Charles Elachi: The story of the Mars Rovers

Charles Elachi en los vehículos (rovers) de Marte

59,288 views

2008-11-13 ・ TED


New videos

Charles Elachi: The story of the Mars Rovers

Charles Elachi en los vehículos (rovers) de Marte

59,288 views ・ 2008-11-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lourdes Cahuich Revisor: Tiare Rivera
00:16
I thought I'd start with telling you or showing you the people who started [Jet Propulsion Lab].
0
16160
4000
Creo que comenzaré hablándoles sobre las personas que iniciarion [el Laboratorio de Propulsión a Chorro].
00:20
When they were a bunch of kids,
1
20160
2000
Cuando eran apenas un grupo de niños,
00:22
they were kind of very imaginative, very adventurous,
2
22160
3000
eran muy imaginativos y aventureros,
00:25
as they were trying at Caltech to mix chemicals
3
25160
2000
mientras probaban mezclas químicas en Caltech
00:27
and see which one blows up more.
4
27160
2000
para ver cual hacía más explosiones.
00:29
Well, I don't recommend that you try to do that now.
5
29160
3000
Bueno, no les recomiendo que traten de hacer eso ahora.
00:32
Naturally, they blew up a shack, and Caltech, well, then,
6
32160
2000
Naturalmente, ellos volaron una cabaña, y Caltech, bueno, entonces,
00:34
hey, you go to the Arroyo and really do all your tests in there.
7
34160
4000
hey, vayan a Arroyo y hagan sus pruebas ahí.
00:38
So, that's what we call our first five employees
8
38160
3000
Así es como llamábamos a nuestros primeros 5 empleados
00:41
during the tea break, you know, in here.
9
41160
3000
durante la hora del té, ya saben, aquí.
00:44
As I said, they were adventurous people.
10
44160
2000
Como dije, eran personas aventureras.
00:46
As a matter of fact, one of them, who was, kind of, part of a cult
11
46160
4000
De hecho, uno de ellos, era algo así como parte de un culto
00:50
which was not too far from here on Orange Grove,
12
50160
4000
no muy lejos de aquí en Orange Grove,
00:54
and unfortunately he blew up himself because he kept mixing chemicals
13
54160
4000
y desafortunadamente se hirió durante una explosión por que seguía haciendo mezclas químicas
00:58
and trying to figure out which ones were the best chemicals.
14
58160
2000
y tratando de descubrir cuales eran los mejores químicos.
01:00
So, that gives you a kind of flavor
15
60160
2000
Esto les da alguna idea
01:02
of the kind of people we have there.
16
62160
1000
del tipo de personas que tenemos ahí.
01:03
We try to avoid blowing ourselves up.
17
63160
2000
Tratamos de evitar volarnos a nosotros mismos.
01:05
This one I thought I'd show you.
18
65160
2000
Esto creo que se los mostraré.
01:07
Guess which one is a JPL employee in the heart of this crowd.
19
67160
3000
Adivinen quien es un empleado de JPL en el centro de esta multitud.
01:10
I tried to come like him this morning,
20
70160
3000
Quise venir como él esta mañana,
01:13
but as I walked out, then it was too cold,
21
73160
2000
pero al salir hizo demasiado frio,
01:15
and I said, I'd better put my shirt back on.
22
75160
2000
y me dije, mejor me pongo de nuevo la camisa.
01:17
But more importantly, the reason I wanted to show this picture:
23
77160
3000
Pero la razón por la que quise mostrarles esta foto:
01:20
look where the other people are looking,
24
80160
2000
vean hacia dónde miran los demás,
01:22
and look where he is looking.
25
82160
3000
y vean hacia dónde observa él.
01:25
Wherever anybody else looks, look somewhere else,
26
85160
2000
Siempre que alguien mire hacia otro lado,
01:27
and go do something different, you know, and doing that.
27
87160
3000
y vaya a hacer cosas diferentes, saben, haciendo eso.
01:30
And that's kind of what has been the spirit of what we are doing.
28
90160
