Playing with space and light | Olafur Eliasson

Olafur Eliasson: Jugando con el espacio y la luz

184,542 views ・ 2009-08-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Alberto Núñez Mendoza Revisor: Sebastian Betti
00:18
I have a studio in Berlin --
0
18330
3000
Yo tengo un estudio en Berlín --
00:21
let me cue on here --
1
21330
2000
déjenme hacer una pausa aquí --
00:23
which is down there in this snow, just last weekend.
2
23330
4000
que puede verse ahí bajo la nieve, justo el pasado fin de semana.
00:27
In the studio we do a lot of experiments.
3
27330
2000
En el estudio realizamos un buen número de experimentos
00:29
I would consider the studio more like a laboratory.
4
29330
2000
Consideraría el estudio como un laboratorio.
00:31
I have occasional meetings with scientists.
5
31330
3000
Ocasionalmente sostengo reuniones con científicos
00:34
And I have an academy, a part of the University of Fine Arts in Berlin.
6
34330
4000
y cuento con una academia, como parte de la Universidad de Berlín,
00:38
We have an annual gathering of people,
7
38330
2000
donde realizamos una reunión anual con varias personas,
00:40
and that is called Life in Space.
8
40330
2000
a la que llamamos Vida en el Espacio
00:42
Life in Space is really not necessarily about
9
42330
4000
Vida en el Espacio se refiere en realidad, no necesariamente
00:46
how we do things, but why we do things.
10
46330
4000
a cómo hacemos las cosas, sino a por qué las hacemos
00:50
Do you mind looking, with me, at that little cross in the center there?
11
50330
3000
¿les importaría mirar junto a mí a esa pequeña cruz allá en el centro?
00:53
So just keep looking. Don't mind me.
12
53330
3000
sólo limítense a verla, no se distraigan conmigo.
00:56
So you will have a yellow circle, and we will do an after-image experiment.
13
56330
4000
hasta que tengan un círculo amarillo. Y haremos un experimento post-imagen.
01:00
When the circle goes away you will have another color, the complementary color.
14
60330
5000
Cuando el círculo desaparece lograrán ver otro color, el color complementario.
01:05
I am saying something. And your eyes and your brain are saying something back.
15
65330
4000
Les estoy diciendo algo y sus ojos y mente me responden.
01:09
This whole idea of sharing, the idea of constituting reality
16
69330
3000
Toda esta idea de compartir, la idea completa de construir la realidad
01:12
by overlapping what I say and what you say --
17
72330
4000
sobreponiendo lo que yo les digo y lo que ustedes me dicen.
01:16
think of a movie.
18
76330
2000
Como en una película.
01:18
Since two years now, with some stipends from the science ministry in Berlin,
19
78330
3000
Desde hace dos años, con viáticos pagados por el ministerio de la ciencia en Berlín,
01:21
I've been working on these films
20
81330
4000
he estado trabajando en estas películas
01:25
where we produce the film together.
21
85330
3000
produciendo la película
01:28
I don't necessarily think the film is so interesting.
22
88330
2000
No pienso que la película sea necesariamente tan interesante
01:30
Obviously this is not interesting at all in the sense of the narrative.
23
90330
3000
obviamente no es interesante para nada en el sentido de su narrativa
01:33
But nevertheless, what the potential is --
24
93330
2000
sino mas bien, en el potencial que tiene,
01:35
and just keep looking there --
25
95330
2000
por lo que continuamos buscando.
01:37
what the potential is, obviously,
26
97330
2000
Cual es su potencial, obviamente,
01:39
is to kind of move the border of who is the author,
27
99330
2000
parecido a mover la frontera entre quien es el autor,
01:41
and who is the receiver.
28
101330
2000
y quien el sujeto que la recibe.
01:43
Who is the consumer, if you want,
29
103330
3000
O el consumidor, por así decirlo,
01:46
and who has responsibility for what one sees?
30
106330
3000
y ¿Quién tiene la responsabilidad de lo que uno ve?
