:45
because he was discovered frozen in ice.
12
45125
2292
dato che è stato scoperto congelato nel ghiaccio.
00:48
Ötzi is the oldest mummy that's been discovered with preserved skin.
13
48417
4226
Ötzi è la mummia più antica ad essere stata scoperta con la pelle intatta.
00:52
5,300 years is super old,
14
52667
2101
Ha 5300 anni, è antichissima,
00:54
older than the Egyptian pyramids,
15
54792
2267
più delle piramidi egizie,
00:57
and Ötzi's skin is covered in 61 black tattoos,
16
57083
5935
e la sua pelle ha 61 tatuaggi neri,
01:03
all lines and crosses on parts of his body
17
63042
2476
linee e croci su parti del corpo
01:05
where he might have experienced pain.
18
65542
2851
in cui potrebbe aver provato dolore.
01:08
So scientists think that they might have been used
19
68417
2559
Perciò gli scienziati credono che siano state usate
01:11
to mark sites for some kind of therapy,
20
71000
1934
per designare zone di alcune terapie,
01:12
like acupuncture.
21
72958
1250
come l'agopuntura.
01:15
So clearly, if the oldest skin we've seen
22
75375
3643
Chiaramente, se la pelle più antica mai vista
01:19
is all tattooed up,
23
79042
1642
è tutta tatuata,
01:20
tattooing is a very ancient practice.
24
80708
2643
tatuare è una pratica molto antica.
01:23
But fast-forward to today and tattoos are everywhere.
25
83375
3893
Ma arrivando ai nostri giorni, i tatuaggi sono ovunque.
01:27
Almost one in four Americans has a tattoo,
26
87292
2851
Quasi 1 americano su 4 ha un tatuaggio,
01:30
it's a multibillion-dollar industry,
27
90167
2684
è un'industria multimiliardaria,
01:32
and whether you love tattoos or hate them,
28
92875
2559
e sia che amiate o no i tatuaggi,
01:35
this talk will change the way you think about them.
29
95458
2667
questa conferenza cambierà il vostro modo di considerarli.
01:38
So, why are tattoos so popular?
30
98833
2417
Dunque, perché i tatuaggi vanno così di moda?
01:42
Unlike Ötzi, most of us today use tattoos for some kind of self-expression.
31
102542
4750
A differenza di Ötzi, molti di noi oggi si tatuano per esprimersi.
01:48
Personally, I love tattoos because I love art
32
108333
3060
Personalmente, amo i tatuaggi, perché amo l'arte
01:51
and there is something so wonderful to me,
33
111417
2309
e per me c'è qualcosa di così meraviglioso,
01:53
almost romantic, about the way a tattoo as an art form
34
113750
3476
quasi romantico, nel tatuaggio in quanto forma d'arte
01:57
cannot be commodified.
35
117250
2476
perché non può essere mercificato.
01:59
Right? Your tattoo lives and dies with you.
36
119750
2518
Giusto? Il tatuaggio vive e muore con voi.
02:02
It can't be bought or sold or traded,
37
122292
2684
Non può essere comprato, venduto o scambiato,
02:05
so its only value is really personal to you,
38
125000
2268
quindi il suo unico valore è davvero personale,
02:07
and I love that.
39
127292
1892
e io amo questo.
02:09
Now, I tend to gravitate towards really colorful tattoos
40
129208
2685
Ora, io tendo ad andare verso tatuaggi molto colorati
02:11
because I'm obsessed with color.
41
131917
1726
perché sono ossessionato dai colori.
02:13
I teach a whole course on it at my university.
42
133667
2601
Ho tenuto un intero corso su questo all'università.
02:16
But my very first tattoo was an all-black tattoo
43
136292
3142
Ma il mio primissimo tatuaggio è stato nero
02:19
like Ötzi's.
44
139458
1726
come quelli di Ötzi.
