Charles Elachi: The story of the Mars Rovers

Charles Elachi über die Mars-Rover

59,288 views ・ 2008-11-13

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sina Thieme Lektorat: Judith Matz
00:16
I thought I'd start with telling you or showing you the people who started [Jet Propulsion Lab].
0
16160
4000
Zuerst möchte ich Ihnen die Personen zeigen, die das Jet Propulsion Lab gegründet haben.
00:20
When they were a bunch of kids,
1
20160
2000
Als sie Kinder waren,
00:22
they were kind of very imaginative, very adventurous,
2
22160
3000
besaßen sie eine große Vorstellungskraft und waren sehr abenteuerlustig,
00:25
as they were trying at Caltech to mix chemicals
3
25160
2000
als sie am Caltech Chemikalien mischten
00:27
and see which one blows up more.
4
27160
2000
um herauszufinden, welche besser explodieren.
00:29
Well, I don't recommend that you try to do that now.
5
29160
3000
Ich empfehle Ihnen das nicht nachzumachen.
00:32
Naturally, they blew up a shack, and Caltech, well, then,
6
32160
2000
Logischerweise jagten sie einen Schuppen in die Luft und dann sagte Caltech:
00:34
hey, you go to the Arroyo and really do all your tests in there.
7
34160
4000
Hey, geht nach Arroyo und führt die Tests dort durch.
00:38
So, that's what we call our first five employees
8
38160
3000
Das waren also unsere ersten fünf Angestellten,
00:41
during the tea break, you know, in here.
9
41160
3000
die Sie hier bei ihrer Teepause sehen.
00:44
As I said, they were adventurous people.
10
44160
2000
Wie ich bereits sagte, es waren abenteuerlustige Personen.
00:46
As a matter of fact, one of them, who was, kind of, part of a cult
11
46160
4000
Um genau zu sein, war einer von ihnen Mitglied in einer Art Sekte,
00:50
which was not too far from here on Orange Grove,
12
50160
4000
nicht weit weg von hier, in Orange Grove,
00:54
and unfortunately he blew up himself because he kept mixing chemicals
13
54160
4000
und leider hat er sich selbst in die Luft gesprengt, da er immer weiter Chemikalien mischte
00:58
and trying to figure out which ones were the best chemicals.
14
58160
2000
um herauszufinden, welche die besten Chemikalien waren.
01:00
So, that gives you a kind of flavor
15
60160
2000
Das zeigt Ihnen ein wenig,
01:02
of the kind of people we have there.
16
62160
1000
um was für eine Art von Personen es sich hier handelt.
01:03
We try to avoid blowing ourselves up.
17
63160
2000
Wir versuchen aber zu vermeiden, uns selbst in die Luft zu sprengen.
01:05
This one I thought I'd show you.
18
65160
2000
Dieses Foto möchte ich Ihnen zeigen.
01:07
Guess which one is a JPL employee in the heart of this crowd.
19
67160
3000
Raten Sie, welcher dieser Männer ein Angestellter des JPL ist.
01:10
I tried to come like him this morning,
20
70160
3000
Ich wollte heute morgen so wie er hier erscheinen,
01:13
but as I walked out, then it was too cold,
21
73160
2000
aber als ich das Haus verließ, war es zu kalt,
01:15
and I said, I'd better put my shirt back on.
22
75160
2000
und ich sagte mir, ich ziehe besser mein Hemd wieder an.
01:17
But more importantly, the reason I wanted to show this picture:
23
77160
3000
Aber wichtiger ist der Grund, warum ich Ihnen dieses Bild zeigen wollte:
01:20
look where the other people are looking,
24
80160
2000
Schauen Sie, wohin all die anderen Personen auf dem Bild sehen
01:22
and look where he is looking.
25
82160
3000
und wo er hinsieht.
01:25
Wherever anybody else looks, look somewhere else,
26
85160
2000
Wo auch immer die anderen hinsehen, schaue woanders hin
01:27
and go do something different, you know, and doing that.
27
87160
3000
und mache etwas anders.
01:30
And that's kind of what has been the spirit of what we are doing.
28
90160
3000
Und das ist so ungefähr die Einstellung von dem, was wir tun.
01:33
And I want to tell you a quote from Ralph Emerson
29
93160
3000
Ich möchte Ihnen ein Zitat von Ralph Emerson vortragen,
01:36
that one of my colleagues, you know, put on my wall in my office,
30
96160
3000
das einer meiner Kollegen an die Wand in meinem Büro gehängt hat,
01:39
and it says, "Do not go where the path may lead.
31
99160
3000
das besagt: "Geh nicht dorthin, wohin der Pfad dich führt.
01:42
Go instead where there is no path, and leave a trail."
32
102160
2000
Gehe stattdessen dorthin, wo es keinen Pfad gibt, und hinterlasse eine Spur."
01:44
And that's my recommendation to all of you:
33
104160
2000
Und das möchte ich Ihnen allen empfehlen:
01:46
look what everybody is doing, what they are doing;
34
106160
2000
Schauen Sie, was alle anderen machen
01:48
go do something completely different.
35
108160
2000
und machen Sie etwas komplett anderes.
01:50
Don't try to improve a little bit on what somebody else is doing,
36
110160
3000
Versuchen Sie nicht, das, was andere tun, ein wenig zu verbessern,
01:53
because that doesn't get you very far.
37
113160
2000
denn das bringt Sie nicht sehr weit.
01:55
In our early days we used to work a lot on rockets,
38
115160
3000
In unserer Anfangszeit arbeiteten wir oft an Raketen,
01:58
but we also used to have a lot of parties, you know.
39
118160
2000
aber wissen Sie, wir haben auch jede Menge Parties gehabt.
02:00
As you can see, one of our parties, you know, a few years ago.
40
120160
4000
Hier sehen Sie eine unserer Parties von damals.
02:04
But then a big difference happened about 50 years ago,
41
124160
3000
Aber vor etwa 50 Jahren gab es dann einen großen Unterschied,
02:07
after Sputnik was launched. We launched the first American satellite,
42
127160
4000
nachdem Sputnik gestartet wurde. Wir haben den ersten amerikanischen Satelliten gestartet,
02:11
and that's the one you see on the left in there.
43
131160
2000
das ist der, den Sie hier links sehen können.
02:13
And here we made 180 degrees change:
44
133160
2000
Und da vollzogen wir eine Kehrtwende:
02:15
we changed from a rocket house to be an exploration house.
45
135160
4000
Wir verlagerten den Fokus von Raketen zu Forschung.
02:19
And that was done over a period of a couple of years,
46
139160
3000
Das geschah über mehrere Jahre hinweg
02:22
and now we are the leading organization, you know,
47
142160
2000
und heute sind wir die führende Organisation
02:24
exploring space on all of your behalf.
48
144160
3000
und erforschen für Sie alle den Weltraum.
02:27
But even when we did that, we had to remind ourselves,
49
147160
3000
Aber auch als wir dies taten, mussten wir uns daran erinnern,
02:30
sometimes there are setbacks.
50
150160
2000
dass es manchmal Rückschläge gibt.
02:32
So you see, on the bottom, that rocket was supposed to go upward;
51
152160
3000
Die Rakete, die Sie da am unteren Bildschirmrand sehen, die sollte eigentlich nach oben fliegen,
02:35
somehow it ended going sideways.
52
155160
2000
aber irgendwie flog sie zur Seite.
02:37
So that's what we call the misguided missile.
53
157160
3000
Das ist dann wohl eine fehlgeleitete Rakete (misguided missile).
02:40
But then also, just to celebrate that,
54
160160
2000
Aber damals, speziell um das zu feiern,
02:42
we started an event at JPL for "Miss Guided Missile."
55
162160
3000
haben wir am JPL das "Miss Guided Missile" Event ins Leben gerufen.
02:45
So, we used to have a celebration every year and select --
56
165160
3000
Es gab also jedes Jahr eine Feier,
02:48
there used to be competition and parades and so on.
57
168160
3000
einen Wettbewerb, Paraden und so weiter.
02:51
It's not very appropriate to do it now. Some people tell me to do it;
58
171160
3000
So etwas ist heutzutage nicht angebracht. Manche Leute sagen, ich soll es wieder machen.
02:54
I think, well, that's not really proper, you know, these days.
59
174160
4000
Aber ich denke, dass es heutzutage nicht wirklich angemessen ist.
02:58
So, we do something a little bit more serious.
60
178160
2000
Wir machen also etwas seriösere Dinge.
03:00
And that's what you see in the last Rose Bowl, you know,
61
180160
3000
Und das konnten Sie bei der letzten Rose Bowl sehen,
03:03
when we entered one of the floats.
62
183160
2000
als wir einen der Festwagen gebaut haben.
03:05
That's more on the play side. And on the right side,
63
185160
2000
Das ist mehr unsere spielerische Seite. Auf der rechten Seite
03:07
that's the Rover just before we finished its testing
64
187160
3000
ist der Rover, kurz bevor wir die Tests abgeschlossen haben,
03:10
to take it to the Cape to launch it.
65
190160
2000
um ihn zum Start nach Cape Canaveral zu bringen.
03:12
These are the Rovers up here that you have on Mars now.
66
192160
3000
Das sind die Rover, die gerade auf dem Mars sind.
03:15
So that kind of tells you about, kind of, the fun things,
67
195160
3000
Das zeigt Ihnen die lustigen Dinge
03:18
you know, and the serious things that we try to do.
68
198160
2000
und die ernsten Projekte, die wir unternehmen.
03:20
But I said I'm going to show you a short clip
69
200160
2000
Aber ich sagte, dass ich Ihnen ein kurzes Video zeige
03:22
of one of our employees to kind of give you an idea
70
202160
3000
von einem unserer Angestellten, damit Sie eine Idee bekommen,
03:25
about some of the talent that we have.
