Could a tattoo help you stay healthy? | Carson Bruns

121,981 views ・ 2019-06-04

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
00:13
I'd like to introduce you to an interesting person named Ötzi.
1
13042
5017
J'aimerais vous présenter quelqu'un d'intéressant appelé Ötzi.
00:18
He lives in Italy
2
18083
1518
Il vit en Italie,
00:19
at the South Tyrol Museum of Archaeology
3
19625
2476
au musée archéologique du Haut-Adige
00:22
because he's a mummy.
4
22125
1667
car c'est une momie.
00:24
This is an artist's rendition of what he might have looked like
5
24833
2976
Voici une représentation de ce à quoi il pourrait avoir ressemblé
00:27
when he was alive 5,300 years ago.
6
27833
1625
quand il était en vie, il y a 5 300 ans.
00:30
You want to see what he looks like today?
7
30481
1953
Vous voulez voir à quoi il ressemble aujourd'hui ?
00:32
(Laughter)
8
32458
1310
(Rires)
00:33
OK, brace yourselves, gross mummy pic coming at you.
9
33792
2875
Préparez-vous à une photo immonde de momie.
00:37
So, he's not as handsome as he used to be,
10
37833
4476
Il n'est pas aussi beau qu'il l'était,
00:42
but he's actually in great shape for a mummy
11
42333
2768
mais il est en super état pour une momie
00:45
because he was discovered frozen in ice.
12
45125
2292
car on l'a découvert emprisonné dans de la glace.
00:48
Ötzi is the oldest mummy that's been discovered with preserved skin.
13
48417
4226
Ötzi est la plus vieille momie découverte avec la peau préservée.
00:52
5,300 years is super old,
14
52667
2101
5 300 ans, c'est très vieux,
00:54
older than the Egyptian pyramids,
15
54792
2267
plus vieux que les pyramides égyptiennes,
00:57
and Ötzi's skin is covered in 61 black tattoos,
16
57083
5935
et la peau d'Ötzi est couverte de 61 tatouages noirs,
01:03
all lines and crosses on parts of his body
17
63042
2476
des lignes et des croix sur des parties de son corps
01:05
where he might have experienced pain.
18
65542
2851
où il pourrait avoir ressenti de la douleur.
01:08
So scientists think that they might have been used
19
68417
2559
Les scientifiques pensent qu'ils pourraient avoir été utilisés
01:11
to mark sites for some kind of therapy,
20
71000
1934
comme marques pour un traitement
01:12
like acupuncture.
21
72958
1250
comme de l'acupuncture.
01:15
So clearly, if the oldest skin we've seen
22
75375
3643
Clairement, si la peau la plus vieille que nous ayons vue
01:19
is all tattooed up,
23
79042
1642
est tatouée,
01:20
tattooing is a very ancient practice.
24
80708
2643
le tatouage est une pratique très ancienne.
01:23
But fast-forward to today and tattoos are everywhere.
25
83375
3893
Avance rapide jusqu'à aujourd'hui, les tatouages sont partout.
01:27
Almost one in four Americans has a tattoo,
26
87292
2851
Près d'un Américain sur quatre a un tatouage,
01:30
it's a multibillion-dollar industry,
27
90167
2684
c'est une industrie de plusieurs milliards de dollars
01:32
and whether you love tattoos or hate them,
28
92875
2559
et que vous adoriez ou détestiez les tatouages,
01:35
this talk will change the way you think about them.
29
95458
2667
cette présentation va changer la vision que vous en avez.
01:38
So, why are tattoos so popular?
30
98833
2417
Pourquoi les tatouages sont-ils si populaires ?
01:42
Unlike Ötzi, most of us today use tattoos for some kind of self-expression.
31
102542
4750
Contrairement à Ötzi, pour la plupart d'entre nous,
les tatouages sont une forme d'expression de soi.
01:48
Personally, I love tattoos because I love art
32
108333
3060
Personnellement, j'aime les tatouages car j'aime l'art
01:51
and there is something so wonderful to me,
33
111417
2309
et il y a quelque chose de merveilleux,
01:53
almost romantic, about the way a tattoo as an art form
34
113750
3476
de presque romantique, quant au tatouage en tant que forme d'art
01:57
cannot be commodified.
