아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jaeyoon Gimm
검토: BAE HYEONHO
00:18
I have a studio in Berlin --
0
18330
3000
베를린에 제 스튜디오가 있습니다.
00:21
let me cue on here --
1
21330
2000
잠깐 이것 좀 띄우고요
00:23
which is down there in this snow, just last weekend.
2
23330
4000
저기 저 눈 아래 있어요, 지난 주말에 찍은 사진이죠.
00:27
In the studio we do a lot of experiments.
3
27330
2000
이 스튜디오에서 우리는 수 많은 실험을 합니다.
00:29
I would consider the studio more like a laboratory.
4
29330
2000
저는 스튜디오를 실험실이라고 생각하죠.
00:31
I have occasional meetings with scientists.
5
31330
3000
과학자들이랑 가끔 만나기도 합니다.
00:34
And I have an academy, a part of the University of Fine Arts in Berlin.
6
34330
4000
그리고 제가 운영하는 학교도 하나 있어요. 베를린 미술대학 소속이죠.
00:38
We have an annual gathering of people,
7
38330
2000
저희는 매년 사람들을 불러 놓고 모이는데
00:40
and that is called Life in Space.
8
40330
2000
그 모임을 '라이프 인 스페이스' 라고 부릅니다.
00:42
Life in Space is really not necessarily about
9
42330
4000
'라이프 인 스페이스'는 우리가 어떻게 일을 하느냐에
00:46
how we do things, but why we do things.
10
46330
4000
관한 것이기 보다는 우리가 왜 이런 일을 하느냐에 관한 것 입니다.
00:50
Do you mind looking, with me, at that little cross in the center there?
11
50330
3000
저기 저 중간에 있는 작은 X자를 봐주시겠어요?
00:53
So just keep looking. Don't mind me.
12
53330
3000
계속 봐주세요. 저는 신경쓰지 마시고요.
00:56
So you will have a yellow circle, and we will do an after-image experiment.
13
56330
4000
노란색 원이 하나 보이실겁니다. 잔상(殘像) 실험을 하나 할겁니다.
01:00
When the circle goes away you will have another color, the complementary color.
14
60330
5000
원이 사라지고 나면 또 다른 색이 보이실 겁니다, 보색이죠.
01:05
I am saying something. And your eyes and your brain are saying something back.
15
65330
4000
제가 무언가를 말하고. 여러분의 눈과 머리는 무언가 답을 하죠.
01:09
This whole idea of sharing, the idea of constituting reality
16
69330
3000
무언가를 공유한다는 것, 제가 말하는 것과 여러분이 말하는 것을
01:12
by overlapping what I say and what you say --
17
72330
4000
겹쳐서 현실을 구성한다는 것
01:16
think of a movie.
18
76330
2000
이것을 영화라고 생각해 보세요.
01:18
Since two years now, with some stipends from the science ministry in Berlin,
19
78330
3000
2년전 부터, 베를린시 과학부에서 받은 연구비로
01:21
I've been working on these films
20
81330
4000
이런 영상들을 만들고 있습니다.
01:25
where we produce the film together.
21
85330
3000
우리가 같이 영상를 만들고 있죠.
01:28
I don't necessarily think the film is so interesting.
22
88330
2000
저는 이 영화 자체가 그렇게 재밌다고 생각하지는 않습니다.
01:30
Obviously this is not interesting at all in the sense of the narrative.
23
90330
3000
이야기라고 본다면 지루하기 짝이 없죠.
01:33
But nevertheless, what the potential is --
24
93330
2000
그럼에도 불구하고, 여기서 얻는 가능성은...
01:35
and just keep looking there --
25
95330
2000
계속 보고 계세요...
01:37
what the potential is, obviously,
26
97330
2000
가능성은 보시다시피
01:39
is to kind of move the border of who is the author,
27
99330
2000
누가 화자이고 누가 청자인지하는
01:41
and who is the receiver.
28
101330
2000
경계를 움직이는 것이죠.
01:43
Who is the consumer, if you want,
29
103330
3000
누가 소비자이냐 라고 할 수도 있겠네요.
01:46
and who has responsibility for what one sees?
30
106330
3000
누가 무엇을 보게 할것인지를 결정 짓느냐?
01:49
I think there is a socializing dimension
31
109330
3000
제 생각엔 여기엔 사회적인 측면이 있어요
01:52
in, kind of, moving that border.
32
112330
3000
이 경계를 움직이는데 말이죠.
01:55
Who decides what reality is?