71
205160
2000
über welche Talente wir hier verfügen.
03:39
Video: Morgan Hendry: Beware of Safety is
72
219160
2000
Video: Morgan Hendry: "Beware of Safety" ist
03:41
an instrumental rock band.
73
221160
2000
eine instrumentelle Rockband.
03:43
It branches on more the experimental side.
74
223160
3000
Wir sind mehr auf der experimentellen Seite.
03:46
There's the improvisational side of jazz.
75
226160
3000
Hier ist die improvisierte Seite von Jazz
03:49
There's the heavy-hitting sound of rock.
76
229160
3000
und hier die schweren Klänge von Rock.
03:52
Being able to treat sound as an instrument, and be able to dig
77
232160
5000
Töne als Instrument zu behandeln und nach immer abstrakteren Geräuschen
03:57
for more abstract sounds and things to play live,
78
237160
2000
und Dingen für Live-Auftritte zu suchen,
03:59
mixing electronics and acoustics.
79
239160
2000
und Elektronik und Akustik zu mischen.
04:01
The music's half of me, but the other half --
80
241160
4000
Die Musik ist eine Hälfte von mir, aber die andere Hälfte –
04:05
I landed probably the best gig of all.
81
245160
3000
Ich habe wahrscheinlich den besten Job von allen.
04:08
I work for the Jet Propulsion Lab. I'm building the next Mars Rover.
82
248160
3000
Ich arbeite für das Jet Propulsion Lab. Ich baue den nächsten Mars Rover.
04:11
Some of the most brilliant engineers I know
83
251160
3000
Einige der brillantesten Ingenieure, die ich kenne,
04:14
are the ones who have that sort of artistic quality about them.
84
254160
4000
sind diejenigen, die künstlerische Fähigkeiten haben.
04:18
You've got to do what you want to do.
85
258160
2000
Du musst tun, was du tun willst.
04:20
And anyone who tells you you can't, you don't listen to them.
86
260160
3000
Und wenn dir jemand sagt, dass du es nicht kannst, dann höre nicht auf sie.
04:23
Maybe they're right - I doubt it.
87
263160
3000
Vielleicht haben sie ja recht, aber ich bezweifle es.
04:26
Tell them where to put it, and then just do what you want to do.
88
266160
2000
Sag ihnen, was du davon hältst und dann mach einfach, was du machen willst.
04:28
I'm Morgan Hendry. I am NASA.
89
268160
3000
Ich bin Morgan Hendry. Ich bin NASA.
04:34
Charles Elachi: Now, moving from the play stuff to the serious stuff,
90
274160
3000
Charles Elachi: Lassen Sie uns von den Spielereien zu den ernsten Dingen kommen.
04:37
always people ask, why do we explore?
91
277160
2000
Die Leute fragen immer, warum wir forschen.
04:39
Why are we doing all of these missions and why are we exploring them?
92
279160
3000
Warum unternehmen wir alle diese Missionen und forschen?
04:42
Well, the way I think about it is fairly simple.
93
282160
2000
Nun ja, ich glaube, das ist recht einfach zu beantworten.
04:44
Somehow, 13 billion years ago there was a Big Bang, and you've heard
94
284160
3000
Irgendwie, vor 13 Milliarden Jahren, gab es einen Urknall, und Sie haben
04:47
a little bit about, you know, the origin of the universe.
95
287160
3000
sicher etwas darüber gehört, Sie wissen schon, der Ursprung des Universums.
04:50
But somehow what strikes everybody's imagination --
96
290160
3000
Aber etwas, was aller Leute Fantasie anregt –
04:53
or lots of people's imagination -- somehow from that original Big Bang
97
293160
3000
oder zumindest die vieler Leute – ist, dass irgendwie aus diesem Urknall
04:56
we have this beautiful world that we live in today.
98
296160
3000
diese wunderbare Welt entstand, in der wir heute leben.
04:59
You look outside: you have all that beauty that you see,
99
299160
3000
Schauen Sie nach draußen: Da gibt es all diese Schönheit,
05:02
all that life that you see around you,
100
302160
2000
all das Leben um uns herum,
05:04
and here we have intelligent people like you and I
101
304160
2000
und hier haben wir intelligente Personen wie Sie und mich,
05:06
who are having a conversation here.
102
306160
2000
die sich hier unterhalten.
05:08
All that started from that Big Bang. So, the question is:
103
308160
2000
All alles begann mit dem Urknall. Die Frage ist also:
05:10
How did that happen? How did that evolve? How did the universe form?
104
310160
5000
Wie ist das passiert? Wie entwickelte sich das? Wie bildete sich das Universum?
05:15
How did the galaxies form? How did the planets form?
105
315160
2000
Wie haben sich die Galaxien gebildet? Wie haben sich die Planeten gebildet?
05:17
Why is there a planet on which there is life which have evolved?
106
317160
3000
Warum gibt es da einen Planeten, auf dem es sich weiterentwickelndes Leben gibt?
05:20
Is that very common?
107
320160
2000
Kommt das häufig vor?
05:22
Is there life on every planet that you can see around the stars?
108
322160
4000
Gibt es auf jedem Planeten, den wir rund um Sterne kreisen sehen, Leben?
05:26
So we literally are all made out of stardust.
109
326160
2000
Wir bestehen im wahrsten Sinne des Wortes aus Sternenstaub.
05:28
We started from those stars; we are made of stardust.
110
328160
3000
Unser Ursprung liegt in diesen Sternen; wir bestehen aus Sternenstaub.
05:31
So, next time you are really depressed, look in the mirror
111
331160
2000
Also, das nächste Mal wenn Sie deprimiert sind, schauen Sie in den Spiegel
05:33
and you can look and say, hi, I'm looking at a star here.
112
333160
2000
und Sie können sagen "Hi. Ich sehe einen Stern vor mir".
05:35
You can skip the dust part.
113
335160
2000
Das mit dem Staub können Sie auslassen.
05:37
But literally, we are all made of stardust.
114
337160
2000
Aber wir bestehen alle buchstäblich aus Sternenstaub.
05:39
So, what we are trying to do in our exploration is effectively
115
339160
4000
Also, was wir in unserer Erforschung versuchen, ist gewissermaßen
05:43
write the book of how things have came about as they are today.
116
343160
5000
herauszufinden, wie die Dinge so wurden, wie sie heute sind.
05:48
And one of the first, or the easiest, places we can go
117
348160
3000
Und einer der ersten, oder der einfachste Ort, an den wir gehen können
05:51
and explore that is to go towards Mars.
118
351160
2000
um zu forschen, ist der Mars.
05:53
And the reason Mars takes particular attention:
119
353160
3000
Und der Grund, dass der Mars unsere spezielle Aufmerksamkeit erfährt:
05:56
it's not very far from us.
120
356160
2000
er ist nicht weit weg von uns.
05:58
You know, it'll take us only six months to get there.
121
358160
2000
Es braucht nämlich nur sechs Monate, um dorthin zu gelangen.
06:00
Six to nine months at the right time of the year.
122
360160
3000
Sechs bis neun Monate zur günstigsten Jahreszeit.
06:03
It's a planet somewhat similar to Earth. It's a little bit smaller,
123
363160
2000
Es ist ein Planet, der der Erde ein wenig ähnelt. Er ist ein wenig kleiner,
06:05
but the land mass on Mars is about the same
124
365160
3000
aber die Landmasse auf dem Mars ist ungefähr die selbe
06:08
as the land mass on Earth, you know,
125
368160
1000
wie die Landmasse auf der Erde,
06:09
if you don't take the oceans into account.
126
369160
2000
wenn man die Ozeane nicht mitrechnet.
06:11
It has polar caps. It has an atmosphere somewhat thinner than ours,
127
371160
5000
Er hat Polarkappen. Er hat eine Atmosphäre, etwas dünner als unsere,
06:16
so it has weather. So, it's very similar to some extent,
128
376160
3000
also gibt es auch Wetter. Also ist er in einem gewissen Maß der Erde ähnlich
06:19
and you can see some of the features on it,
129
379160
2000
und Sie können auch einige der Besonderheiten der Erde dort finden,
06:21
like the Grand Canyon on Mars,
130
381160
1000
wie z.B. der Grand Canyon auf dem Mars
06:22
or what we call the Grand Canyon on Mars.
131
382160
2000
oder was wir den Grand Canyon auf dem Mars nennen.
06:24
It is like the Grand Canyon on Earth, except a hell of a lot larger.
132
384160
5000
Er ist wie der Grand Canyon auf der Erde, nur viel, viel größer.
06:29
So it's about the size, you know, of the United States.
133
389160
3000
Wissen Sie, er hat ungefähr die Größe der Vereinigten Staaten.
06:32
It has volcanoes on it. And that's Mount Olympus on Mars,
134
392160
5000
Am Mars gibt es auch Vulkane. Und das hier ist der Mount Olympus auf dem Mars.
06:37
which is a kind of huge volcanic shield on that planet.
135
397160
4000
Er ist eine Art vulkanisches Schild auf diesem Planeten.
06:41
And if you look at the height of it
136
401160
2000
Und wenn Sie sich seine Höhe ansehen
06:43
and you compare it to Mount Everest, you see, it'll give you
137
403160
4000
und mit der des Mount Everest vergleichen, bekommen Sie eine Vorstellung,
06:47
an idea of how large that Mount Olympus, you know, is,
138
407160
4000
wie groß der Mount Olympus ist,
06:51
relative to Mount Everest.
139
411160
2000
relativ zum Mount Everest.
06:53
So, it basically dwarfs, you know, Mount Everest here on Earth.