35
117250
2476
qui ne peut être transformée en objet.
01:59
Right? Your tattoo lives and dies with you.
36
119750
2518
N'est-ce pas ? Votre tatouage vit et meurt avec vous.
02:02
It can't be bought or sold or traded,
37
122292
2684
Il ne peut pas être acheté, vendu ou échangé,
02:05
so its only value is really personal to you,
38
125000
2268
sa seule valeur vous est personnelle
02:07
and I love that.
39
127292
1892
et j'adore cela.
02:09
Now, I tend to gravitate towards really colorful tattoos
40
129208
2685
J'ai tendance à graviter vers des tatouages très colorés
02:11
because I'm obsessed with color.
41
131917
1726
car la couleur m'obsède.
02:13
I teach a whole course on it at my university.
42
133667
2601
J'enseigne un cours à ce sujet à l'université.
02:16
But my very first tattoo was an all-black tattoo
43
136292
3142
Mais mon tout premier tatouage était un tatouage noir,
02:19
like Ötzi's.
44
139458
1726
comme ceux d'Ötzi.
02:21
Yep, I did that clichéd thing that young people do sometimes
45
141208
3643
Oui, j'ai fait cette chose clichée que les jeunes font parfois
02:24
and I got a tattoo in a language I can't even read.
46
144875
3184
et je me suis fait un tatouage dans une langue que je ne sais pas lire.
02:28
(Laughter)
47
148083
1560
(Rires)
02:29
OK, but I was 19 years old,
48
149667
2767
Mais j'avais 19 ans,
02:32
I had just returned from my first trip overseas,
49
152458
3101
je venais de revenir de mon premier voyage à l'étranger,
02:35
I was in Japan in the mountains
50
155583
2393
j'avais été au Japon, dans les montagnes,
02:38
meditating in Buddhist monasteries,
51
158000
2476
à méditer dans des monastères bouddhistes
02:40
and it was a really meaningful experience to me,
52
160500
2268
et cette expérience était importante pour moi,
02:42
so I wanted to commemorate it with this Japanese and Chinese character
53
162792
3309
alors j'ai voulu la commémorer avec ce caractère japonais et chinois
02:46
for "mountain."
54
166125
1292
pour « montagne ».
02:48
Now, here's what blows my mind.
55
168708
3226
Voici ce qui m'impressionne :
02:51
My 14-year-old tattoo
56
171958
2435
mon tatouage qui a 14 ans
02:54
and Ötzi's 5,300-year-old tattoos
57
174417
3517
et les tatouages d'Ötzi qui ont 5 300 ans
02:57
are made of the same exact stuff:
58
177958
3060
sont faits avec la même chose :
03:01
soot,
59
181042
1559
de la suie,
03:02
that black powdery carbon dust
60
182625
2101
cette poussière de carbone noire et poudreuse
03:04
that gets left behind in the fireplace when you burn stuff.
61
184750
3601
qui reste dans la cheminée quand vous brûlez des choses.
03:08
And if you zoom way, way in on either my tattoo or Ötzi's tattoos,
62
188375
4184
Si vous zoomez sur mon tatouage ou les tatouages d'Ötzi,
03:12
you'll find that they all look something like this.
63
192583
2417
vous découvrirez qu'ils ressemblent tous à ceci.
03:16
A tattoo is nothing more than a bunch of tiny pigment particles,
64
196167
3559
Un tatouage n'est rien de plus qu'un tas de petites particules de pigment,
03:19
soot in this case,
65
199750
1726
de la suie dans ce cas-là,
03:21
that get trapped in the dermis,
66
201500
1518
coincées dans le derme,
03:23
which is the layer of tissue right underneath the surface of the skin.
67
203042
3851
la couche de tissu juste en-dessous de la surface de la peau.
03:26
So in over five thousand years,
68
206917
2726
En plus de 5 000 ans,
03:29
we've done very little to update tattoo technology,
69
209667
3184
nous avons fait très peu pour moderniser la technologie des tatouages,
03:32
apart from getting access to more colors
70
212875
2684
à part avoir accès à plus de couleurs
03:35
and slightly more efficient methods of installation.
71
215583
2792
et à des méthodes de pose légèrement plus efficaces.