33
115330
2000
누가 현실이 무엇인지를 결정하느냐?
01:57
This is the Tate Modern in London.
34
117330
2000
여기는 런던의 테이트 모던입니다.
01:59
The show was, in a sense, about that.
35
119330
3000
이 전시는, 말하자면, 그런 경계에 관한 것이었죠.
02:02
It was about a space in which I put half a semi-circular yellow disk.
36
122330
5000
공간에 관한 것이었고 저는 그 공간안에 원에 가까운 노란 반원을 넣었죠.
02:07
I also put a mirror in the ceiling, and some fog, some haze.
37
127330
3000
천장에는 거울을 해 놓았고, 안개와 아지랑이도 만들었죠.
02:10
And my idea was to make the space tangible.
38
130330
3000
제 아이디어는 공간을 손에 잡을 수 있는 실체로 만드는 것이었죠.
02:13
With such a big space, the problem is
39
133330
2000
공간이 이렇게 클 때의 문제는
02:15
obviously that there is a discrepancy
40
135330
2000
보시다시피 모순이 있다는 것입니다.
02:17
between what your body can embrace,
41
137330
2000
여러분이 받아들이는 공간과
02:19
and what the space, in that sense, is.
42
139330
2000
그 자체로의 공간 사이의 차이 말이죠.
02:21
So here I had the hope that by inserting some natural elements,
43
141330
4000
그래서 저는 여기에 자연적인 요소들을 넣음으로써,
02:25
if you want -- some fog -- I could make the space tangible.
44
145330
3000
말하자면, 안개같은 것들 말이죠, 공간을 실체화시킬 수 있다고 생각했죠.
02:28
And what happens is that people, they start to see themselves in this space.
45
148330
3000
어떤 일이 일어나는가 봤더니, 사람들이 자신 스스로를 공간안에서 찾아내기 시작했습니다.
02:31
So look at this. Look at the girl.
46
151330
2000
여길 좀 보세요. 저 여자를요.
02:33
Of course they have to look through a bloody camera
47
153330
2000
물론 이들은 카메라 따위를 통해 보고 있습니다.
02:35
in a museum. Right? That's how museums are working today.
48
155330
3000
굳이 미술관까지 와서 말이죠. 요즘 미술관이 다 그런거 아니겠습니까.
02:38
But look at her face there,
49
158330
2000
하지만 어쨌거나 그녀의 표정좀 보세요,
02:40
as she's checking out, looking at herself in the mirror.
50
160330
2000
둘러보다가, 자신의 모습을 거울에서 보고는 말이죠.
02:42
"Oh! That was my foot there!"
51
162330
2000
"와! 저거 내 발이야 저기!"
02:44
She wasn't really sure whether she was seeing herself or not.
52
164330
3000
그녀는 자기가 보고 있는게 본인이 맞는지 의심하고 있었습니다.
02:47
And in that whole idea,
53
167330
4000
그리고 여기서 던져야 할 질문은
02:51
how do we configure the relationship between our body and the space?
54
171330
4000
우리 몸과 공관과의 관계를 구성할 수 있을까.
02:55
How do we reconfigure it?
55
175330
2000
어떻게 하면 그것을 재구성 할 수 있을까.
02:57
How do we know that being in a space makes a difference?
56
177330
3000
특정한 공간안에 있는 것이 변화를 가져 오는지 어떻게 알수 있나 하는 것이죠.
03:00
Do you see when I said in the beginning, it's about
57
180330
3000
이제 제가 처음에 '어떻게' 보단 '왜'에 관한
03:03
why, rather than how?
58
183330
2000
것이라고 했던게 이해가 되십니까?
03:05
The why meant really,
59
185330
2000
'왜'라고 했던 것은 말하자면,
03:07
"What consequences does it have when I take a step?"
60
187330
3000
"내가 한 발 내딛으면 어떤 일이 일어나는가?"
03:10
"What does it matter?"
61
190330
2000
"어떤 차이가 있지?"
03:12
"Does it matter if I am in the world or not?"
62
192330
3000
"내가 세상에 없으면 뭐가 달라지긴 할까?"
03:15
"And does it matter whether the kind of actions I take
63
195330
3000
"내가 책임감을 가지고 무슨 일을 하면 내 행위가
03:18
filter into a sense of responsibility?"
64
198330
3000
어떤 변화를 가지고 오긴 할까?"
03:21
Is art about that?
65
201330
2000
예술이란 것이 이런 것일까요?