140
413160
3000
Gegen ihn ist der Mount Everest hier auf der Erde ein Zwerg.
06:56
So, that gives you an idea of the tectonic events or volcanic events
141
416160
4000
Das gibt Ihnen eine Vorstellung von den tektonischen oder vulkanischen Ereignissen,
07:00
which have happened on that planet.
142
420160
2000
welche auf diesem Planeten vorgefallen sind.
07:02
Recently from one of our satellites, this shows that it's Earth-like --
143
422160
3000
Kürzlich hat einer unser Satelliten diese Aufnahme gemacht, die zeigt, dass es ähnlich wie auf der Erde ist –
07:05
we caught a landslide occurring as it was happening.
144
425160
4000
wir konnten diesen gerade stattfindenden Erdrutsch aufnehmen.
07:09
So it is a dynamic planet,
145
429160
2000
Es ist also ein dynamischer Planet,
07:11
and activity is going on as we speak today.
146
431160
3000
und während wir hier sprechen, gehen die Ereignisse dort weiter.
07:14
And these Rovers, people wonder now, what are they doing today,
147
434160
3000
Leute wundern sich nun, was die Rover gerade machen.
07:17
so I thought I would show you a little bit what they are doing.
148
437160
4000
Deshalb dachte ich, ich zeige Ihnen das ein wenig.
07:21
This is one very large crater. Geologists love craters,
149
441160
3000
Das ist ein sehr großer Krater. Geologen lieben Krater,
07:24
because craters are like digging a big hole in the ground
150
444160
2000
denn sie sind so, als würde man ein großes Loch in den Boden graben,
07:26
without really working at it,
151
446160
2000
ohne wirklich dafür arbeiten zu müssen
07:28
and you can see what's below the surface.
152
448160
2000
und sie können sehen, was sich unter der Oberfläche befindet.
07:30
So, this is called Victoria Crater,
153
450160
2000
Dieser hier wird Victoria-Krater genannt,
07:32
which is about a few football fields in size.
154
452160
2000
er hat ungefähr die Größe einiger Fußballfelder.
07:34
And if you look at the top left, you see a little teeny dark dot.
155
454160
4000
Und wenn Sie auf die obere linke Ecke sehen, dann sehen Sie einen kleinen dunklen Punkt.
07:38
This picture was taken from an orbiting satellite.
156
458160
2000
Dieses Bild wurde von einem Satelliten, der den Mars umkreist, aufgenommen.
07:40
If I zoom on it, you can see: that's the Rover on the surface.
157
460160
3000
Wenn ich heranzoome, können Sie erkennen, dass es sich um den Rover auf der Oberfläche des Mars handelt.
07:43
So, that was taken from orbit; we had the camera zoom on the surface,
158
463160
3000
Das wurde also aus dem Orbit heraus aufgenommen, wir zoomen an die Oberfläche
07:46
and we actually saw the Rover on the surface.
159
466160
3000
und wir können tatsächlich den Rover dort sehen.
07:49
And we actually used the combination of the satellite images
160
469160
4000
Wir haben tatsächlich eine Kombination aus den Satellitenaufnahmen
07:53
and the Rover to actually conduct science,
161
473160
3000
und dem Rover verwendet, um wissenschaftliche Beobachtungen durchzuführen.
07:56
because we can observe large areas
162
476160
2000
Denn dadurch können wir große Gebiete beobachten
07:58
and then you can get those Rovers to move around
163
478160
2000
und lassen dann die Rover herumfahren
08:00
and basically go to a certain location.
164
480160
2000
und führen sie an einen bestimmten Ort.
08:02
So, specifically what we are doing now is
165
482160
3000
In diesem Fall
08:05
that Rover is going down in that crater.
166
485160
2000
fährt der Rover in diesen Krater hinunter.
08:07
As I told you, geologists love craters.
167
487160
2000
Ich sagte ja bereits, Geologen lieben Krater.
08:09
And the reason is, many of you went to the Grand Canyon,
168
489160
3000
Der Grund dafür ist folgender: Viele von Ihnen waren sicher schon am Grand Canyon
08:12
and you see in the wall of the Grand Canyon, you see these layers.
169
492160
4000
und haben in den Wänden des Grand Canyons die verschiedenen Gesteinsschichten gesehen.
08:16
And what these layers -- that's what the surface used to be
170
496160
3000
Diese Schichten waren jede einmal die Oberfläche,
08:19
a million years ago, 10 million years ago,
171
499160
3000
vor einer Million Jahren, vor 10 Millionen Jahren,
08:22
100 million years ago, and you get deposits on top of them.
172
502160
2000
vor 100 Millionen Jahren, und dann bildeten sich Ablagerungen darauf.
08:24
So if you can read the layers it's like reading your book,
173
504160
3000
Wenn man diese Schichten so wie ein Buch lesen kann,
08:27
and you can learn the history of what happened in the past
174
507160
3000
dann kann man die Geschichte erfahren über das, was in der Vergangenheit
08:30
in that location.
175
510160
2000
an diesem Ort passierte.
08:32
So what you are seeing here are the layers on the wall
176
512160
3000
Was Sie hier also sehen, sind die Schichten an der Wand
08:35
of that crater, and the Rover is going down now, measuring, you know,
177
515160
4000
dieses Kraters und der Rover fährt hinunter und vermisst
08:39
the properties and analyzing the rocks
178
519160
2000
die Eigenschaften und analysiert das Gestein,
08:41
as it's going down, you know, that canyon.
179
521160
3000
während er in diesen Krater hinabfährt.
08:44
Now, it's kind of a little bit of a challenge driving
180
524160
2000
Es ist eine gewisse Herausforderung,
08:46
down a slope like this.
181
526160
2000
so einen Abhang hinunterzufahren.
08:48
If you were there you wouldn't do it yourself.
182
528160
2000
Wenn Sie vor Ort wären, würden Sie es nicht ausprobieren.
08:50
But we really made sure we tested those Rovers
183
530160
2000
Aber wir haben diese Rover ausführlich getestet,
08:52
before we got them down -- or that Rover --
184
532160
3000
bevor wir sie dort hinunterschickten – bzw. diesen einen Rover –
08:55
and made sure that it's all working well.
185
535160
2000
und haben sichergestellt, dass alles funktioniert.
08:57
Now, when I came last time, shortly after the landing --
186
537160
3000
Als ich das letzte Mal kurz nach der Landung hier war –
09:00
I think it was, like, a hundred days after the landing --
187
540160
2000
ich denke, es war so etwa 100 Tage nach der Landung –
09:02
I told you I was surprised that those Rovers
188
542160
2000
war ich überrascht, dass diese Rover
09:04
are lasting even a hundred days.
189
544160
3000
überhaupt 100 Tage überlebt hatten.
09:07
Well, here we are four years later, and they're still working.
190
547160
2000
Nun, jetzt sind vier Jahre vergangen und sie funktionieren noch immer.
09:09
Now you say, Charles, you are really lying to us, and so on,
191
549160
3000
Jetzt sagen Sie sicher: Charles, das ist sicher alles eine große Lüge –
09:12
but that's not true. We really believed they were going to last
192
552160
2000
aber das stimmt nicht. Wir haben wirklich geglaubt, sie würden
09:14
90 days or 100 days, because they are solar powered,
193
554160
4000
nur 90 oder 100 Tage überleben, da sie solarbetrieben sind
09:18
and Mars is a dusty planet, so we expected the dust
194
558160
3000
und Mars ein staubiger Planet ist, also haben wir erwartet, dass der Staub
09:21
would start accumulating on the surface, and after a while
195
561160
3000
sich auf der Oberfläche der Rover ansammelt und nach einiger Zeit
09:24
we wouldn't have enough power, you know, to keep them warm.
196
564160
3000
den Rovern die Energie fehlt, um warm zu bleiben.
09:27
Well, I always say it's important that you are smart,
197
567160
2000
Ich sage immer, es ist wichtig, intelligent zu sein,
09:29
but every once in a while it's good to be lucky.
198
569160
3000
aber hin und wieder ist es auch gut, Glück zu haben.
09:32
And that's what we found out. It turned out that every once in a while
199
572160
3000
Und das haben wir herausgefunden: Es hat sich herausgestellt, dass es auf dem Mars immer wieder
09:35
there are dust devils which come by on Mars, as you are seeing here,
200
575160
4000
Sandstürme gibt, wie Sie hier sehen können.
09:39
and when the dust devil comes over the Rover, it just cleans it up.
201
579160
3000
Und wenn der Sandsturm auf den Rover trifft, reinigt er die Oberfläche.
09:42
It is like a brand new car that you have,
202
582160
3000
Und die ist dann wie bei einem fabrikneuen Auto.
09:45
and that's literally why they have lasted so long.
203
585160
3000
Das ist der Grund, warum die Rover so lange überlebt haben.
09:48
And now we designed them reasonably well,
204
588160
2000
Wir haben sie schon ganz gut konzipiert,
09:50
but that's exactly why they are lasting that long
205
590160
4000
aber das ist genau der Grund, warum sie so lange funktionieren
09:54
and still providing all the science data.
206
594160
2000
und uns noch immer mit wissenschaftlichen Daten versorgen.
09:56
Now, the two Rovers, each one of them is, kind of, getting old.
207
596160
3000
Beide Rover werden schon langsam alt.
09:59
You know, one of them, one of the wheels is stuck, is not working,
208
599160
3000
Bei einem Rover ist eins der Vorderräder blockiert
10:02
one of the front wheels, so what we are doing,
209
602160
2000
und funktioniert nicht mehr.
10:04
we are driving it backwards.
210
604160
2000
Daher fahren wir ihn einfach rückwärts.