02:21
Yep, I did that clichéd thing that young people do sometimes
45
141208
3643
Si, ho fatto quella cosa cliché che i giovani fanno a volte
02:24
and I got a tattoo in a language I can't even read.
46
144875
3184
e ho fatto un tatuaggio in una lingua che non so neanche leggere.
02:28
(Laughter)
47
148083
1560
(Risate)
02:29
OK, but I was 19 years old,
48
149667
2767
Ok, ma avevo 19 anni,
02:32
I had just returned from my first trip overseas,
49
152458
3101
ero appena tornato dal mio primo viaggio oltremare,
02:35
I was in Japan in the mountains
50
155583
2393
sono stato in Giappone sulle montagne,
02:38
meditating in Buddhist monasteries,
51
158000
2476
meditando nei monasteri buddisti,
02:40
and it was a really meaningful experience to me,
52
160500
2268
ed è stata un'esperienza davvero significativa,
02:42
so I wanted to commemorate it with this Japanese and Chinese character
53
162792
3309
così volevo ricordarlo con il carattere giapponese e cinese
02:46
for "mountain."
54
166125
1292
per "montagna".
02:48
Now, here's what blows my mind.
55
168708
3226
Ora, ecco quello che mi fa perdere la testa.
02:51
My 14-year-old tattoo
56
171958
2435
Il mio tatuaggio di 14 anni fa
02:54
and Ötzi's 5,300-year-old tattoos
57
174417
3517
e quelli di Ötzi di 5300 anni fa
02:57
are made of the same exact stuff:
58
177958
3060
sono fatti esattamente dello stesso materiale:
03:01
soot,
59
181042
1559
fuliggine,
03:02
that black powdery carbon dust
60
182625
2101
quella polvere nera di carbone
03:04
that gets left behind in the fireplace when you burn stuff.
61
184750
3601
che rimane nel camino quando si brucia qualcosa.
03:08
And if you zoom way, way in on either my tattoo or Ötzi's tattoos,
62
188375
4184
Se si ingrandisce sul mio tattoo o su quelli di Ötzi,
03:12
you'll find that they all look something like this.
63
192583
2417
si scoprirà che assomigliano tutti a questo.
03:16
A tattoo is nothing more than a bunch of tiny pigment particles,
64
196167
3559
Un tatuaggio non è altro che un mucchio di minuscole particelle,
03:19
soot in this case,
65
199750
1726
fuliggine in questo caso,
03:21
that get trapped in the dermis,
66
201500
1518
rimaste imprigionate nel derma,
03:23
which is the layer of tissue right underneath the surface of the skin.
67
203042
3851
che è lo strato di tessuto proprio sotto la superficie della pelle.
03:26
So in over five thousand years,
68
206917
2726
Quindi, in più di 5000 anni,
03:29
we've done very little to update tattoo technology,
69
209667
3184
abbiamo fatto molto poco per aggiornare la tecnologia dei tatuaggi,
03:32
apart from getting access to more colors
70
212875
2684
a parte aggiungere i colori
03:35
and slightly more efficient methods of installation.
71
215583
2792
e tecniche un po' più efficienti di introduzione dell'inchiostro.
03:39
While I'm an artist, I'm also a scientist,
72
219958
2976
Sono un'artista, ma anche uno scienziato,
03:42
and I direct a laboratory that researches nanotechnology,
73
222958
3893
dirigo un laboratorio di ricerca in nanotecnologia,
03:46
which is the science of building things with ultratiny building blocks,
74
226875
4268
che è la scienza che costruisce cose con materiali minuscoli,
03:51
thousands of times smaller even than the width of a human hair.
75
231167
3642
migliaia di volte più piccoli persino della larghezza di un capello umano.
03:54
And I began to ask myself,
76
234833
1810
E ho iniziato a chiedermi,
03:56
how could nanotechnology serve tattooing?
77
236667
2416
come avrei potuto sfruttare la nanotecnologia per i tatuaggi?