3000
Ese es el típo de espíritu de lo que venimos haciendo.
01:33
And I want to tell you a quote from Ralph Emerson
29
93160
3000
Quisiera decirles una cita de Ralph Emerson
01:36
that one of my colleagues, you know, put on my wall in my office,
30
96160
3000
que uno de mis colegas colocó en una pared de mi oficina,
01:39
and it says, "Do not go where the path may lead.
31
99160
3000
y dice, "No vayas a dónde el camino lleva.
01:42
Go instead where there is no path, and leave a trail."
32
102160
2000
Ve hacia donde no hay camino y deja tu huella".
01:44
And that's my recommendation to all of you:
33
104160
2000
Esa es mi recomendación para todos ustedes:
01:46
look what everybody is doing, what they are doing;
34
106160
2000
observen lo que todos hacen, lo que están haciendo;
01:48
go do something completely different.
35
108160
2000
y vayan a hacer algo completamente diferente.
01:50
Don't try to improve a little bit on what somebody else is doing,
36
110160
3000
No traten de mejorar ni un poco lo que alguien más está haciendo,
01:53
because that doesn't get you very far.
37
113160
2000
por que eso no los llevará muy lejos.
01:55
In our early days we used to work a lot on rockets,
38
115160
3000
En nuestra juventud solíamos trabajar mucho con cohetes,
01:58
but we also used to have a lot of parties, you know.
39
118160
2000
pero también solíamos tener muchas fiestas.
02:00
As you can see, one of our parties, you know, a few years ago.
40
120160
4000
Como pueden ver, una de nuestras fiestas, hace unos años.
02:04
But then a big difference happened about 50 years ago,
41
124160
3000
Pero entonces una gran diferencia ocurrió hace 50 años,
02:07
after Sputnik was launched. We launched the first American satellite,
42
127160
4000
después de que se lanzara el Sputnik. Nosotros enviamos el primer satélite americano,
02:11
and that's the one you see on the left in there.
43
131160
2000
y ese el que ustedes pueden ver a la izquierda aquí.
02:13
And here we made 180 degrees change:
44
133160
2000
y aquí hicimos un cambio de 180 grados:
02:15
we changed from a rocket house to be an exploration house.
45
135160
4000
Cambiamos de una casa de cohetes a una casa de exploración.
02:19
And that was done over a period of a couple of years,
46
139160
3000
Y eso ocurrió durante un periodo de un par de años,
02:22
and now we are the leading organization, you know,
47
142160
2000
y ahora somos la empresa lider, saben,
02:24
exploring space on all of your behalf.
48
144160
3000
explorando el espacio en su nombre.
02:27
But even when we did that, we had to remind ourselves,
49
147160
3000
Pero incluso mientras lo hacíamos, teniamos que recordarnos,
02:30
sometimes there are setbacks.
50
150160
2000
a veces hay reveses.
02:32
So you see, on the bottom, that rocket was supposed to go upward;
51
152160
3000
Pueden ver abajo, el cohete se supone que debería ir hacia arriba;
02:35
somehow it ended going sideways.
52
155160
2000
de alguna manera terminó moviéndose a los lados.
02:37
So that's what we call the misguided missile.
53
157160
3000
A eso llamamos un misil mal dirigido.
02:40
But then also, just to celebrate that,
54
160160
2000
Pero entonces también, para celebrar,
02:42
we started an event at JPL for "Miss Guided Missile."
55
162160
3000
creamos un evento en el JPL para "Miss Misil Mal Dirigido".
02:45
So, we used to have a celebration every year and select --
56
165160
3000
Lo celebrábamos cada año y elegíamos --
02:48
there used to be competition and parades and so on.
57
168160
3000
solía ser una competencia, había desfiles y demás.
02:51
It's not very appropriate to do it now. Some people tell me to do it;
58
171160
3000
No es apropiado hacerlo ahora. Algunas personas me dicen que lo hagamos;