03:23
I would say yes. It is obviously about
66
203330
2000
저는 그렇다고 하고 싶습니다. 아트는 분명히
03:25
not just about decorating the world, and making it look even better,
67
205330
3000
단지 상을 장식하거나 지금보다 더 보기 좋게 하는 것은 아닌 것 같습니다.
03:28
or even worse, if you ask me.
68
208330
2000
심지어는 더 보기 안좋게 하는 경우도 있는걸요.
03:30
It's obviously also about taking responsibility,
69
210330
3000
아트는 책임감을 가지는 것입니다.
03:33
like I did here when throwing some green dye in the river
70
213330
2000
제가 이 강에 초록색 염색제를 부어 넣었을 때 처럼 말이죠.
03:35
in L.A., Stockholm, Norway and Tokyo,
71
215330
4000
LA, 스톡홀름, 노르웨이, 도쿄
03:39
among other places.
72
219330
2000
같은 여러 곳에서 했습니다.
03:41
The green dye is not environmentally dangerous,
73
221330
2000
여기서 사용한 녹색 염색제는 환경적으로 위험하지 않아요.
03:43
but it obviously looks really rather frightening.
74
223330
2000
하지만 눈으로 보기에는 다소 공포스럽죠.
03:45
And it's on the other side also, I think, quite beautiful,
75
225330
4000
또 한편으로는, 제가 보기엔, 꽤 아름답습니다.
03:49
as it somehow shows the turbulence in these kind of downtown areas,
76
229330
5000
어떻게 보면, 이런 세계 여기저기, 시내의
03:54
in these different places of the world.
77
234330
2000
혼돈을 보여주기도 합니다.
03:56
The "Green river," as a kind of activist idea, not a part of an exhibition,
78
236330
4000
이 '녹색 강'은 전시를 위한 것이 아니라, 운동가 적인 생각에서 만든 것이죠
04:00
it was really about showing people,
79
240330
3000
사람들에게 보여주는 것이 주된 목적이었습니다.
04:03
in this city, as they walk by,
80
243330
3000
도시에서, 걸어다니는 사람들에게
04:06
that space has dimensions. A space has time.
81
246330
5000
공간에는 규모가 있다는 것을. 공간에는 시간성이 있다는 것을 말입니다.
04:11
And the water flows through the city with time.
82
251330
3000
그리고 물은 시간과 함께 도시를 흐릅니다.
04:14
The water has an ability to make
83
254330
2000
물은 도시를 교섭가능하게 하고
04:16
the city negotiable, tangible.
84
256330
2000
손에 잡히는 무언가 처럼 느끼게 해주죠.
04:18
Negotiable meaning that it makes a difference
85
258330
2000
'교섭가능'이라는 것은 당신이 무언가를 하면
04:20
whether you do something or not.
86
260330
2000
변화가 일어난 다는 것 입니다.
04:22
It makes a difference whether you say, "I'm a part of this city.
87
262330
2000
당신이 '나는 이 도시의 일부야'라고 말하는 것이 변화를 가져오고.
04:24
And if I vote it makes a difference.
88
264330
2000
당신이 투표를 하는 것이 변화를 가져오고
04:26
If I take a stand, it makes a difference."
89
266330
2000
당신이 들고 일어나면 변화가 온다는 것입니다.
04:28
This whole idea of a city not being a picture is,
90
268330
4000
도시가 단지 그림에 불과하지 않다는 것은
04:32
I think, something that art, in a sense,
91
272330
2000
제 생각엔, 아트가, 어떻게 보면
04:34
always was working with.
92
274330
2000
항상 다루고 있는 무언가 입니다.
04:36
The idea that art can actually evaluate the relationship
93
276330
3000
아트가 그림 속 세상과 공간 속 세상의
04:39
between what it means to be in a picture,
94
279330
5000
관계를 어림할 수
04:44
and what it means to be in a space. What is the difference?
95
284330
2000
있다는 생각. 차이점은 무엇인가?
04:46
The difference between thinking and doing.
96
286330
3000
생각 하는 것과 행동에 옮기는 것의 차이.
04:49
So these are different experiments with that. I won't go into them.
97
289330
3000
지금 보시는 것은 이런 생각을 다루는 다른 실험들 인데요. 깊게 들어가지는 않겠습니다.
04:52
Iceland, lower right corner, my favorite place.
98
292330
4000
우측하단에 있는게 아이슬란드입니다. 제가 가장 좋아하는 곳이죠.
04:56
These kinds of experiments, they filter into architectural models.
99
296330
5000
이런 실험들은 건축적 스케일을 넘나듭니다.