04:00
If tattoos are just a bunch of particles in the skin,
78
240125
3268
Se i tatuaggi sono solo un mucchio di particelle nella pelle,
04:03
could we swap those particles out for ones that do something more interesting?
79
243417
4083
potremmo scambiare quelle particelle con altre per fare cose più interessanti?
04:08
Here's my big idea:
80
248542
1851
Ecco la mia grande idea:
04:10
I believe that tattoos can give you superpowers.
81
250417
2767
credo che i tatuaggi possano darvi superpoteri.
04:13
(Laughter)
82
253208
1643
(Risate)
04:14
Now, I don't mean they're going to make us fly,
83
254875
2226
Ora, non intendo che possano farvi volare,
04:17
but I do think that we can have superpowers
84
257125
2268
ma credo che possiamo avere superpoteri
04:19
in the sense that tattoos can give us new abilities
85
259417
3809
nel senso che i tatuaggi possono darci nuove capacità
04:23
that we don't currently possess.
86
263250
1708
che attualmente non abbiamo.
04:26
By upgrading the particles, we can engineer tattooing
87
266167
3767
Potenziando le particelle, possiamo progettare tatuaggi
04:29
so that it will change not only the appearance of our skin,
88
269958
3184
in modo tale da cambiare non solo l'apparenza della pelle,
04:33
but also the function of our skin.
89
273166
1751
ma anche la funzione della stessa.
04:36
Let me show you.
90
276083
1560
Vi faccio vedere.
04:37
This is a diagram of a microcapsule.
91
277667
2791
Questo è il diagramma di una microcapsula.
04:41
It's a tiny hollow particle with a protective outer shell,
92
281083
3101
Una minuscola particella vuota e un involucro esterno protettivo,
04:44
about the size of a tattoo pigment,
93
284208
2060
della grandezza di un pigmento di tatuaggio,
04:46
and you can fill the inside with practically whatever you want.
94
286292
3041
e si può riempire praticamente con quello che si vuole.
04:50
So what if we put interesting materials inside of these microcapsules
95
290417
4267
E se mettessimo materiali interessanti in queste microcapsule
04:54
and made tattoo inks with them?
96
294708
1500
e ci facessimo inchiostri per tattoo?
04:57
What sorts of things could we make a tattoo do?
97
297083
2500
Quali cose potremmo far fare al tatuaggio?
05:00
What problems could we solve?
98
300458
2226
Quali problemi potremmo risolvere?
05:02
What human limitations could we overcome?
99
302708
2084
Quali limiti umani potremmo superare?
05:06
Well, here's one idea:
100
306208
1292
Bene, ecco un'idea:
05:08
one of our weaknesses as humans
101
308875
1601
una debolezza in quanto umani
05:10
is that we can't see ultraviolet, or UV, light.
102
310500
3976
è che non possiamo vedere i raggi ultravioletti o UV.
05:14
That's the high-energy part of sunlight
103
314500
1893
L'alta energia dei raggi solari
05:16
that causes sunburn and increases our risk of skin cancer.
104
316417
3291
che causa scottature e aumenta il rischio di tumore della pelle.
05:20
Many animals and insects can actually see UV light, but we can't.
105
320875
3417
Molti animali e insetti sono in grado di vedere i raggi UV, ma noi no.
05:25
If we could, we'd be able to see sunscreen when it was applied on our skin.
106
325292
3958
Se potessimo, saremmo in grado di vedere la crema solare una volta applicata.
05:30
Unfortunately, most of us don't wear sunscreen,
107
330208
3185
Sfortunatamente, la maggior parte di noi non la usa,
05:33
and those of us who do
108
333417
1601
e quelli che lo fanno
05:35
can't really tell when it wears off, because it's invisible.
109
335042
3309
non possono sapere quando non c'è più, perché è invisibile.
05:38
It's the main reason we treat over five million cases
110
338375
2643
Ed è il motivo principale per cui si curano oltre 5 milioni di casi
05:41
of preventable skin cancer every year in the US alone,
111
341042
3767
di tumori alla pelle prevenibili ogni anno soltanto negli USA,
05:44
costing our economy over five billion dollars annually.