01:49
I think there is a socializing dimension
31
109330
3000
Creo que existe una dimensión para socializar
01:52
in, kind of, moving that border.
32
112330
3000
en una especie de... trasladar esa frontera.
01:55
Who decides what reality is?
33
115330
2000
¿Quién decide qué es la realidad?
01:57
This is the Tate Modern in London.
34
117330
2000
Este es el Tate Modern en Londres.
01:59
The show was, in a sense, about that.
35
119330
3000
La presentación que en cierto sentido trató sobre ello.
02:02
It was about a space in which I put half a semi-circular yellow disk.
36
122330
5000
Se refería a un espacio donde coloqué la mitad del semicírculo de un disco amarillo
02:07
I also put a mirror in the ceiling, and some fog, some haze.
37
127330
3000
Coloqué un espejo en el piso, algo de bruma y un haz de luz.
02:10
And my idea was to make the space tangible.
38
130330
3000
Toda la idea, obviamente, era crear un espacio tangible.
02:13
With such a big space, the problem is
39
133330
2000
Con un espacio tan grande, el problema es,
02:15
obviously that there is a discrepancy
40
135330
2000
obviamente que existe una especie de discrepancia
02:17
between what your body can embrace,
41
137330
2000
entre lo que tu cuerpo puede por así decirlo, abrazar
02:19
and what the space, in that sense, is.
42
139330
2000
y lo que es el espacio, en ese sentido, es.
02:21
So here I had the hope that by inserting some natural elements,
43
141330
4000
Así que tuve la esperanza de que insertando algunos elementos naturales,
02:25
if you want -- some fog -- I could make the space tangible.
44
145330
3000
si ustedes quieren, un poco de bruma, podría crear el espacio tangible.
02:28
And what happens is that people, they start to see themselves in this space.
45
148330
3000
Y lo que sucedió es que la gente, empezó a verse a si misma en este espacio
02:31
So look at this. Look at the girl.
46
151330
2000
Vean esto. Miren a la chica.
02:33
Of course they have to look through a bloody camera
47
153330
2000
Por supuesto, deben ver a través de alguna cámara
02:35
in a museum. Right? That's how museums are working today.
48
155330
3000
en un museo. ¿No es así? Es la forma en que los museos trabajan hoy en día.
02:38
But look at her face there,
49
158330
2000
Pero vean su cara ahí,
02:40
as she's checking out, looking at herself in the mirror.
50
160330
2000
al momento que sale, mirándose al espejo.
02:42
"Oh! That was my foot there!"
51
162330
2000
"¡Hey! ¡Ese es mi pie!"
02:44
She wasn't really sure whether she was seeing herself or not.
52
164330
3000
No estaba segura si estaba viéndose a ella misma o no.
02:47
And in that whole idea,
53
167330
4000
Y apuesto que, en toda esa idea
02:51
how do we configure the relationship between our body and the space?
54
171330
4000
¿Cómo podemos configurar la relación que existe entre nuestro cuerpo y el espacio?
02:55
How do we reconfigure it?
55
175330
2000
y ¿Cómo poder reconfigurarlo?
02:57
How do we know that being in a space makes a difference?
56
177330
3000
¿Cómo podemos saber que ocupar un espacio hace la diferencia?
03:00
Do you see when I said in the beginning, it's about
57
180330
3000
¿Recuerdan cuando dije en un inicio que se trata del
03:03
why, rather than how?
58
183330
2000
por qué y no del cómo?
03:05
The why meant really,
59
185330
2000
El por qué significa en realidad,
03:07
"What consequences does it have when I take a step?"
60
187330
3000
¿Cuáles son las consecuencias cuando doy un paso?
03:10
"What does it matter?"
61
190330
2000
¿Qué importancia tiene?
03:12
"Does it matter if I am in the world or not?"
62
192330
3000
¿En realidad importa si estoy en el mundo o no?
03:15
"And does it matter whether the kind of actions I take
63
195330
3000
"E ¿Importa en realidad si el tipo de acciones que tomo
03:18
filter into a sense of responsibility?"