05:01
These are ongoing experiments.
100
301330
3000
현재 계속 진행중인 작업들입니다.
05:04
One is an experiment I did for BMW,
101
304330
3000
하나는 제가 BMW의 의뢰를 받아 한 실험인데.
05:07
an attempt to make a car.
102
307330
2000
차를 한 대 만드려고 했죠.
05:09
It's made out of ice.
103
309330
2000
얼음으로 만들었습니다.
05:11
A crystalline stackable principle in the center on the top,
104
311330
3000
상단 중앙에 보이는 크리스탈린 벽돌은
05:14
which I am trying to turn into a concert hall in Iceland.
105
314330
3000
제가 아이슬란드에 콘서트 홀을 짓는데 사용하려고 하고 있죠.
05:17
A sort of a run track, or a walk track,
106
317330
3000
이건 러닝 트랙, 보행자 도로 같은 것인데
05:20
on the top of a museum in Denmark,
107
320330
2000
덴마크에 있는 박물관 위에 있는 것이죠.
05:22
which is made of colored glass, going all around.
108
322330
4000
색이 들어간 유리로 만들었고, 여기저기를 돌아다닐 수 있습니다.
05:26
So the movement with your legs
109
326330
2000
그래서 다리품을 팔면
05:28
will change the color of your horizon.
110
328330
2000
눈 앞에 펼쳐지는 색채가 같이 변합니다.
05:30
And two summers ago at the Hyde Park in London,
111
330330
2000
그리고 2년전 여름에 런던의 하이드 파크
05:32
with the Serpentine Gallery:
112
332330
2000
서펜틴 겔러리 (Serpentine Gallery)에 한 작업인데요.
05:34
a kind of a temporal pavilion where
113
334330
2000
임시 파빌리온 인데
05:36
moving was the only way you could see the pavilion.
114
336330
4000
파빌리온을 볼 수 있는 방법은 걸어다니는 것 밖에 없습니다.
05:40
This summer, in New York:
115
340330
2000
이번 여름에 뉴욕에서 한 작업도 있네요.
05:42
there is one thing about falling water which is very much about
116
342330
2000
낙수(落水)의 큰 특징 중 하나는
05:44
the time it takes for water to fall.
117
344330
2000
물이 떨어지는 시간과 큰 상관이 있다는 것입니다.
05:46
It's quite simple and fundamental.
118
346330
3000
매우 간단하고 근본적인 사실이죠.
05:49
I've walked a lot in the mountains in Iceland.
119
349330
2000
아이슬란드에 있는 여러 산을 돌아다녔는데요.
05:51
And as you come to a new valley,
120
351330
2000
새로운 계곡으로 넘어가면
05:53
as you come to a new landscape, you have a certain view.
121
353330
2000
능선이 바뀌면, 보이는 것도 달라지죠.
05:55
If you stand still, the landscape
122
355330
2000
가만히 서 있으면 눈 앞에 펼쳐져 있는 것들의
05:57
doesn't necessarily tell you how big it is.
123
357330
4000
규모가 얼마나 되는지 가늠하기 어렵습니다.
06:01
It doesn't really tell you what you're looking at.
124
361330
3000
가만히 보는 것 만으론 뭘 보고 있는지 알기 어렵죠.
06:04
The moment you start to move, the mountain starts to move.
125
364330
3000
움직이기 시작하면 산도 따라 움직입니다.
06:07
The big mountains far away, they move less.
126
367330
2000
멀리 떨어져있는 큰 산들을 상대적으로 적게 움직이죠.
06:09
The small mountains in the foreground, they move more.
127
369330
2000
좀더 눈에 가까운 작은 산들은 상대적으로 더 움직입니다.
06:11
And if you stop again, you wonder,
128
371330
2000
다시 멈춰서서 생각하게 됩니다.
06:13
"Is that a one-hour valley?
129
373330
2000
'저기 있는 계곡은 한시간쯤 걸리려나?'
06:15
Or is that a three-hour hike, or is that a whole day I'm looking at?"
130
375330
3000
'아니면 걸어서 세시간쯤 걸리나? 아니면 하루 종일 걸리려나?'
06:18
If you have a waterfall in there,
131
378330
2000
폭포가 저편에 보이고
06:20
right out there at the horizon; you look at the waterfall
132
380330
2000
지평선에 걸려있다면, 당신은 바라보고서는
06:22
and you go, "Oh, the water is falling really slowly."
133
382330
4000
이런 생각이 들겠죠 '와 저 폭포 정말 천천히 떨어지네.'