112
344833
2917
costando oltre 5 miliardi di dollari l'anno all'economia.
05:49
So how could we overcome this human weakness with a tattoo?
113
349167
3041
Come possiamo superare questa debolezza umana con un tatuaggio?
05:53
Well, if the problem is that we can't see UV rays,
114
353375
4143
Beh, se il problema è che non riusciamo a vedere i raggi UV,
05:57
maybe we can make a tattoo detect them for us.
115
357542
3017
forse possiamo far in modo che un tattoo li individui per noi.
06:00
So I thought, why don't we take some microcapsules,
116
360583
3560
Quindi ho pensato, perché non prendere alcune microcapsule,
06:04
load it up with a UV-sensitive, color-changing dye,
117
364167
3934
riempirle con una tinta sensibile agli UV, che cambia colore,
06:08
and make a tattoo ink out of that?
118
368125
1625
e farci un inchiostro per tatuaggi?
06:11
Now, one of the troubles of being a tattoo technologist
119
371167
4351
Ora, uno dei problemi dell'essere un tecnico dei tatuaggi
06:15
is finding willing test subjects.
120
375542
1976
è trovare soggetti volontari per un test.
06:17
(Laughter)
121
377542
1517
(Risate)
06:19
And when it came time to test this tattoo ink,
122
379083
3476
E quando è arrivato il momento di provare questo inchiostro,
06:22
I thought it best not to torture my poor graduate students.
123
382583
3810
ho pensato che sarebbe stato meglio non torturare i miei poveri studenti.
06:26
So I decided to tattoo a couple of spots on my own arm instead.
124
386417
4541
Quindi, ho deciso di tatuarmi alcune parti del mio braccio.
06:31
And It actually worked. Check it out!
125
391875
3184
E ha funzionato davvero. Guardate!
06:35
I call these tattoos solar freckles
126
395083
2310
Le chiamo lentiggini solari
06:37
because they're powered by sunshine.
127
397417
2476
perché si vedono con i raggi solari.
06:39
And right now, they're invisible,
128
399917
1601
E ora sono invisibili,
06:41
but as soon as I expose them to a UV light, acting as the Sun --
129
401542
3642
ma appena le espongo ai raggi UV, che agiscono come il sole...
06:45
there they are, blue spots.
130
405208
1334
Eccole qua, puntini blu.
06:47
Now, I'm not wearing sunscreen in this video,
131
407542
3059
Ora, in questo video non ho crema solare,
06:50
but if I was, those blue spots would not appear,
132
410625
3101
ma se l'avessi avuta, queste parti blu non sarebbero apparse,
06:53
and then when my sunscreen wore off later,
133
413750
2309
dunque quando la mia crema solare andrà via,
06:56
the solar freckles would reappear in UV light
134
416083
2476
le lentiggini solari riappariranno con la luce UV
06:58
and I would know that it was time to reapply sunscreen.
135
418583
3226
e saprei che quello sarà il momento di riapplicare la crema solare.
07:01
So these tattoos act as a real-time, naked-eye indicator
136
421833
3935
Quindi i tattoo agiscono come indicatori in tempo reale e ad occhio nudo
07:05
of your skin's UV exposure.
137
425792
1708
dell'esposizione della propria pelle ai raggi UV.
07:08
And of course,
138
428583
1310
E certamente,
07:09
I think there are lots of really cool, artistic things you could do
139
429917
4934
penso che ci siano molte cose veramente belle e artistiche che si possano fare
07:14
with a color-changing tattoo like this,
140
434875
2375
con un tatuaggio che cambia colore come questo,
07:18
but I hope that it will also help us solve a big problem
141
438292
3934
ma spero anche che ci aiuti a risolvere un grande problema
07:22
in skin protection.
142
442250
2059
per la protezione della pelle.