64
198330
3000
pueden filtrarse dentro de un sentido de responsabilidad?"
03:21
Is art about that?
65
201330
2000
¿A eso se refiere el arte?
03:23
I would say yes. It is obviously about
66
203330
2000
Y les podría decir que si.se refiere obviamente
03:25
not just about decorating the world, and making it look even better,
67
205330
3000
no sólo a decorar el mundo, y hacer que se vea mejor.
03:28
or even worse, if you ask me.
68
208330
2000
O posiblemente peor, si alguno me pregunta.
03:30
It's obviously also about taking responsibility,
69
210330
3000
También se refiere, obviamente, a tomar responsabilidad
03:33
like I did here when throwing some green dye in the river
70
213330
2000
como lo hice al utilizar un verde claro en el río
03:35
in L.A., Stockholm, Norway and Tokyo,
71
215330
4000
en Los Ángeles, Estocolmo, Noruega y Tokio,
03:39
among other places.
72
219330
2000
entre otros lugares.
03:41
The green dye is not environmentally dangerous,
73
221330
2000
El color verde claro no es peligroso para el medio ambiente,
03:43
but it obviously looks really rather frightening.
74
223330
2000
pero definitivamente luce aterrador.
03:45
And it's on the other side also, I think, quite beautiful,
75
225330
4000
esto es por un lado, por otra parte pienso también que se ve hermoso
03:49
as it somehow shows the turbulence in these kind of downtown areas,
76
229330
5000
mostrando de algún modo la turbulencia en las zonas centro de las ciudades
03:54
in these different places of the world.
77
234330
2000
en estos diferentes lugares del mundo
03:56
The "Green river," as a kind of activist idea, not a part of an exhibition,
78
236330
4000
El Río Verde, como una clase de activismo, y no como parte de una exhibición,
04:00
it was really about showing people,
79
240330
3000
La idea realmente era mostrar a la gente
04:03
in this city, as they walk by,
80
243330
3000
de esta ciudad mientras caminan,
04:06
that space has dimensions. A space has time.
81
246330
5000
que un espacio, un espacio contiene dimensiones, contiene tiempo
04:11
And the water flows through the city with time.
82
251330
3000
Y que el agua fluye a través de la ciudad en el tiempo
04:14
The water has an ability to make
83
254330
2000
El agua tiene un cierto tipo de habilidad para hacer a
04:16
the city negotiable, tangible.
84
256330
2000
la ciudad algo negociable, tangible.
04:18
Negotiable meaning that it makes a difference
85
258330
2000
Negociable porque siempre hace una diferencia
04:20
whether you do something or not.
86
260330
2000
el hacer algo o dejar de hacerlo.
04:22
It makes a difference whether you say, "I'm a part of this city.
87
262330
2000
hace la diferencia decir: "Soy parte de esta ciudad.
04:24
And if I vote it makes a difference.
88
264330
2000
y si voto, hace una diferencia.
04:26
If I take a stand, it makes a difference."
89
266330
2000
y si lucho por mis ideas, hace una diferencia".
04:28
This whole idea of a city not being a picture is,
90
268330
4000
Toda esta idea de una ciudad que no es una fotografía,
04:32
I think, something that art, in a sense,
91
272330
2000
pienso que es arte, en cierto sentido,
04:34
always was working with.
92
274330
2000
siempre trabajo con
04:36
The idea that art can actually evaluate the relationship
93
276330
3000
toda esa idea de que el arte puede realmente evaluar la relación
04:39
between what it means to be in a picture,
94
279330
5000
entre lo que significa aparecer en la fotografía,
04:44
and what it means to be in a space. What is the difference?
95
284330
2000
¿Qué significa ocupar un espacio? y ¿Cuál es la diferencia?
04:46
The difference between thinking and doing.
96
286330
3000
La diferencia entre pensar y hacer.
04:49
So these are different experiments with that. I won't go into them.
97
289330
3000
Estos son diferentes experimentos sobre el tema, en los que no profundizaré.
04:52
Iceland, lower right corner, my favorite place.