03:39
While I'm an artist, I'm also a scientist,
72
219958
2976
Si je suis un artiste, je suis aussi un scientifique
03:42
and I direct a laboratory that researches nanotechnology,
73
222958
3893
et je dirige un laboratoire de recherche en nanotechnologie,
03:46
which is the science of building things with ultratiny building blocks,
74
226875
4268
la science de la création d'objets avec des composants extrêmement petits,
03:51
thousands of times smaller even than the width of a human hair.
75
231167
3642
des milliers de fois plus petits que la largeur d'un cheveu humain.
03:54
And I began to ask myself,
76
234833
1810
J'ai commencé à me demander :
03:56
how could nanotechnology serve tattooing?
77
236667
2416
comment la nanotechnologie pouvait-elle se mettre au service du tatouage ?
04:00
If tattoos are just a bunch of particles in the skin,
78
240125
3268
Si les tatouages ne sont qu'un tas de particules dans la peau,
04:03
could we swap those particles out for ones that do something more interesting?
79
243417
4083
pouvions-nous remplacer ces particules
par d'autres faisant quelque chose de plus intéressant ?
04:08
Here's my big idea:
80
248542
1851
Voici ma grande idée :
04:10
I believe that tattoos can give you superpowers.
81
250417
2767
je crois que les tatouages peuvent vous donner des super-pouvoirs.
04:13
(Laughter)
82
253208
1643
(Rires)
04:14
Now, I don't mean they're going to make us fly,
83
254875
2226
Je ne veux pas dire qu'ils vont nous faire voler,
04:17
but I do think that we can have superpowers
84
257125
2268
mais nous pouvons avoir des super-pouvoirs
04:19
in the sense that tattoos can give us new abilities
85
259417
3809
dans le sens où les tatouages peuvent nous doter de nouvelles capacités
04:23
that we don't currently possess.
86
263250
1708
que nous ne possédons pas actuellement.
04:26
By upgrading the particles, we can engineer tattooing
87
266167
3767
En améliorant les particules, nous pouvons créer un tatouage
04:29
so that it will change not only the appearance of our skin,
88
269958
3184
qui changera non seulement l'apparence de notre peau,
04:33
but also the function of our skin.
89
273166
1751
mais aussi le rôle de notre peau.
04:36
Let me show you.
90
276083
1560
Laissez-moi vous montrer.
04:37
This is a diagram of a microcapsule.
91
277667
2791
Voici un diagramme d'une microcapsule.
04:41
It's a tiny hollow particle with a protective outer shell,
92
281083
3101
C'est une petite particule creuse avec une enveloppe protectrice,
04:44
about the size of a tattoo pigment,
93
284208
2060
de la taille d'un pigment de tatouage,
04:46
and you can fill the inside with practically whatever you want.
94
286292
3041
et vous pouvez la remplir avec ce que vous voulez, ou presque.
04:50
So what if we put interesting materials inside of these microcapsules
95
290417
4267
Et si nous mettions des substances intéressantes
dans ces microcapsules
04:54
and made tattoo inks with them?
96
294708
1500
et en faisions des encres de tatouage ?
04:57
What sorts of things could we make a tattoo do?
97
297083
2500
Quel genre de choses pourrions-nous faire faire à un tatouage ?
05:00
What problems could we solve?
98
300458
2226
Quels problèmes pourrions-nous résoudre ?
05:02
What human limitations could we overcome?
99
302708
2084
Quelles limites humaines pourrions-nous surmonter ?
05:06
Well, here's one idea:
100
306208
1292
Voici une idée :
05:08
one of our weaknesses as humans
101
308875
1601
une de nos faiblesses d'humains
05:10
is that we can't see ultraviolet, or UV, light.
102
310500
3976
est que nous ne pouvons pas voir la lumière ultraviolette, ou UV.
05:14
That's the high-energy part of sunlight
103
314500
1893
C'est la partie haute en énergie de la lumière du soleil
05:16
that causes sunburn and increases our risk of skin cancer.
104
316417
3291
qui entraîne les coups de soleil
et accroît nos risques de cancer de la peau.
05:20
Many animals and insects can actually see UV light, but we can't.