07:24
(Applause)
143
444333
5209
(Applausi)
07:32
Let me give you another example.
144
452583
2185
Voglio darvi un altro esempio.
07:34
Normal human body temperature is about 97 to 99 degrees Fahrenheit,
145
454792
5142
La temperatura corporea normale va dai 36 ai 37 gradi Celsius,
07:39
and if you fall outside of that range,
146
459958
2310
e se si esce da questa fascia,
07:42
you need to seek medical attention right away.
147
462292
3017
bisogna andare subito da un medico.
07:45
Now, the problem is that humans can't detect our own body temperature
148
465333
3726
Il problema è che l'uomo non può rilevare la propria temperatura
07:49
without a thermometer.
149
469083
1810
senza un termometro.
07:50
Sure, you could try the old hand-on-the-forehead trick,
150
470917
2726
Certo potete provare il vecchio trucco della mano sulla fronte,
07:53
but there's zero scientific evidence to back that up.
151
473667
2517
ma non ci sono prove scientifiche che lo sostengono.
07:56
(Laughter)
152
476208
1768
(Risate)
07:58
So what if we could create a tattooable thermometer
153
478000
2726
E se invece creassimo un termometro che si tatua
08:00
that you could access anytime?
154
480750
1708
e che si possa controllare sempre?
08:03
Well, remember how the solar freckles used a UV-sensitive dye
155
483333
4268
Ricordate come le lenticchie solari usavano una tinta sensibile ai raggi UV
08:07
inside of the microcapsules of the tattoo ink?
156
487625
3184
all'interno di microcapsule di inchiostro per tatuaggi?
08:10
Well, you could also put heat-sensitive dyes
157
490833
2601
Bene, si potrebbe anche mettere una tinta sensibile al calore
08:13
inside of microcapsules
158
493458
1768
all'interno di microcapsule
08:15
and you could make different tattoo inks
159
495250
1934
e farci diversi inchiostri per tatuaggi
08:17
that change color at different temperatures.
160
497208
2351
che cambiano colore con diverse temperature.
08:19
Suppose it was 96, 98, and a hundred degrees Fahrenheit.
161
499583
5084
Supponiamo sia 35,5, 36,6, e 37,7 gradi Celsius.
08:25
If you place those inks side by side,
162
505417
2267
Se mettete gli inchiostri uno accanto all'altro,
08:27
now you have a temperature scale
163
507708
1893
avete una scala di temperature
08:29
tuned to the human body.
164
509625
2000
sintonizzata sul corpo umano.
08:32
In this video, you can see the different patches of tattoos
165
512500
4643
In questo video, potete vedere i diversi tatuaggi
08:37
disappearing sequentially
166
517167
1351
che spariscono in sequenza
08:38
as the pigskin we tested them on
167
518542
2184
mentre la pelle di maiale su cui li abbiamo testati
08:40
is heated up.
168
520750
1726
viene riscaldata.
08:42
So if you were to place a tattoo like this
169
522500
2018
Quindi se mettete un tatuaggio del genere
08:44
in a location that was stable to external temperature fluctuations --
170
524542
4766
in un posto che non risente delle fluttuazioni esterne,
08:49
maybe inside of the mouth, perhaps on the back of the lip? --
171
529332
3043
come all'interno della bocca, può darsi all'interno delle labbra?
08:53
then you'd be able to read your body temperature anytime
172
533500
2643
sareste poi in grado di sapere la temperatura in ogni momento
08:56
by just glancing at your tattoo in the mirror.
173
536167
2166
semplicemente guardando il tuo tatto allo specchio.
08:59
Amazing, right?
174
539042
1250
Fantastico, vero?
09:01
(Applause)
175
541750
1309
(Applausi)
09:03
Thank you.
176
543083
1310
Grazie.