06:26
And you go, "My god it's really far away and it's a giant waterfall."
134
386330
3000
그리고 다시 '와 폭포가 정말 멀리 떨어져 있나보네, 정말 큰 폭포군.' 하고 생각할 것입니다.
06:29
If a waterfall is falling faster,
135
389330
3000
만약 물이 더 빨리 떨어진다면
06:32
it's a smaller waterfall which is closer by --
136
392330
3000
좀더 가까이에 있는 작은 폭포겠죠.
06:35
because the speed of falling water is pretty constant everywhere.
137
395330
4000
물이 떨어지는 속도는 어디서나 거의 일정하기 마련이니까요.
06:39
And your body somehow knows that.
138
399330
3000
이런건 가르쳐주지 않아도 몸으로 알고 있습니다.
06:42
So this means a waterfall is a way of measuring space.
139
402330
4000
즉 폭포라는 것이 공간을 가늠하는 잣대가 되는 것입니다.
06:46
Of course being an iconic city like New York,
140
406330
4000
물론 뉴욕처럼 눈에 띄는 도시에서는
06:50
that has had an interest in somehow
141
410330
2000
공간을 가늠하는 감각을 가지고 놀아보려는
06:52
playing around with the sense of space, you could say that New York
142
412330
3000
사람들이 있습니다, 뉴욕은 말하자면
06:55
wants to seem as big as possible.
143
415330
2000
가능한한 커보이려고 하죠.
06:57
Adding a measurement
144
417330
2000
여기에 공간을 가늠하는 잣대를 제공하는 것은
06:59
to that is interesting:
145
419330
2000
재미있는 일입니다.
07:01
the falling water suddenly gives you a sense
146
421330
2000
떨어지는 물이
07:03
of, "Oh, Brooklyn is exactly this much --
147
423330
2000
'아 부르클린은 크기가 저정도 되는 구나
07:05
the distance between Brooklyn and Manhattan, in this case
148
425330
3000
부르클린과 맨하탄 사이의 거리는 이 정도 구나, 그리고 이 경우엔
07:08
the lower East River is this big."
149
428330
3000
이스트 강(East River) 남단이 크기가 이정도이구나.' 하고 가늠할 수 있게하죠.
07:11
So it was not just necessarily about putting nature into the cities.
150
431330
3000
말하자면 굳이 '도시에 자연을 끌어오자'는 의도는 아니었습니다.
07:14
It was also about giving the city a sense of dimension.
151
434330
2000
도시에 규모 감각을 더하자는 것도 있었죠.
07:16
And why would we want to do that?
152
436330
2000
왜 이런 것이 매력이 있을까요?
07:18
Because I think it makes a difference
153
438330
2000
왜냐하면 제 생각엔 여러분의 몸이
07:20
whether you have a body
154
440330
3000
공간의 일부라고
07:23
that feels a part of a space,
155
443330
2000
느끼는 것과
07:25
rather than having a body which is just in front of a picture.
156
445330
2000
그림 앞에 놓여진 몸뚱아리라고 느끼는 것에는 차이가 있기 때문입니다.
07:27
And "Ha-ha, there is a picture and here is I. And what does it matter?"
157
447330
3000
'하하, 이게 그림이고 이게 나야. 무슨 차이가 있다는거지?' 하고 물을수도 있겠죠.
07:30
Is there a sense of consequences?
158
450330
3000
어떤 것이 다른 어떤 것의 결과물이라는 것이 느껴지는가의 차이입니다.
07:33
So if I have a sense of the space,
159
453330
2000
그래서 제가 공간에 대한 감각이 있다면
07:35
if I feel that the space is tangible,
160
455330
2000
제가 느끼기에 공간이 가늠할 수 있는 무언가라면
07:37
if I feel there is time,
161
457330
2000
거기에 시간성이 있다라고 느낀다면
07:39
if there is a dimension I could call time,
162
459330
2000
시간성이라는 걸 가늠할 수 있을만한 것이 있다면
07:41
I also feel that I can change the space.
163
461330
2000
제가 그 공간에 변화를 가져 올 수 있죠.
07:43
And suddenly it makes a difference
164
463330
2000
갑자기 변화가 생깁니다.
07:45
in terms of making space accessible.
165
465330
3000
공간이 얼마나 더 손에 잡히는가 하는데에 말이죠.
07:48
One could say this is about
166
468330
2000
이것이 집단성,
07:50
community, collectivity.