10:06
And the other one has arthritis of the shoulder joint, you know,
211
606160
2000
Und der andere Rover leidet an Arthritis seines Schultergelenks,
10:08
it's not working very well, so it's walking like this,
212
608160
3000
es arbeitet nicht mehr so gut, also fährt er so
10:11
and we can move the arm, you know, that way.
213
611160
2000
und wir können den Arm auf diese Art bewegen.
10:13
But still they are producing a lot of scientific data.
214
613160
3000
Aber sie produzieren noch immer jede Menge wissenschaftlicher Daten.
10:16
Now, during that whole period, a number of people got excited,
215
616160
3000
Während der ganzen Zeit waren eine Menge Leute sehr begeistert,
10:19
you know, outside the science community about these Rovers,
216
619160
4000
Leute außerhalb der wissenschaflichen Gemeinde,
10:23
so I thought I'd show you a video just to give you a reflection
217
623160
3000
also möchte ich Ihnen ein Video zeigen, um Ihnen eine Vorstellung zu geben,
10:26
about how these Rovers are being viewed by people
218
626160
3000
wie diese Rover von den Leuten gesehen werden,
10:29
other than the science community.
219
629160
3000
die selbst keine Wissenschaftler sind.
10:32
So let me go on the next short video.
220
632160
2000
Also lassen Sie mich zum nächsten kurzen Video gehen.
10:34
By the way, this video is pretty accurate of how the landing took place, you know,
221
634160
5000
Übrigens ist dieses Video eine recht genaue Darstellung davon, wie die Landung abgelaufen ist,
10:39
about four years ago.
222
639160
1000
vor etwa vier Jahren.
10:40
Video: Okay, we have parachute aligned.
223
640160
2000
OK, der Fallschirm ist ausgerichtet.
10:42
Okay, deploy the airbags. Open.
224
642160
3000
OK, Airbags auslösen. Sind ausgelöst.
10:46
Camera. We have a picture right now.
225
646160
3000
Kamera. Wir haben jetzt ein Bild.
10:51
Yeah!
226
651160
2000
Yeah!
10:53
CE: That's about what happened in the Houston operation room. It's exactly like this.
227
653160
5000
CE: Das ist, was ungefähr im Kontrollzentrum in Houston passiert ist. Es war genau so.
10:58
Video: Now, if there is life, the Dutch will find it.
228
658160
5000
Video: Wenn es Leben gibt, werden es die Niederländer finden.
11:09
What is he doing?
229
669160
2000
Was macht er?
11:12
What is that?
230
672160
2000
Was ist das?
11:24
CE: Not too bad.
231
684160
1000
CE: Nicht schlecht.
11:34
So anyway, let me continue on showing you a little bit
232
694160
3000
Lassen Sie mich weitermachen und Ihnen ein wenig zeigen,
11:37
about the beauty of that planet.
233
697160
1000
wie schön der Planet ist.
11:38
As I said earlier, it looked very much like Earth,
234
698160
3000
Wie ich schon sagte, er sieht der Erde sehr ähnlich.
11:41
so you see sand dunes.
235
701160
2000
Sie sehen also Sanddünen.
11:43
It looks like I could have told you these are pictures taken
236
703160
2000
Ich könnte Ihnen erzählen, dass diese Aufnahmen
11:45
from the Sahara Desert or somewhere, and you'd have believed me,
237
705160
3000
in der Sahara oder so aufgenommen wurden und Sie würden mir glauben,
11:48
but these are pictures taken from Mars.
238
708160
1000
aber diese Bilder sind vom Mars.
11:49
But one area which is particularly intriguing for us
239
709160
3000
Aber ein Gebiet, das uns besonders interessiert,
11:52
is the northern region, you know, of Mars, close to the North Pole,
240
712160
3000
ist die nördliche Region des Mars, nahe am Nordpol,
11:55
because we see ice caps, and we see the ice caps shrinking
241
715160
3000
denn dort sehen wir Eiskappen und wir sehen wie sie schrumpfen und wachsen.
11:58
and expanding, so it's very much like you have in northern Canada.
242
718160
4000
Es ist also so, wie wir es im Norden Kanadas erleben.
12:02
And we wanted to find out -- and we see all kinds of glacial features on it.
243
722160
3000
Wir sehen auch allerlei Merkmale von Gletschern dort.
12:05
So, we wanted to find out, actually,
244
725160
2000
Was wir wirklich herausfinden wollten, war,
12:07
what is that ice made of, and could that have embedded in it
245
727160
4000
woraus dieses Eis besteht und ob sich darin
12:11
some organic, you know, material.
246
731160
3000
organisches Material befinden könnte.
12:14
So we have a spacecraft which is heading towards Mars,
247
734160
2000
Also haben wir eine Raumsonde auf den Weg zum Mars geschickt,
12:16
called Phoenix, and that spacecraft will land
248
736160
3000
sie heißt Phoenix. Diese Sonde wird landen
12:19
17 days, seven hours and 20 seconds from now,
249
739160
4000
in 17 Tagen, sieben Stunden und 20 Sekunden,
12:23
so you can adjust your watch.
250
743160
2000
also können Sie Ihre Uhren stellen.
12:25
So it's on May 25 around just before five o'clock our time here
251
745160
4000
Also am 25. Mai, so gegen fünf Uhr
12:29
on the West Coast, actually we will be landing on another planet.
252
749160
3000
Westküstenzeit werden wir auf einem anderen Planeten landen.
12:32
And as you can see, this is a picture of the spacecraft put on Mars,
253
752160
4000
Was Sie hier sehen, ist eine Darstellung der Sonde auf dem Mars,
12:36
but I thought that just in case you're going to miss that show, you know,
254
756160
3000
aber für den Fall, dass Sie nicht dabei sein können,
12:39
in 17 days, I'll show you, kind of,
255
759160
2000
in 17 Tagen, will ich Ihnen etwas davon zeigen,
12:41
a little bit of what's going to happen.
256
761160
2000
was passieren wird.
12:43
Video: That's what we call the seven minutes of terror.
257
763160
3000
Video: Das nennen wir die sieben Minuten Terror.
13:00
So the plan is to dig in the soil and take samples
258
780160
2000
Der Plan ist, im Boden zu graben und Proben zu entnehmen,
13:02
that we put them in an oven and actually heat them
259
782160
3000
die wir dann in einem Ofen erhitzen,
13:05
and look what gases will come from it.
260
785160
2000
um zu untersuchen, welche Gase sie abgeben.
13:07
So this was launched about nine months ago.
261
787160
3000
Die Sonde wurde vor circa 9 Monaten gestartet.
13:13
We'll be coming in at 12,000 miles per hour, and in seven minutes
262
793160
4000
Wir kommen am Mars mit 12.000 Meilen pro Stunde an
13:17
we have to stop and touch the surface very softly
263
797160
3000
und innerhalb von 7 Minuten müssen wir abbremsen und sanft die Oberfläche erreichen,
13:20
so we don't break that lander.
264
800160
2000
um die Sonde bei der Landung nicht zu beschädigen.
13:38
Ben Cichy: Phoenix is the first Mars Scout mission.
265
818160
2000
Ben Cichy: Phoenix ist die erste Mars Scout Mission.
13:40
It's the first mission that's going to try to land
266
820160
2000
Es ist die erste Mission, die versucht,
13:42
near the North Pole of Mars, and it's the first mission
267
822160
2000
nahe des Nordpols des Mars zu landen, und es ist die erste Mission,
13:44
that's actually going to try and reach out and touch water
268
824160
3000
die versucht, auf der Oberfläche eines anderen Planeten
13:47
on the surface of another planet.
269
827160
2000
mit Wasser in Kontakt zu kommen.
13:49
Lynn Craig: Where there tends to be water, at least on Earth,
270
829160
3000
Lynn Craig: Wo es Wasser gibt, da gibt es zumeist, zumindest auf der Erde,
13:52
there tends to be life, and so it's potentially a place
271
832160
3000
auch Leben, und daher ist es ein Ort,
13:55
where life could have existed on the planet in the past.
272
835160
4000
an dem in der Vergangenheit Leben auf dem Planeten existiert haben könnte.
14:03
Erik Bailey: The main purpose of EDL is to take a spacecraft that is traveling
273
843160
3000
Erik Bailey: Die Hauptaufgabe des EDL ist es die Sonde,
14:06
at 12,500 miles an hour and bring it to a screeching halt
274
846160
6000
die mit 12.500 Meilen pro Stunde daherkommt, zu einem kompletten Stillstand zu bringen.
14:12
in a soft way in a very short amount of time.
275
852160
3000
Und das alles sanft und innerhalb einer kurzen Zeitspanne.
14:16
BC: We enter the Martian atmosphere.
276
856160
2000
BC: Wir treten in die Atmosphäre des Mars ein.
14:18
We're 70 miles above the surface of Mars.
277
858160
2000
Wir sind 70 Meilen über der Marsoberfläche.
14:20
And our lander is safely tucked inside what we call an aeroshell.
278
860160
3000
Unser Landemodul befindet sich sicher in etwas, das wir als Aero-Shuttle bezeichnen.
14:23
EB: Looks kind of like an ice cream cone, more or less.
279
863160
2000
EB: Es sieht etwa so aus wie eine Eistüte.
14:25
BC: And on the front of it is this heat shield,
280
865160
2000
BC: Und auf der Vorderseite befindet sich das Hitzeschild,
14:27
this saucer-looking thing that has about a half-inch
281
867160
3000
dieses untertassenförmige Ding, das eine Oberfläche
14:30
of essentially what's cork on the front of it,
282
870160
2000
aus ungefähr einem halben Zoll Kork hat.
14:32
which is our heat shield.
283
872160
1000
Das ist unser Hitzeschild.