09:04
(Applause)
177
544417
3559
(Applausi)
09:08
Another limitation that we have as humans
178
548000
2184
Un altro limite che abbiamo in quanto umani
09:10
is that our skin doesn't conduct electricity,
179
550208
3268
è che la nostra pelle non conduce elettricità,
09:13
and that can be a good thing, but not necessarily --
180
553500
3059
e può essere una buona cosa, ma non necessariamente--
09:16
(Laughter)
181
556583
1601
(Risate)
09:18
if you have an electronic biomedical implant,
182
558208
3851
se si ha un impianto elettronico biomedico,
09:22
like a pacemaker for example.
183
562083
2226
come un pacemaker, ad esempio.
09:24
Right now, if you have a pacemaker,
184
564333
2268
In questo momento, se avete un pacemaker,
09:26
you need surgery every five or 10 years to replace the battery when it dies.
185
566625
4518
avrete bisogno di un intervento ogni 10 anni per cambiare le batterie.
09:31
And wouldn't it be nice if, instead,
186
571167
2559
Non sarebbe meglio, invece,
09:33
we could simply recharge the battery through a patch of conducting skin?
187
573750
3583
se potessimo ricaricare le batterie con una patch di pelle conduttrice?
09:38
Well, if you were to try to tackle that problem with a tattoo,
188
578708
3226
Beh, se si provasse ad affrontare il problema con un tattoo,
09:41
the first step would be to make a tattoo that conducts electricity.
189
581958
3893
il primo passo sarebbe fare un tattoo che conduca elettricità.
09:45
So we've been working on a conducting tattoo ink in my lab.
190
585875
3393
Stiamo lavorando a un inchiostro per tattoo che sia elettroconduttore.
09:49
And right now, we're able to increase the conductivity of skin over 300-fold
191
589292
5934
E proprio ora siamo in grado di aumentare la conduttività della pelle di 300 volte
09:55
with our conducting tattoo ink.
192
595250
1875
con il nostro inchiostro per tatuaggi.
09:57
Now, we have a long way to go before we reach the conductivity
193
597833
2935
Ora, abbiamo molta strada da fare prima di raggiungere la conduttività
10:00
of something like a copper wire,
194
600792
1726
di qualcosa come un filo di rame,
10:02
but we're making progress and I'm really excited about this
195
602542
3101
ma stiamo facendo progressi e sono molto entusiasta a riguardo
10:05
because I think that it could open up a whole new world of possibility
196
605667
3517
perché penso che potrebbe aprire un intero mondo di possibilità
10:09
for tattoos.
197
609208
1893
per i tatuaggi.
10:11
I envision a future where tattoos enable us --
198
611125
3934
Immagino un futuro in cui i tatuaggi ci permettano--
10:15
tattooable wires and tattooable electronics enable us
199
615083
4018
dei fili tatuabili e dei tatuaggi elettronici ci permettano
10:19
to merge our technologies with our bodies
200
619125
4101
di fondere le nostre tecnologie con i nostri corpi
10:23
so that they feel more like extensions of ourselves
201
623250
2434
in modo da percepirli come estensioni di noi stessi
10:25
rather than external devices.
202
625708
1542
piuttosto che dispositivi esterni.
10:28
So these are a few examples of the new abilities that we can gain
203
628958
4143
Questi sono pochi esempi delle nuove capacità che possiamo implementare
10:33
by using nanotechnology to upgrade our tattoos,
204
633125
5059
usando la nanotecnologia per aggiornare i tatuaggi,
10:38
but this really is only the beginning.
205
638208
2268
ma questo è soltanto l'inizio.
10:40
I believe the sky is the limit for what we can do with high-tech tattoos.
206
640500
4375
Credo che non ci siano limiti per ciò che possiamo fare con i tatuaggi high-tech.
10:45
In the future, tattoos will not only be beautiful,
207
645708
3643
In futuro, i tatuaggi non saranno solo belli,
10:49
they'll be functional too.
208
649375
1417
saranno anche funzionali.
10:51
Thank you.
209
651833
1476
Grazie.
10:53
(Applause)
210
653333
3584
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7