98
292330
4000
Islandia, abajo en la esquina derecha, mi lugar favorito.
04:56
These kinds of experiments, they filter into architectural models.
99
296330
5000
Esta clase de experimentos, se filtran dentro de modelos arquitectónicos.
05:01
These are ongoing experiments.
100
301330
3000
Estos son experimentos en proceso.
05:04
One is an experiment I did for BMW,
101
304330
3000
Uno de ellos es un experimento que hice para la BMW
05:07
an attempt to make a car.
102
307330
2000
un intento por crear un automóvil.
05:09
It's made out of ice.
103
309330
2000
hecho a base de hielo
05:11
A crystalline stackable principle in the center on the top,
104
311330
3000
Un principio de amontonamiento cristalino en la parte superior del centro,
05:14
which I am trying to turn into a concert hall in Iceland.
105
314330
3000
que estoy intentando convertir en una sala de conciertos en Islandia.
05:17
A sort of a run track, or a walk track,
106
317330
3000
Una especie de pista para correr, o una pista para caminar,
05:20
on the top of a museum in Denmark,
107
320330
2000
en la parte más alta de un museo en Dinamarca.
05:22
which is made of colored glass, going all around.
108
322330
4000
fabricado de vidrio, vidrio de colores, girando alrededor.
05:26
So the movement with your legs
109
326330
2000
de manera que el movimiento de tus pies
05:28
will change the color of your horizon.
110
328330
2000
cambiará el color del horizonte.
05:30
And two summers ago at the Hyde Park in London,
111
330330
2000
Y el verano pasado, en el Hyde Park en Londres,
05:32
with the Serpentine Gallery:
112
332330
2000
con la Serpentine Gallery.
05:34
a kind of a temporal pavilion where
113
334330
2000
Un tipo de Pabellón temporal donde
05:36
moving was the only way you could see the pavilion.
114
336330
4000
la única forma de admirar el pabellón es moviéndose
05:40
This summer, in New York:
115
340330
2000
Este verano en Nueva York.
05:42
there is one thing about falling water which is very much about
116
342330
2000
Hay una cosa en las cascadas que se relaciona mucho con
05:44
the time it takes for water to fall.
117
344330
2000
el tiempo que le toma al agua, caer
05:46
It's quite simple and fundamental.
118
346330
3000
Es muy sencillo y básico.
05:49
I've walked a lot in the mountains in Iceland.
119
349330
2000
He caminado mucho por las montañas de Islandia.
05:51
And as you come to a new valley,
120
351330
2000
y cuando llegas a un nuevo valle,
05:53
as you come to a new landscape, you have a certain view.
121
353330
2000
cuando llegas a una nueva campiña, obtienes una vista.
05:55
If you stand still, the landscape
122
355330
2000
y si te mantienes quieto la campiña
05:57
doesn't necessarily tell you how big it is.
123
357330
4000
no te dirá, necesariamente, cuan grande es.
06:01
It doesn't really tell you what you're looking at.
124
361330
3000
no te dice realmente qué es lo que miras
06:04
The moment you start to move, the mountain starts to move.
125
364330
3000
al momento que comienzas a moverte, la montaña se comienza a mover.
06:07
The big mountains far away, they move less.
126
367330
2000
Las grandes montañas en la lejanía, se mueven menos.
06:09
The small mountains in the foreground, they move more.
127
369330
2000
Las montañas pequeñas en el frente, se mueven más.
06:11
And if you stop again, you wonder,
128
371330
2000
Y si te detienes de nuevo y te preguntas,
06:13
"Is that a one-hour valley?
129
373330
2000
"¿Acaso es un valle que queda a una hora?"
06:15
Or is that a three-hour hike, or is that a whole day I'm looking at?"
130
375330
3000
O ¿Acaso implica escalar durante tres horas o tardarse todo un día?"
06:18
If you have a waterfall in there,
131
378330
2000
Si tuvieras una cascada ahí dentro,
06:20
right out there at the horizon; you look at the waterfall
132
380330
2000
precisamente ahí, en el horizonte, y miras a la cascada
06:22
and you go, "Oh, the water is falling really slowly."