14:33
Now, this is really special cork,
284
873160
2000
Das ist aber sehr spezieller Kork
14:35
and this cork is what's going to protect us
285
875160
2000
und dieser Kork beschützt die Sonde
14:37
from the violent atmospheric entry that we're about to experience.
286
877160
3000
vor dem gewaltsamen Eintritt in die Atmosphäre, den die Sonde erleben wird.
14:41
Rob Grover: Friction really starts to build up on the spacecraft,
287
881160
3000
Rob Grover: Reibung zwischen der Sonde und der Atmosphäre tritt auf
14:44
and we use the friction when it's flying through the atmosphere
288
884160
3000
und während wir fliegen, nutzen wir die Reibung
14:47
to our advantage to slow us down.
289
887160
2000
um abzubremsen.
14:50
BC: From this point, we're going to decelerate from 12,500 miles an hour
290
890160
3000
BC: Ab hier werden wir von 12.500 Meilen pro Stunde auf
14:55
down to 900 miles an hour.
291
895160
2000
900 Meilen pro Stunde abbremsen.
14:57
EB: The outside can get almost as hot as the surface of the Sun.
292
897160
2000
EB: Die Aussenseite kann fast so heiß werden wie die Oberfläche der Sonne.
14:59
RG: The temperature of the heat shield can reach 2,600 degrees Fahrenheit.
293
899160
4000
RG: Die Temperatur des Hitzeschilds kann fast 1.500°C erreichen.
15:05
EB: The inside doesn't get very hot.
294
905160
2000
EB: Die Innenseite wird nicht sehr heiß.
15:07
It probably gets about room temperature.
295
907160
3000
Sie erreicht wahrscheinlich nur Raumtemperatur.
15:10
Richard Kornfeld: There is this window of opportunity
296
910160
3000
Richard Kornfeld: Es gibt ein kurzes Zeitfenster,
15:13
within which we can deploy the parachute.
297
913160
2000
in dem wir den Fallschirm auslösen können.
15:16
EB: If you fire the 'chute too early, the parachute itself could fail.
298
916160
3000
EB: Wenn wir den Schirm zu früh auslösen, kann er versagen.
15:19
The fabric and the stitching could just pull apart.
299
919160
3000
Das Gewebe und die Nähte würden zerreißen.
15:24
And that would be bad.
300
924160
2000
Und das wäre schlecht.
15:26
BC: In the first 15 seconds after we deploy the parachute,
301
926160
3000
BC: In den ersten 15 Sekunden nach Auslösen des Fallschirms
15:29
we'll decelerate from 900 miles an hour
302
929160
2000
werden wir von 900 Meilen pro Stunde
15:31
to a relatively slow 250 miles an hour.
303
931160
3000
auf gemächlichere 250 Meilen pro Stunde abbremsen.
15:34
We no longer need the heat shield to protect us
304
934160
2000
Wir brauchen das Hitzeschild nicht mehr um uns vor
15:36
from the force of atmospheric entry, so we jettison the heat shield,
305
936160
4000
der Kraft des Eintritts zu schützen, also werfen wir es ab
15:40
exposing for the first time our lander to the atmosphere of Mars.
306
940160
3000
und setzen das Landemodul zum ersten Mal der Marsatmosphäre aus.
15:43
LC: After the heat shield has been jettisoned and the legs are deployed,
307
943160
4000
LC: Nachdem das Hitzeschild abgeworfen und die Beine ausgefahren sind,
15:47
the next step is to have the radar system begin to detect
308
947160
4000
ist der nächste Schritt, mittels des Radarsystems zu erkennen,
15:51
how far Phoenix really is from the ground.
309
951160
4000
wie weit Phoenix über der Oberfläche ist.
15:55
BC: We've lost 99 percent of our entry velocity.
310
955160
3000
BC: Wir haben 99 % der Eintrittsgeschwindigkeit abgebaut.
15:58
So, we're 99 percent of the way to where we want to be.
311
958160
3000
Also sind wir dem Ziel zu 99 % nahe gekommen.
16:01
But that last one percent, as it always seems to be, is the tricky part.
312
961160
3000
Aber dieses letzte Prozent ist, wie immer, der schwierige Teil.
16:04
EB: Now the spacecraft actually has to decide
313
964160
3000
EB: Nun muss die Sonde entscheiden,
16:07
when it's going to get rid of its parachute.
314
967160
2000
wann sie den Fallschirm loswerden soll.
16:09
BC: We separate from the lander going 125 miles an hour
315
969160
2000
BC: Wir trennen bei einer Geschwindigkeit von 125 Meilen pro Stunde und
16:11
at roughly a kilometer above the surface of Mars: 3,200 feet.
316
971160
4000
einer Höhe von etwa einem Kilometer über der Marsoberfläche ab.
16:15
That's like taking two Empire State Buildings
317
975160
2000
Das ist doppelt so hoch wie
16:17
and stacking them on top of one another.
318
977160
1000
das Empire State Building.
16:18
EB: That's when we separate from the back shell,
319
978160
2000
EB: Das ist auch der Zeitpunkt, an dem wir die hintere Verkleidung abwerfen
16:20
and we're now in free-fall.
320
980160
2000
und uns nun im freien Fall befinden.
16:24
It's a very scary moment; a lot has to happen
321
984160
2000
Es ist ein beängstigender Moment, in dem eine Menge
16:26
in a very short amount of time.
322
986160
2000
innerhalb kürzester Zeit geschehen muss.
16:30
LC: So it's in a free-fall,
323
990160
2000
LC: Die Sonde befindet sich also im freien Fall,
16:32
but it's also trying to use all of its actuators
324
992160
4000
aber sie benützt auch alle ihre Aktuatoren,
16:36
to make sure that it's in the right position to land.
325
996160
3000
um sicherzustellen, dass sie in der richtigen Lage für die Landung ist.
16:39
EB: And then it has to light up its engines, right itself,
326
999160
4000
EB: Und dann muss sie die Triebwerke zünden, sich ausrichten
16:43
and then slowly slow itself down and touch down on the ground safely.
327
1003160
5000
und dann langsam abbremsen und sanft auf der Oberfläche aufsetzen.
16:53
BC: Earth and Mars are so far apart that it takes over ten minutes
328
1013160
4000
BC: Erde und Mars sind so weit voneinander entfernt, dass es mehr als 10 Minuten
16:57
for a signal from Mars to get to Earth.
329
1017160
2000
dauert, bis ein Signal vom Mars auf der Erde ankommt.
16:59
And EDL itself is all over in a matter of seven minutes.
330
1019160
3000
Die Landung selbst ist innerhalb von nur 7 Minuten vorbei.
17:02
So by the time you even hear from the lander that EDL has started
331
1022160
3000
Wenn wir also hören, dass die Landung beginnt,
17:05
it'll already be over.
332
1025160
1000
ist sie eigentlich schon vorbei.
17:06
EB: We have to build large amounts of autonomy into the spacecraft
333
1026160
3000
EB: Wir müssen der Sonde eine Menge Autonomie geben,
17:09
so that it can land itself safely.
334
1029160
3000
damit sie von selbst sicher landen kann.
17:12
BC: EDL is this immense, technically challenging problem.
335
1032160
2000
BC: EDL ist ein technisch sehr herausforderndes Problem.
17:14
It's about getting a spacecraft that's hurtling through deep space
336
1034160
3000
Es geht darum, die Raumsonde, die durch das Weltall rast,
17:17
and using all this bag of tricks to somehow figure out
337
1037160
2000
unter Zuhilfenahme aller möglichen Tricks
17:19
how to get it down to the surface of Mars at zero miles an hour.
338
1039160
3000
auf Null abzubremsen und auf der Marsoberfläche zu landen.
17:22
It's this immensely exciting and challenging problem.
339
1042160
3000
Es ist dieses unglaublich aufregende und herausfordernde Problem.
17:33
CE: Hopefully it all will happen the way you saw it in here.
340
1053160
4000
CE: Hoffentlich wird auch alles so ablaufen, wie wir es hier gesehen haben.
17:37
So it will be a very tense moment, you know,
341
1057160
2000
Es wird ein sehr angespannter Moment werden,
17:39
as we are watching that spacecraft landing on another planet.
342
1059160
4000
wenn wir zusehen, wie die Sonde auf einem anderen Planeten landet.
17:43
So now let me talk about the next things that we are doing.
343
1063160
2000
Lassen Sie mich Ihnen von den nächsten Dingen, die wir tun, erzählen.
17:45
So we are in the process, as we speak, of actually designing
344
1065160
3000
Wir sind dabei, während wir hier reden,
17:48
the next Rover that we are going to be sending to Mars.
345
1068160
2000
den nächsten Rover zu konzipieren, den wir zum Mars senden wollen.
17:50
So I thought I would go a little bit and tell you, kind of,
346
1070160
2000
Also möchte ich Ihnen ein wenig von
17:52
the steps we go through.
347
1072160
2000
den Schritten, die wir dabei durchlaufen, erzählen.
17:54
It's very similar to what you do when you design your product.
348
1074160
3000
Es ist so ähnlich wie wenn Sie ein Produkt entwickeln.
17:57
As you saw a little bit earlier,
349
1077160
2000
Wie Sie gerade gesehen haben,
17:59
when we were doing the Phoenix one,
350
1079160
1000
mussten wir, als wir den Phoenix entwickelten,
18:00
we have to take into account the heat that we are going to be facing.
351
1080160
3000
die große Hitze, der das Gerät ausgesetzt ist, berücksichtigen.
18:03
So we have to study all kinds of different materials,
352
1083160
2000
Also müssen wir alle möglichen Materialien untersuchen
18:05
the shape that we want to do.