105
320875
3417
De nombreux animaux et insectes peuvent voir la lumière UV, mais pas nous.
05:25
If we could, we'd be able to see sunscreen when it was applied on our skin.
106
325292
3958
Si nous le pouvions, nous pourrions voir la crème solaire sur notre peau.
05:30
Unfortunately, most of us don't wear sunscreen,
107
330208
3185
Malheureusement, la plupart d'entre nous ne mettent pas de crème solaire
05:33
and those of us who do
108
333417
1601
et ceux qui en mettent
05:35
can't really tell when it wears off, because it's invisible.
109
335042
3309
ne savent pas quand elle se dissipe car elle est invisible.
05:38
It's the main reason we treat over five million cases
110
338375
2643
C'est principalement pourquoi
nous traitons cinq millions de cancers de la peau évitables
05:41
of preventable skin cancer every year in the US alone,
111
341042
3767
chaque année aux États-Unis uniquement,
05:44
costing our economy over five billion dollars annually.
112
344833
2917
ce qui coûte à notre économie plus de cinq milliards de dollars par an.
05:49
So how could we overcome this human weakness with a tattoo?
113
349167
3041
Comment pourrions-nous surmonter cette faiblesse humaine avec un tatouage ?
05:53
Well, if the problem is that we can't see UV rays,
114
353375
4143
Si le problème est que nous ne pouvons pas voir les rayons UV,
05:57
maybe we can make a tattoo detect them for us.
115
357542
3017
peut-être pouvons-nous créer un tatouage qui les détecte pour nous.
06:00
So I thought, why don't we take some microcapsules,
116
360583
3560
Je me suis dit : pourquoi ne pas prendre des microcapsules,
06:04
load it up with a UV-sensitive, color-changing dye,
117
364167
3934
les remplir d'un colorant sensible aux UV et changeant de couleur
06:08
and make a tattoo ink out of that?
118
368125
1625
et en faire de l'encre de tatouage ?
06:11
Now, one of the troubles of being a tattoo technologist
119
371167
4351
L'un des problèmes quand on est un technologue des tatouages
06:15
is finding willing test subjects.
120
375542
1976
est de trouver des volontaires pour servir de cobayes.
06:17
(Laughter)
121
377542
1517
(Rires)
06:19
And when it came time to test this tattoo ink,
122
379083
3476
Quand est venu le moment de tester cette encre de tatouage,
06:22
I thought it best not to torture my poor graduate students.
123
382583
3810
j'ai trouvé préférable de ne pas torturer mes pauvres étudiants universitaires.
06:26
So I decided to tattoo a couple of spots on my own arm instead.
124
386417
4541
Alors j'ai décidé de tatouer quelques points sur mon bras.
06:31
And It actually worked. Check it out!
125
391875
3184
Et cela a fonctionné, regardez !
06:35
I call these tattoos solar freckles
126
395083
2310
J'appelle ces tatouages des taches solaires
06:37
because they're powered by sunshine.
127
397417
2476
car ils fonctionnent grâce au soleil.
06:39
And right now, they're invisible,
128
399917
1601
Actuellement, ils sont invisibles,
06:41
but as soon as I expose them to a UV light, acting as the Sun --
129
401542
3642
mais dès que je les expose à une lampe UV tenant le rôle du Soleil --
06:45
there they are, blue spots.
130
405208
1334
les voilà, des points bleus.
06:47
Now, I'm not wearing sunscreen in this video,
131
407542
3059
Je n'ai pas de crème solaire dans cette vidéo,
06:50
but if I was, those blue spots would not appear,
132
410625
3101
mais si j'en avais, ces points bleus n'apparaîtraient pas
06:53
and then when my sunscreen wore off later,
133
413750
2309
et quand, plus tard, ma crème solaire se dissiperait,
06:56
the solar freckles would reappear in UV light
134
416083
2476
les taches solaires réapparaîtraient à la lumière UV
06:58
and I would know that it was time to reapply sunscreen.
135
418583
3226
et je saurais qu'il est temps de remettre de la crème solaire.
07:01
So these tattoos act as a real-time, naked-eye indicator
136
421833
3935
Ces tatouages ont un rôle d'indicateur en temps réel et à l’œil nu
07:05
of your skin's UV exposure.