133
382330
4000
seguro dirías: "Oh, el agua está cayendo muy lentamente".
06:26
And you go, "My god it's really far away and it's a giant waterfall."
134
386330
3000
y dirías: "Dios mío, realmente está muy lejos, es una cascada gigante".
06:29
If a waterfall is falling faster,
135
389330
3000
Si la caída del agua de la cascada es más rápida
06:32
it's a smaller waterfall which is closer by --
136
392330
3000
se trata de una cascada pequeña que queda muy cerca.
06:35
because the speed of falling water is pretty constant everywhere.
137
395330
4000
Porque la velocidad de la caída del agua es siempre constante en cualquier lado.
06:39
And your body somehow knows that.
138
399330
3000
Y tu cuerpo de alguna manera lo sabe.
06:42
So this means a waterfall is a way of measuring space.
139
402330
4000
Lo que significa que es posible medir el espacio por medio de una cascada
06:46
Of course being an iconic city like New York,
140
406330
4000
Por supuesto, tratándose de una ciudad ícono como Nueva York,
06:50
that has had an interest in somehow
141
410330
2000
con el interés de alguna forma de
06:52
playing around with the sense of space, you could say that New York
142
412330
3000
jugar con el sentido de espacio podríamos decir
06:55
wants to seem as big as possible.
143
415330
2000
quiere parecer tan grande como le sea posible, obviamente.
06:57
Adding a measurement
144
417330
2000
añadirle una medida
06:59
to that is interesting:
145
419330
2000
a este hecho es interesante en el sentido
07:01
the falling water suddenly gives you a sense
146
421330
2000
que la caída del agua de pronto te da un sentido
07:03
of, "Oh, Brooklyn is exactly this much --
147
423330
2000
de, "Oh, Brooklyn está exactamente --
07:05
the distance between Brooklyn and Manhattan, in this case
148
425330
3000
a esta distancia entre Brooklyn y Manhattan, en este caso
07:08
the lower East River is this big."
149
428330
3000
la parte baja del East River es así de grande".
07:11
So it was not just necessarily about putting nature into the cities.
150
431330
3000
Así que no era sólo necesariamente poner a la naturaleza entre las ciudades.
07:14
It was also about giving the city a sense of dimension.
151
434330
2000
era también era darle a la ciudad un sentido de dimensión
07:16
And why would we want to do that?
152
436330
2000
y ¿Por qué querríamos hacerlo?
07:18
Because I think it makes a difference
153
438330
2000
Porque pienso que hace la diferencia
07:20
whether you have a body
154
440330
3000
si es que tienes un cuerpo
07:23
that feels a part of a space,
155
443330
2000
que se siente como parte del espacio
07:25
rather than having a body which is just in front of a picture.
156
445330
2000
más que sólo tener un cuerpo enfrente de un cuadro
07:27
And "Ha-ha, there is a picture and here is I. And what does it matter?"
157
447330
3000
y "Ajá, ahí se encuentra un cuadro y ahí estoy yo. Y ¿Qué importaría?
07:30
Is there a sense of consequences?
158
450330
3000
¿Existe acaso un sentido de las consecuencias?
07:33
So if I have a sense of the space,
159
453330
2000
De manera que si tengo un sentido del espacio,
07:35
if I feel that the space is tangible,
160
455330
2000
si siento que el espacio es tangible,
07:37
if I feel there is time,
161
457330
2000
si siento que el tiempo existe,
07:39
if there is a dimension I could call time,
162
459330
2000
si existe una clase de dimensión que pudiera llamar tiempo,
07:41
I also feel that I can change the space.
163
461330
2000
también siento que puedo cambiar el espacio
07:43
And suddenly it makes a difference
164
463330
2000
Y, de pronto, hace la diferencia
07:45
in terms of making space accessible.
165
465330
3000
en términos de hacer el espacio accesible
07:48
One could say this is about
166
468330
2000
podríamos decir que se trata de
07:50
community, collectivity.