353
1085160
2000
und die Form, die wir verwenden wollen.
18:07
In general we don't try to please the customer here.
354
1087160
2000
Normalerweise wollen wir hier nicht den Kunden zufriedenstellen.
18:09
What we want to do is to make sure we have an effective, you know,
355
1089160
3000
Was wir wollen ist sicherzustellen, dass wir eine
18:12
an efficient kind of machine.
356
1092160
2000
effiziente Maschine erstellen.
18:14
First we start by we want to have our employees
357
1094160
2000
Als erstes möchten wir, dass unsere Angestellten
18:16
to be as imaginative as they can.
358
1096160
2000
so kreativ wie möglich sind.
18:18
And we really love being close to the art center, because we have,
359
1098160
4000
Und wir sind wirklich gerne in der Nähe des Kunstzentrums,
18:22
as a matter of fact, one of the alumni from the art center,
360
1102160
2000
denn einer der Absolventen des Kunstzentrums,
18:24
Eric Nyquist, had put a series of displays,
361
1104160
2000
Eric Nyquist, hat eine Reihe von Ausstellungsstücken entworfen,
18:26
far-out displays, you know,
362
1106160
2000
Sachen aus der Zukunft,
18:28
in our what we call mission design or spacecraft design room,
363
1108160
3000
in unserem Missionsdesign-Raum, oder Raumsondendesign-Raum,
18:31
just to get people to think wildly about things.
364
1111160
2000
nur um die Leute dazu zu bringen, über Dinge nachzudenken.
18:33
We have a bunch of Legos. So, as I said,
365
1113160
3000
Wir haben auch jede Menge Legosteine. Also, wie ich bereits sagte,
18:36
this is a playground for adults, where they sit down and try to play
366
1116160
3000
das ist ein Spielplatz für Erwachsene, wo sie sich hinsetzen und versuchen können,
18:39
with different shapes and different designs.
367
1119160
4000
mit verschiedenen Formen und Designs zu spielen.
18:43
Then we get a little bit more serious, so we have
368
1123160
3000
Dann werden wir etwas ernster, also müssen wir
18:46
what we call our CAD/CAMs and all the engineers who are involved,
369
1126160
3000
unsere CAD/CAMs und die Ingenieure involvieren.
18:49
or scientists who are involved, who know about thermal properties,
370
1129160
3000
Oder Wissenschaftler, die sich mit den thermischen Eigenschaften auskennen,
18:52
know about design, know about atmospheric interaction, parachutes,
371
1132160
3000
die Designs verstehen, atmosphärische Interaktion, Fallschirme
18:55
all of these things, which they work in a team effort
372
1135160
3000
und dergleichen verstehen. Sie arbeiten als Team
18:58
and actually design a spacecraft in a computer to some extent,
373
1138160
4000
und entwickeln gewissermaßen am Computer eine Raumsonde
19:02
so to see, does that meet the requirement that we need.
374
1142160
3000
um zu sehen, ob sie unseren Anforderungen genügt.
19:05
On the right, also, we have to take into account
375
1145160
2000
Wir müssen auch die Umgebung
19:07
the environment of the planet where we are going.
376
1147160
2000
des Planeten, zu dem wir fliegen, berücksichtigen.
19:09
If you are going to Jupiter, you have a very high-radiation,
377
1149160
3000
Wenn man zum Jupiter fliegt, ist man hoher Strahlung ausgesetzt,
19:12
you know, environment. It's about the same radiation environment
378
1152160
2000
es ist ungefähr die selbe Strahlenbelastung
19:14
close by Jupiter as inside a nuclear reactor.
379
1154160
3000
wie im Inneren eines Kernreaktors.
19:17
So just imagine: you take your P.C. and throw it into a nuclear reactor
380
1157160
3000
Stellen Sie sich vor, Sie nehmen Ihren PC und werfen ihn in einen Kernreaktor
19:20
and it still has to work.
381
1160160
2000
und er muss weiterhin funktionieren.
19:22
So these are kind of some of the little challenges, you know,
382
1162160
2000
Das sind also ein paar der kleinen Herausforderungen,
19:24
that we have to face.
383
1164160
3000
denen wir uns stellen müssen.
19:27
If we are doing entry, we have to do tests of parachutes.
384
1167160
2000
Wenn man in eine Atmosphäre eintreten will, muss man vorher die Fallschirme testen.
19:29
You saw in the video a parachute breaking. That would be a bad day,
385
1169160
3000
Im Video haben Sie gesehen, wie ein Fallschirm versagt. Das wäre ein schlechter Tag,
19:32
you know, if that happened, so we have to test,
386
1172160
3000
wenn das passieren würde. Daher müssen wir testen,
19:35
because we are deploying this parachute at supersonic speeds.
387
1175160
3000
denn wir lösen diesen Fallschirm bei Überschallgeschwindigkeit aus.
19:38
We are coming at extremely high speeds, and we are deploying them
388
1178160
3000
Wir kommen mit einer hohen Geschwindigkeit an und öffnen den Fallschirm
19:41
to slow us down. So we have to do all kinds of tests.
389
1181160
2000
um abzubremsen. Also müssen wir alle Arten von Tests durchführen.
19:43
To give you an idea of the size, you know, of that parachute
390
1183160
3000
Um Ihnen eine Idee von der Größe des Fallschirms zu geben
19:46
relative to the people standing there.
391
1186160
2000
im Vergleich zu den Leuten, die da stehen.
19:48
Next step, we go and actually build some kind of test models
392
1188160
4000
Als nächsten Schritt bauen wir eine Art von Testmodellen
19:52
and actually test them, you know, in the lab at JPL,
393
1192160
3000
und testen sie in unserem Labor am JPL.
19:55
in what we call our Mars Yard.
394
1195160
2000
Wir nennen es Mars-Garten.
19:57
We kick them, we hit them, we drop them,
395
1197160
2000
Wir treten sie, wir schlagen sie, wir lassen sie fallen,
19:59
just to make sure we understand how, where would they break.
396
1199160
4000
nur um zu verstehen wie und wo die Schwachstellen liegen.
20:03
And then we back off, you know, from that point.
397
1203160
6000
Und an diesem Punkt treten wir einen Schritt zurück
20:09
And then we actually do the actual building and the flight.
398
1209160
4000
und bauen das Flugmodell und starten es.
20:13
And this next Rover that we're flying is about the size of a car.
399
1213160
4000
Dieser nächste Rover, den wir fliegen werden, hat die Größe eines Autos.
20:17
That big shield that you see outside,
400
1217160
2000
Der große Schild, den Sie außen sehen,
20:19
that's a heat shield which is going to protect it.
401
1219160
2000
ist ein Hitzeschild, welcher ihn schützen wird.
20:21
And that will be basically built over the next year,
402
1221160
3000
Das alles bauen wir im nächsten Jahr,
20:24
and it will be launched June a year from now.
403
1224160
3000
und werden es Juni in einem Jahr starten.
20:27
Now, in that case, because it was a very big Rover,
404
1227160
3000
Nun, in diesem Fall, weil es ein sehr großer Rover ist,
20:30
we couldn't use airbags.
405
1230160
2000
können wir keine Airbags verwenden.
20:32
And I know many of you, kind of, last time afterwards said
406
1232160
2000
Und ich weiß, viele von Ihnen haben beim letzten Mal gemeint,
20:34
well, that was a cool thing to have -- those airbags.
407
1234160
3000
dass diese Airbags wirklich coole Dinger sind.
20:37
Unfortunately this Rover is, like, ten times the size of the, you know,
408
1237160
3000
Leider ist dieser Rover zehn Mal größer als die jetzigen,
20:40
mass-wise, of the other Rover, or three times the mass.
409
1240160
3000
und drei Mal schwerer.
20:43
So we can't use airbags. So we have to come up with
410
1243160
2000
Also können wir keine Airbags verwenden. Also mussten wir
20:45
another ingenious idea of how do we land it.
411
1245160
2000
eine andere geniale Idee für die Landung finden.
20:47
And we didn't want to take it propulsively all the way to the surface
412
1247160
4000
Wir wollten nicht mit Raketenantrieben bis zur Oberfläche fliegen,
20:51
because we didn't want to contaminate the surface;
413
1251160
2000
denn wir wollen die Oberfläche nicht kontaminieren.
20:53
we wanted the Rover to immediately land on its legs.
414
1253160
3000
Wir wollten, dass der Rover gleich auf seinen Beinen landet.
20:56
So we came up with this ingenious idea,
415
1256160
2000
Also hatten wir diese geniale Idee,
20:58
which is used here on Earth for helicopters.
416
1258160
4000
die hier auf der Erde für Hubschrauber eingesetzt wird.
21:02
Actually, the lander will come down to about 100 feet and hover
417
1262160
4000
Das Landemodul geht auf etwa 30 m herunter und schwebt
21:06
above that surface for 100 feet, and then we have a sky crane
418
1266160
3000
diese 30 m über der Oberfläche, und dann haben wir einen Kran,
21:09
which will take that Rover and land it down on the surface.
419
1269160
2000
der den Rover zur Oberfläche herablässt.
21:11
Hopefully it all will work, you know, it will work that way.
420
1271160
3000
Hoffentlich wird alles auch so funktionieren.
21:14
And that Rover will be more kind of like a chemist.
421
1274160
3000
Dieser Rover wird mehr so eine Art Chemiker sein.
21:17
What we are going to be doing with that Rover as it drives around,
422
1277160
3000
Mit diesem Rover wollen wir, während er herumfährt,
21:20
it's going to go and analyze the chemical composition of rocks.
423
1280160
3000
die chemische Zusammensetzung von Felsen analysieren.