137
425792
1708
de l'exposition de votre peau aux UV.
07:08
And of course,
138
428583
1310
Bien sûr,
07:09
I think there are lots of really cool, artistic things you could do
139
429917
4934
je pense que vous pourriez faire de nombreuses choses cool et artistiques
07:14
with a color-changing tattoo like this,
140
434875
2375
avec un tatouage changeant ainsi de couleur,
07:18
but I hope that it will also help us solve a big problem
141
438292
3934
mais j'espère aussi qu'il nous aidera à résoudre un gros problème
07:22
in skin protection.
142
442250
2059
de protection de la peau.
07:24
(Applause)
143
444333
5209
(Applaudissements)
07:32
Let me give you another example.
144
452583
2185
Laissez-moi vous donner un autre exemple.
07:34
Normal human body temperature is about 97 to 99 degrees Fahrenheit,
145
454792
5142
La température normale du corps humain est entre 36°C et 37,5°C
07:39
and if you fall outside of that range,
146
459958
2310
et si vous sortez de cette fourchette,
07:42
you need to seek medical attention right away.
147
462292
3017
vous devez immédiatement consulter un médecin.
07:45
Now, the problem is that humans can't detect our own body temperature
148
465333
3726
Le problème est que les humains ne peuvent pas détecter
la température de leur corps sans thermomètre.
07:49
without a thermometer.
149
469083
1810
07:50
Sure, you could try the old hand-on-the-forehead trick,
150
470917
2726
Vous pouvez essayer l'astuce de la main sur le front,
07:53
but there's zero scientific evidence to back that up.
151
473667
2517
mais il n'y a aucune preuve scientifique pour appuyer cela.
07:56
(Laughter)
152
476208
1768
(Rires)
07:58
So what if we could create a tattooable thermometer
153
478000
2726
Et si nous pouvions créer un thermomètre à tatouer
08:00
that you could access anytime?
154
480750
1708
auquel vous pourriez accéder n'importe quand ?
08:03
Well, remember how the solar freckles used a UV-sensitive dye
155
483333
4268
Vous vous souvenez
comment les taches solaires utilisaient un colorant sensible aux UV
08:07
inside of the microcapsules of the tattoo ink?
156
487625
3184
dans les microcapsules de l'encre de tatouage ?
08:10
Well, you could also put heat-sensitive dyes
157
490833
2601
Vous pourriez mettre des colorants sensibles à la chaleur
08:13
inside of microcapsules
158
493458
1768
dans les microcapsules
08:15
and you could make different tattoo inks
159
495250
1934
et créer différentes encres de tatouage
08:17
that change color at different temperatures.
160
497208
2351
qui changent de couleur à différentes températures.
08:19
Suppose it was 96, 98, and a hundred degrees Fahrenheit.
161
499583
5084
Supposons que ce soit 36°C, 37°C et 38°C.
08:25
If you place those inks side by side,
162
505417
2267
Si vous mettez ces encres côte à côte,
08:27
now you have a temperature scale
163
507708
1893
vous avez une échelle de température
08:29
tuned to the human body.
164
509625
2000
adaptée au corps humain.
08:32
In this video, you can see the different patches of tattoos
165
512500
4643
Dans cette vidéo, vous voyez différentes taches de tatouage
08:37
disappearing sequentially
166
517167
1351
disparaître de façon séquentielle
08:38
as the pigskin we tested them on
167
518542
2184
alors que la peau de cochon de nos tests
08:40
is heated up.
168
520750
1726
est chauffée.
08:42
So if you were to place a tattoo like this
169
522500
2018
Si vous placiez un tel tatouage
08:44
in a location that was stable to external temperature fluctuations --
170
524542
4766
dans un endroit insensible aux variations extérieures de température --
08:49
maybe inside of the mouth, perhaps on the back of the lip? --
171
529332
3043
peut-être dans la bouche, à l'intérieur de la lèvre --
08:53
then you'd be able to read your body temperature anytime
172
533500
2643
vous seriez capable de lire votre température corporelle
08:56
by just glancing at your tattoo in the mirror.
173
536167
2166
simplement en regardant votre tatouage dans un miroir.
08:59
Amazing, right?
174
539042
1250
Génial, n'est-ce pas ?