167
470330
2000
공동체성 때문이라고 하는 사람도 있겠습니다.
07:52
It's about being together.
168
472330
2000
함께하는 것과 관련이 있죠.
07:54
How do we create public space?
169
474330
3000
공공의 장소는 어떻게 만들어 질까요?
07:57
What does the word "public" mean today anyway?
170
477330
2000
오늘날 '공공'이란 도데체 무엇을 의미하는 것일까요?
07:59
So, asked in that way,
171
479330
2000
이런식의 질문을 하면
08:01
I think it raises great things about
172
481330
2000
중요한 사안들이 대두될 것입니다. 국회 차원의 제안들, 민주주의, 공공의 공간
08:03
parliamentary ideas, democracy, public space,
173
483330
3000
국회 차원의 제안들, 민주주의, 공공의 공간
08:06
being together, being individual.
174
486330
2000
함께하는 것, 혼자 누리는 것과 같이 말이죠.
08:08
How do we create
175
488330
3000
개인의 입장에서 뿐만아니라
08:11
an idea which is both tolerant to individuality,
176
491330
3000
단체의 입장에서 납득이 갈 만하고
08:14
and also to collectivity,
177
494330
2000
이 둘을 양극으로
08:16
without polarizing the two
178
496330
2000
이질화 하지 않는 아이디어를
08:18
into two different opposites?
179
498330
3000
낸다는 것은 어떤 것일까요?
08:21
Of course the political agendas in the world
180
501330
3000
물론 세계 여느곳의 정치적 의도들을 놓고 보면
08:24
has been very obsessed, polarizing the two against each other
181
504330
3000
개인과 단체를 두개의 확연이 다른 기준이 되는 무언가로
08:27
into different, very normative ideas.
182
507330
2000
양극화 하는데 혈안이 되어있다는 것을 알 수 있습니다.
08:29
I would claim that art and culture,
183
509330
2000
저는 예술과 문화에 대해 이런 주장을 하고 싶은데요,
08:31
and this is why art and culture are so incredibly interesting
184
511330
3000
이것이 예술과 문화가 믿기 힘들정도로 재미있는 이유죠
08:34
in the times we're living in now,
185
514330
2000
우리가 살고 있는 지금 이 시대엔
08:36
have proven that one can
186
516330
2000
개인이 마음을 먹으면
08:38
create a kind of a space
187
518330
3000
개인성과 공동체성 모두에
08:41
which is both sensitive to individuality
188
521330
2000
호소력을 지닌 공간을
08:43
and to collectivity.
189
523330
2000
만들어 낼 수 있다는 것입니다.
08:45
It's very much about this causality, consequences.
190
525330
3000
이런 결과를 가져올 수 있다는게 가장 중요합니다.
08:48
It's very much about the way we link
191
528330
4000
우리가 사유하는 것과 행동에 옮기는 것을 연결 하는 것이
08:52
thinking and doing.
192
532330
2000
주안점이죠.
08:54
So what is between thinking and doing?
193
534330
2000
사유하는 것과 행동에 옮기는 것 사이에는 어떤 것이 있을까요?
08:56
And right in-between thinking and doing,
194
536330
2000
사유하는 것과 행동에 옮기는 것 바로 그 사이에
08:58
I would say, there is experience.
195
538330
2000
저는 '경험'이 있다라고 말하겠습니다.
09:00
And experience is not just
196
540330
2000
'경험'이라는 것은
09:02
a kind of entertainment in a non-casual way.
197
542330
3000
관조적(non-committal) 놀이가 아닙니다.
09:05
Experience is about responsibility.
198
545330
2000
'경험'이라는 것은 책임을 갖는 것이죠.
09:07
Having an experience is taking part in the world.
199
547330
4000
경험을 한다라는 것은 세계 속에서 역할을 갖는다라는 것입니다.
09:11
Taking part in the world is really about sharing responsibility.
200
551330
4000
세계 안에서 역할을 갖는다 라는 것은 책임을 나누는 일이죠.
09:15
So art, in that sense,
201
555330
2000
그래서 아트는, 그런 의미에서
09:17
I think holds an incredible relevance
202
557330
3000
우리가 앞으로 나아갈 세계에
09:20
in the world in which we're moving into,
203
560330
3000
직접적인 연관성이 있습니다.
09:23
particularly right now.
204
563330
2000
특히 지금 같은 시기에 말이죠.
09:25
That's all I have. Thank you very much.
205
565330
2000
여기까지 입니다. 대단히 감사합니다.
09:27
(Applause)
206
567330
3000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.