21:23
So it will have an arm which will take samples,
424
1283160
3000
Er wird einen Arm haben, um Proben zu entnehmen,
21:26
put them in an oven, crush and analyze them.
425
1286160
2000
sie in einen Ofen zu platzieren, zu zerstoßen und zu analysieren.
21:28
But also, if there is something that we cannot reach
426
1288160
3000
Und für den Fall, dass wir etwas nicht erreichen können
21:31
because it is too high on a cliff, we have a little laser system
427
1291160
3000
weil es z.B. zu hoch auf einer Klippe ist, haben wir ein kleines Lasersystem
21:34
which will actually zap the rock, evaporate some of it,
428
1294160
3000
das auf den Felsen schießt, ein wenig verdampft
21:37
and actually analyze what's coming from that rock.
429
1297160
2000
und analysiert, was da von dem Felsen abgegeben wird.
21:39
So it's a little bit like "Star Wars," you know, but it's real.
430
1299160
3000
Ein wenig wie "Star Wars", aber real.
21:42
It's real stuff.
431
1302160
2000
Das gibt's wirklich.
21:44
And also to help you, to help the community
432
1304160
2000
Und um Ihnen zu helfen, der Gemeinschaft zu helfen,
21:46
so you can do ads on that Rover, we are going to train that Rover
433
1306160
4000
damit sie Werbung machen können, werden wir den Rover trainieren,
21:50
to actually in addition to do this, to actually serve cocktails,
434
1310160
3000
um nicht nur das zu machen, sondern auch Cocktails zu servieren,
21:53
you know, also on Mars.
435
1313160
2000
alles auf dem Mars.
21:55
So that's kind of giving you an idea of the kind of, you know,
436
1315160
3000
Das gibt Ihnen eine Idee von den lustigen Dingen,
21:58
fun things we are doing on Mars.
437
1318160
1000
die wir auf dem Mars machen.
21:59
I thought I'd go to "The Lord of the Rings" now
438
1319160
3000
Ich möchte nun zum "Herr der Ringe" kommen,
22:02
and show you some of the things we have there.
439
1322160
2000
und Ihnen einige der Sachen dort zeigen.
22:04
Now, "The Lord of the Rings" has two things played through it.
440
1324160
3000
Nun, im Herrn der Ringe gibt es zwei durchgängige Motive.
22:07
One, it's a very attractive planet --
441
1327160
3000
Zum einen ist der Planet sehr attraktiv,
22:10
it just has the beauty of the rings and so on.
442
1330160
2000
die Schönheit der Ringe und so weiter.
22:12
But for scientists, also the rings have a special meaning,
443
1332160
3000
Aber für Wissenschaftler haben auch die Ringe eine spezielle Bedeutung,
22:15
because we believe they represent, on a small scale,
444
1335160
3000
denn wir glauben, dass sie im Kleinen zeigen,
22:18
how the Solar System actually formed.
445
1338160
3000
wie das Sonnensystem entstanden ist.
22:21
Some of the scientists believe that the way the Solar System formed,
446
1341160
4000
Einige der Wissenschafter glauben, dass das Sonnensystem gebildet wurde,
22:25
that the Sun when it collapsed and actually created the Sun,
447
1345160
4000
als die Sonne kollabierte und die tatsächliche Sonne bildete,
22:29
a lot of the dust around it created rings
448
1349160
2000
eine Menge Staub rundherum bildete Ringe
22:31
and then the particles in those rings accumulated together,
449
1351160
3000
und dann sammelten sich die Partikel dieser Ringe zusammen
22:34
and they formed bigger rocks, and then that's how the planets,
450
1354160
3000
und formten größere Felsen, und das ist wie die Planeten
22:37
you know, were formed.
451
1357160
1000
entstanden.
22:38
So, the idea is, by watching Saturn we're actually watching
452
1358160
3000
Wenn wir also den Saturn beobachten, ist das so, als beobachten wir
22:41
our solar system in real time being formed on a smaller scale,
453
1361160
3000
in Echtzeit, wie unser Sonnensystem im Kleinen entsteht.
22:44
so it's like a test bed for it.
454
1364160
2000
Eine Art Testlauf.
22:46
So, let me show you a little bit
455
1366160
2000
Lassen Sie mich Ihnen zeigen,
22:48
on what that Saturnian system looks like.
456
1368160
3000
wie das Saturnsystem aussieht.
22:51
First, I'm going to fly you over the rings.
457
1371160
3000
Als erstes fliegen wir über die Ringe.
22:54
By the way, all of this is real stuff.
458
1374160
2000
Das ist übrigens alles echt.
22:56
This is not animation or anything like this.
459
1376160
2000
Das ist keine Animation oder so.
22:58
This is actually taken from the satellite
460
1378160
2000
Das ist alles von unserer Raumsonde, Cassini, die
23:00
that we have in orbit around Saturn, the Cassini.
461
1380160
3000
wir im Orbit des Saturn haben, aufgenommen.
23:03
And you see the amount of detail that is in those rings,
462
1383160
3000
Und Sie sehen die vielen Details in diesen Ringen,
23:06
which are the particles.
463
1386160
1000
das sind die Partikel.
23:07
Some of them are agglomerating together to form larger particles.
464
1387160
3000
Manche von denen bilden größere Partikel.
23:10
So that's why you have these gaps, is because a small satellite, you know,
465
1390160
4000
Und daher kommen diese Lücken, denn dort
23:14
is being formed in that location.
466
1394160
3000
bildet sich gerade ein neuer Trabant.
23:17
Now, you think that those rings are very large objects.
467
1397160
2000
Sie denken jetzt sicher, dass diese Ringe extrem groß sind.
23:19
Yes, they are very large in one dimension;
468
1399160
2000
Ja, im Durchmesser sind sie sehr groß,
23:21
in the other dimension they are paper thin. Very, very thin.
469
1401160
3000
aber in der anderen Dimension sind sie dünn wie Papier. Sehr, sehr dünn.
23:24
What you are seeing here is the shadow of the ring on Saturn itself.
470
1404160
4000
Was Sie hier sehen, ist der Schatten des Ringes am Saturn.
23:28
And that's one of the satellites
471
1408160
1000
Und das ist einer seiner Trabanten,
23:29
which was actually formed on that one.
472
1409160
3000
der hier geformt wurde.
23:32
So, think about it as a paper-thin,
473
1412160
2000
Stellen Sie sich es als eine papierdünne
23:34
huge area of many hundreds of thousands of miles, which is rotating.
474
1414160
5000
große rotierende Fläche von hunderttausenden Meilen vor.
23:39
And we have a wide variety of kind of satellites which will form,
475
1419160
3000
Und wir haben eine Vielzahl von verschiedenen Trabanten, die sich bilden werden,
23:42
each one looking very different and very odd, and that keeps
476
1422160
3000
jeder von ihnen sieht anders aus und ist seltsam.
23:45
scientists busy for tens of years trying to explain this,
477
1425160
3000
Das zu erklären, wird die Wissenschaftler für Jahrzehnte beschäftigen
23:48
and telling NASA we need more money so we can explain
478
1428160
3000
und dann müssen sie die NASA um mehr Fördergelder bitten,
23:51
what these things look like, or why they formed that way.
479
1431160
2000
um zu klären, wie diese Dinge aussehen und warum sie so entstanden sind.
23:53
Well, there were two satellites which were particularly interesting.
480
1433160
3000
Es gab zwei Trabanten, die uns besonders interessierten.
23:56
One of them is called Enceladus.
481
1436160
2000
Einer von ihnen wird Enceladus genannt.
23:58
It's a satellite which was all made of ice,
482
1438160
3000
Er besteht komplett aus Eis
24:01
and we measured it from orbit. Made of ice.
483
1441160
2000
und wir haben ihn vom Orbit aus vermessen. Er besteht aus Eis.
24:03
But there was something bizarre about it.
484
1443160
2000
Aber er hatte etwas Seltsames an sich.
24:05
If you look at these stripes in here, what we call tiger stripes,
485
1445160
4000
Wenn Sie sich diese Streifen hier ansehen, wir nennen sie Tigerstreifen,
24:09
when we flew over them, all of a sudden we saw
486
1449160
2000
als wir darüber hinwegflogen, haben wir plötzlich
24:11
an increase in the temperature, which said that those stripes
487
1451160
3000
einen Anstieg der Temperatur beobachtet, der uns zeigte, dass diese Streifen
24:14
are warmer than the rest of the planet.
488
1454160
2000
wärmer sind als der Rest des Planeten.
24:16
So as we flew by away from it, we looked back. And guess what?
489
1456160
5000
Beim Vorbeifliegen blickten wir zurück. Und raten Sie, was wir sahen.
24:21
We saw geysers coming out.
490
1461160
2000
Wir haben Geysire entdeckt.
24:23
So this is a Yellowstone, you know, of Saturn.
491
1463160
2000
Das ist der Yellowstone des Saturns.
24:25
We are seeing geysers of ice which are coming out of that planet,
492
1465160
4000
Wir sehen Geysire aus Eis aus dem Planeten kommen.
24:29
which indicate that most likely there is an ocean, you know,
493
1469160
2000
Das zeigt uns, dass es sehr wahrscheinlich einen Ozean
24:31
below the surface.
494
1471160
2000
unter der Oberfläche gibt.
24:33
And somehow, through some dynamic effect, we're having these geysers
495
1473160
3000
Und irgendwie, durch eine Art dynamischen Effekt, gibt es diese Geysire,
24:36
which are being, you know, emitted from it.
496
1476160
3000
die von ihm emporkommen.