09:01
(Applause)
175
541750
1309
(Applaudissements)
09:03
Thank you.
176
543083
1310
Merci.
09:04
(Applause)
177
544417
3559
(Applaudissements)
09:08
Another limitation that we have as humans
178
548000
2184
Une autre limitation que nous avons
09:10
is that our skin doesn't conduct electricity,
179
550208
3268
est que notre peau ne conduit pas l'électricité
09:13
and that can be a good thing, but not necessarily --
180
553500
3059
et cela peut être une bonne chose, mais pas nécessairement --
09:16
(Laughter)
181
556583
1601
(Rires)
09:18
if you have an electronic biomedical implant,
182
558208
3851
si vous avez un implant biomédical électronique,
09:22
like a pacemaker for example.
183
562083
2226
comme un pacemaker par exemple.
09:24
Right now, if you have a pacemaker,
184
564333
2268
Actuellement, si vous avez un pacemaker,
09:26
you need surgery every five or 10 years to replace the battery when it dies.
185
566625
4518
vous avez besoin d'une opération tous les cinq ou dix ans
pour remplacer la batterie.
09:31
And wouldn't it be nice if, instead,
186
571167
2559
Ne serait-il pas sympa si, au lieu de cela,
09:33
we could simply recharge the battery through a patch of conducting skin?
187
573750
3583
nous pouvions recharger la batterie via un bout de peau conductrice ?
09:38
Well, if you were to try to tackle that problem with a tattoo,
188
578708
3226
Si vous pouviez régler ce problème avec un tatouage,
09:41
the first step would be to make a tattoo that conducts electricity.
189
581958
3893
la première étape serait de créer un tatouage conduisant l'électricité.
09:45
So we've been working on a conducting tattoo ink in my lab.
190
585875
3393
Nous travaillons sur une encre de tatouage conductrice dans mon labo.
09:49
And right now, we're able to increase the conductivity of skin over 300-fold
191
589292
5934
Actuellement, nous sommes capables d'augmenter la conductivité de notre peau
par un facteur de 300 avec notre encre de tatouage conductrice.
09:55
with our conducting tattoo ink.
192
595250
1875
09:57
Now, we have a long way to go before we reach the conductivity
193
597833
2935
Le chemin est encore long avant d'en arriver à la conductivité
10:00
of something like a copper wire,
194
600792
1726
d'un fil de cuivre par exemple,
10:02
but we're making progress and I'm really excited about this
195
602542
3101
mais nous faisons des progrès et je suis très enthousiaste
10:05
because I think that it could open up a whole new world of possibility
196
605667
3517
car je crois que cela pourrait ouvrir un monde de possibilités
10:09
for tattoos.
197
609208
1893
pour les tatouages.
10:11
I envision a future where tattoos enable us --
198
611125
3934
J'imagine un futur où les tatouages nous permettent --
10:15
tattooable wires and tattooable electronics enable us
199
615083
4018
des câbles et de l'électronique à tatouer nous permettent
10:19
to merge our technologies with our bodies
200
619125
4101
de fusionner nos technologies et nos corps
10:23
so that they feel more like extensions of ourselves
201
623250
2434
afin que cela semble être plus une extension de nous-mêmes
10:25
rather than external devices.
202
625708
1542
qu'un appareil externe.
10:28
So these are a few examples of the new abilities that we can gain
203
628958
4143
Voilà quelques exemples de capacités que nous pouvons obtenir
10:33
by using nanotechnology to upgrade our tattoos,
204
633125
5059
en utilisant la nanotechnologie pour améliorer nos tatouages,
10:38
but this really is only the beginning.
205
638208
2268
mais ce n'est que le début.
10:40
I believe the sky is the limit for what we can do with high-tech tattoos.
206
640500
4375
Je pense qu'il n'y a pas de limite
à ce que nous pouvons faire avec des tatouages high-tech.
10:45
In the future, tattoos will not only be beautiful,
207
645708
3643
A l'avenir, les tatouages ne seront pas que beaux,
10:49
they'll be functional too.
208
649375
1417
ils seront aussi fonctionnels.
10:51
Thank you.
209
651833
1476
Merci.
10:53
(Applause)
210
653333
3584
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7