167
470330
2000
comunidad, colectividad.
07:52
It's about being together.
168
472330
2000
Se refiere a esta sensación de estar juntos.
07:54
How do we create public space?
169
474330
3000
¿Cómo se crea un espacio público?
07:57
What does the word "public" mean today anyway?
170
477330
2000
¿Qué significa en verdad la palabra "público" hoy en día?
07:59
So, asked in that way,
171
479330
2000
Preguntado de esa manera,
08:01
I think it raises great things about
172
481330
2000
pienso que evoca cosas grandiosas acerca de
08:03
parliamentary ideas, democracy, public space,
173
483330
3000
las ideas parlamentarias, la democracia, el espacio público
08:06
being together, being individual.
174
486330
2000
estando juntos, siendo individuos
08:08
How do we create
175
488330
3000
¿Cómo lo hacemos?, ¿Cómo es que creamos
08:11
an idea which is both tolerant to individuality,
176
491330
3000
una idea que pueda ser sea ambas cosas, tolerante de la individualidad,
08:14
and also to collectivity,
177
494330
2000
y también de la colectividad,
08:16
without polarizing the two
178
496330
2000
sin polarizar ambos conceptos
08:18
into two different opposites?
179
498330
3000
en dos puntos opuestos.
08:21
Of course the political agendas in the world
180
501330
3000
Por supuesto la agenda política en el mundo
08:24
has been very obsessed, polarizing the two against each other
181
504330
3000
está obsesionada, polarizando al uno contra el otro
08:27
into different, very normative ideas.
182
507330
2000
en muy diferentes ideas normativas
08:29
I would claim that art and culture,
183
509330
2000
y yo declararía que arte y cultura,
08:31
and this is why art and culture are so incredibly interesting
184
511330
3000
y esta es la razón de que arte y cultura sean tan increíblemente interesantes
08:34
in the times we're living in now,
185
514330
2000
en los tiempos que estamos viviendo,
08:36
have proven that one can
186
516330
2000
ha probado que uno puede
08:38
create a kind of a space
187
518330
3000
crear una especie de espacio
08:41
which is both sensitive to individuality
188
521330
2000
que sea a la vez sensitivo a la individualidad
08:43
and to collectivity.
189
523330
2000
y a la colectividad.
08:45
It's very much about this causality, consequences.
190
525330
3000
Tiene que ver mucho con esta causalidad, consecuencias.
08:48
It's very much about the way we link
191
528330
4000
Tiene que ver mucho con la manera en que enlazamos
08:52
thinking and doing.
192
532330
2000
el pensar y el hacer.
08:54
So what is between thinking and doing?
193
534330
2000
Pero ¿Qué es lo que existe entre el pensar y el hacer?
08:56
And right in-between thinking and doing,
194
536330
2000
Justo en medio del pensar y hacer,
08:58
I would say, there is experience.
195
538330
2000
yo diría, se encuentra la experiencia.
09:00
And experience is not just
196
540330
2000
y la experiencia no es únicamente
09:02
a kind of entertainment in a non-casual way.
197
542330
3000
ustedes saben, una clase de diversión, hablando en serio
09:05
Experience is about responsibility.
198
545330
2000
La experiencia se relaciona con la responsabilidad.
09:07
Having an experience is taking part in the world.
199
547330
4000
Tener una experiencia significa participar en el mundo.
09:11
Taking part in the world is really about sharing responsibility.
200
551330
4000
Participar en el mundo es realmente compartir la responsabilidad
09:15
So art, in that sense,
201
555330
2000
De manera que el arte, en ese sentido,
09:17
I think holds an incredible relevance
202
557330
3000
Pienso que tiene una relevancia increíble
09:20
in the world in which we're moving into,
203
560330
3000
en el mundo en el que nos movemos
09:23
particularly right now.
204
563330
2000
Particularmente en la actualidad
09:25
That's all I have. Thank you very much.
205
565330
2000
Bueno, esto es todo lo que tengo para ustedes. Muchas gracias.
09:27
(Applause)
206
567330
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7