24:39
And the reason I showed the little arrow there,
497
1479160
2000
Der Grund, warum ich Ihnen diesen kleinen Pfeil hier zeige,
24:41
I think that should say 30 miles,
498
1481160
2000
ich denke, ich glaube da steht "30 Meilen",
24:43
we decided a few months ago to actually fly the spacecraft
499
1483160
3000
vor ein paar Monaten haben wir beschlossen, die Sonde
24:46
through the plume of that geyser
500
1486160
2000
durch die Wolke dieses Geysirs zu fliegen
24:48
so we can actually measure the material that it is made of.
501
1488160
5000
um herauszufinden, aus was für Material sie besteht.
24:53
That was [unclear] also -- you know, because we were worried
502
1493160
3000
Wir hatten Angst wegen des Risikos,
24:56
about the risk of it, but it worked pretty well.
503
1496160
2000
aber es hat alles gut geklappt.
24:58
We flew at the top of it, and we found that there is a fair amount of
504
1498160
3000
Wir sind an der Spitze vorbeigeflogen und haben herausgefunden, dass eine ganze Menge
25:01
organic material which is being emitted in combination with the ice.
505
1501160
4000
organisches Material zusammen mit dem Eis abgegeben wird.
25:05
And over the next few years, as we keep orbiting, you know, Saturn,
506
1505160
4000
Während wir in den nächsten Jahren um den Saturn kreisen,
25:09
we are planning to get closer and closer down to the surface
507
1509160
3000
planen wir näher und näher an die Oberfläche zu kommen
25:12
and make more accurate measurements.
508
1512160
2000
und noch genauere Messungen zu machen.
25:14
Now, another satellite also attracted a lot of attention,
509
1514160
2000
Ein anderer Trabant, der viel Aufmerksamkeit auf sich zog,
25:16
and that's Titan. And the reason Titan is particularly interesting,
510
1516160
3000
war Titan. Und der Grund, warum Titan besonders interessant ist,
25:19
it's a satellite bigger than our moon, and it has an atmosphere.
511
1519160
5000
ist, dass er größer als unser Mond ist und eine Atmosphäre besitzt.
25:24
And that atmosphere is very -- as dense as our own atmosphere.
512
1524160
3000
Und diese Atmosphäre ist sehr dicht, so wie unsere Atmosphäre.
25:27
So if you were on Titan, you would feel the same pressure
513
1527160
3000
Wenn Sie also auf dem Titan wären, würden Sie den selben Druck
25:30
that you feel in here. Except it's a lot colder,
514
1530160
4000
wie hier spüren. Es wäre aber viel kälter
25:34
and that atmosphere is heavily made of methane.
515
1534160
3000
und die Atmosphäre besteht großteils aus Methan.
25:37
Now, methane gets people all excited, because it's organic material,
516
1537160
3000
Bei Methan schlagen die Herzen immer schneller, denn es ist organisch,
25:40
so immediately people start thinking,
517
1540160
2000
also denken die Leute immer sofort,
25:42
could life have evolved in that location,
518
1542160
3000
dass sich an einem Ort Leben entwickelt haben könnte,
25:45
when you have a lot of organic material.
519
1545160
2000
wenn man dort eine Menge organisches Material hat.
25:47
So people believe now that Titan is most likely what we call
520
1547160
4000
Leute glauben heutzutage, dass Titan am ehesten ein so genannter
25:51
a pre-biotic planet, because it's so cold organic material did not get
521
1551160
6000
prä-biotischer Planet ist, denn es ist so kalt dort, dass das organische Material
25:57
to the stage of becoming biological material,
522
1557160
2000
nicht die Stufe erreicht, wo es biologisches Material wird
25:59
and therefore life could have evolved on it.
523
1559160
2000
und sich Leben entwickelt.
26:01
So it could be Earth, frozen three billion years ago
524
1561160
4000
Es könnte die Erde sein, gefroren vor drei Milliarden Jahren
26:05
before life actually started on it.
525
1565160
2000
bevor das Leben seinen Ursprung nahm.
26:07
So that's getting a lot of interest, and to show you some example
526
1567160
3000
Das hat einige Aufmerksamkeit auf sich gezogen, und um Ihnen ein Beispiel zu geben
26:10
of what we did in there, we actually dropped a probe,
527
1570160
4000
von dem was wir getan haben, wir haben eine Sonde abgeworfen.
26:14
which was developed by our colleagues in Europe, we dropped a probe
528
1574160
2000
Sie wurde von unseren Kollegen in Europa entwickelt, und wir haben sie abgeworfen
26:16
as we were orbiting Saturn.
529
1576160
3000
als wir den Saturn umkreisten.
26:19
We dropped a probe in the atmosphere of Titan.
530
1579160
2000
Wir haben die Sonde in die Atmosphäre des Titan abgeworfen.
26:21
And this is a picture of an area as we were coming down.
531
1581160
3000
Das ist ein Bild während wir herabsanken.
26:24
Just looked like the coast of California for me.
532
1584160
2000
Sieht für mich aus wie die Küste Kaliforniens.
26:26
You see the rivers which are coming along the coast,
533
1586160
3000
Sie sehen die Flüsse entlang der Küste,
26:29
and you see that white area which looks like Catalina Island,
534
1589160
2000
und Sie sehen das weiße Gebiet, das aussieht wie Catalina Island
26:31
and that looks like an ocean.
535
1591160
2000
und das sieht wie ein Ozean aus.
26:33
And then with an instrument we have on board, a radar instrument,
536
1593160
3000
Und mit dem Radar, einem Instrument, das wir an Bord haben,
26:36
we found there are lakes like the Great Lakes in here,
537
1596160
3000
haben wir Seen, wie die großen Seen hier gefunden.
26:39
so it looks very much like Earth.
538
1599160
1000
Es sieht also aus wie auf der Erde.
26:40
It looks like there are rivers on it, there are oceans or lakes,
539
1600160
4000
Es scheint dort Flüsse zu geben, es gibt Ozeane oder Seen und
26:44
we know there are clouds. We think it's raining also on it.
540
1604160
3000
wir wissen dass es Wolken gibt. Wir denken es regnet dort auch.
26:47
So it's very much like the cycle on Earth except
541
1607160
2000
Es ist so ähnlich wie der Kreislauf auf der Erde. Aber
26:49
because it's so cold, it could not be water, you know,
542
1609160
3000
weil es so kalt ist, kann es kein Wasser sein,
26:52
because water would have frozen.
543
1612160
2000
denn Wasser wäre gefroren.
26:54
What it turned out, that all that we are seeing, all this liquid,
544
1614160
2000
Es hat sich herausgestellt, dass all die Flüssigkeit, die wir sehen,
26:56
[is made of] hydrocarbon and ethane and methane,
545
1616160
3000
aus Kohlenwasserstoffen, Ethan und Methan besteht.
26:59
similar to what you put in your car.
546
1619160
2000
So ähnlich wie das womit Sie ihr Auto betanken.
27:01
So here we have a cycle of a planet which is like our Earth,
547
1621160
4000
Wir haben also einen Zyklus wie auf der Erde,
27:05
but is all made of ethane and methane and organic material.
548
1625160
4000
aber alles besteht aus Ethan, Methan und organischem Material.
27:09
So if you were on Mars -- sorry, on Titan,
549
1629160
3000
Also wenn Sie auf dem Mars, Entschuldigung, ich meine auf dem Titan wären,
27:12
you don't have to worry about four-dollar gasoline.
550
1632160
2000
bräuchten Sie sich keine Sorge über die hohen Benzinpreise machen.
27:14
You just drive to the nearest lake, stick your hose in it,
551
1634160
2000
Sie fahren einfach zum nächsten See, stecken den Schlauch hinein
27:16
and you've got your car filled up.
552
1636160
3000
und Ihr Auto ist vollgetankt.
27:19
On the other hand, if you light a match
553
1639160
2000
Andererseits, wenn Sie ein Streichholz anzünden,
27:21
the whole planet will blow up.
554
1641160
4000
explodiert der ganze Planet.
27:25
So in closing, I said I want to close by a couple of pictures.
555
1645160
3000
Ich möchte mit ein paar Bildern abschließen.
27:28
And just to kind of put us in perspective,
556
1648160
3000
Nur um die Perspektive zu zeigen,
27:31
this is a picture of Saturn taken with a spacecraft
557
1651160
3000
das ist ein Bild des Saturns, aufgenommen von einer Raumsonde
27:34
from behind Saturn, looking towards the Sun.
558
1654160
2000
hinter dem Saturn mit Blick zur Sonne.
27:36
The Sun is behind Saturn, so we see what we call "forward scattering,"
559
1656160
4000
Die Sonne ist hier hinter dem Saturn, also sehen wir einen Effekt, den wir "forward scattering" nennen
27:40
so it highlights all the rings. And I'm going to zoom.
560
1660160
3000
und der die Ringe hervorhebt. Und ich werde es vergrößern.
27:43
There is a -- I'm not sure you can see it very well,
561
1663160
3000
Da gibt es, ich weiß nicht, ob Sie es gut sehen können,
27:46
but on the top left, around 10 o'clock,
562
1666160
2000
aber oben links, auf der 10 Uhr Position,
27:48
there is a little teeny dot, and that's Earth.
563
1668160
3000
da ist ein winzig kleiner Punkt, und das ist die Erde.
27:51
You barely can see ourselves. So what I did, I thought I'd zoom on it.
564
1671160
4000
Man kann es kaum erkennen. Also dachte ich mir, ich zoome es heran.
27:55
So as you zoom in, you know, you can see Earth, you know,
565
1675160
4000
Wenn Sie heranzoomen, können Sie die Erde sehen
27:59
just in the middle here. So we zoomed all the way on the art center.
566
1679160
3000
hier in der Mitte. Also zoomen wir bis auf das Kunstzentrum heran.
28:06
So thank you very much.
567
1686160
2000
Herzlichen Dank.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7