02:54
I think, well, that's not really proper, you know, these days.
59
174160
4000
Pero yo creo que actualmente no es apropiado.
02:58
So, we do something a little bit more serious.
60
178160
2000
Ahora hacemos algo un poco más serio.
03:00
And that's what you see in the last Rose Bowl, you know,
61
180160
3000
Y es lo que ven en el último Tazón de las Rosas,
03:03
when we entered one of the floats.
62
183160
2000
cuando entramos con una de las flotas.
03:05
That's more on the play side. And on the right side,
63
185160
2000
Esto es del lado divertido. Y del lado derecho,
03:07
that's the Rover just before we finished its testing
64
187160
3000
está el Rover justo antes de que terminaramos de probarlo
03:10
to take it to the Cape to launch it.
65
190160
2000
para llevarlo a Cabo (Cañaveral) para su lanzamiento.
03:12
These are the Rovers up here that you have on Mars now.
66
192160
3000
Estos son los Rovers que se encuentran en Marte ahora.
03:15
So that kind of tells you about, kind of, the fun things,
67
195160
3000
Asi que esto les narra las cosas divertidas,
03:18
you know, and the serious things that we try to do.
68
198160
2000
y las cosas serias que tratamos de hacer.
03:20
But I said I'm going to show you a short clip
69
200160
2000
Pero dije que voy a mostrarles un pequeño video
03:22
of one of our employees to kind of give you an idea
70
202160
3000
de uno de nuestros empleados para que se den una idea
03:25
about some of the talent that we have.
71
205160
2000
del tipo de talento que tenemos.
03:39
Video: Morgan Hendry: Beware of Safety is
72
219160
2000
Video: Morgan Hendry:Cuidado la seguridad es
03:41
an instrumental rock band.
73
221160
2000
una banda de rock instrumental.
03:43
It branches on more the experimental side.
74
223160
3000
Esto extiende más hacia el lado experimental.
03:46
There's the improvisational side of jazz.
75
226160
3000
Está la improvisación del jazz.
03:49
There's the heavy-hitting sound of rock.
76
229160
3000
Está el sonido de golpe pesado del rock.
03:52
Being able to treat sound as an instrument, and be able to dig
77
232160
5000
Poder tratar el sonido como un instrumento, y poder ir hacia
03:57
for more abstract sounds and things to play live,
78
237160
2000
sonidos más abstractos y cosas para tocar en vivo,
03:59
mixing electronics and acoustics.
79
239160
2000
mezclando (música) electrónica y acústica.
04:01
The music's half of me, but the other half --
80
241160
4000
La mitad musical mía, pero la otra mitad --
04:05
I landed probably the best gig of all.
81
245160
3000
obtuve el mejor trabajo del mundo.
04:08
I work for the Jet Propulsion Lab. I'm building the next Mars Rover.
82
248160
3000
Trabajo para el JPL. Estoy construyendo el próximo Rover marciano.
04:11
Some of the most brilliant engineers I know
83
251160
3000
Algunos de los más brillantes ingenieros que conozco
04:14
are the ones who have that sort of artistic quality about them.
84
254160
4000
son los que tienen cierta cualidad artística en ellos.
04:18
You've got to do what you want to do.
85
258160
2000
Tienes que hacer lo que quieres hacer.
04:20
And anyone who tells you you can't, you don't listen to them.
86
260160
3000
Y no escuches a quien te diga lo contrario.
04:23
Maybe they're right - I doubt it.
87
263160
3000
Quizá tienen razón, aunque lo dudo.
04:26
Tell them where to put it, and then just do what you want to do.
88
266160
2000
Diles por dónde meterlo, y haz lo que quieres hacer.
04:28
I'm Morgan Hendry. I am NASA.
89
268160
3000
Yo soy Morgan Hendry. Yo soy NASA.
04:34
Charles Elachi: Now, moving from the play stuff to the serious stuff,
90
274160
3000
Charles Elachi: Ahora, regresemos de la diversión a lo serio,
04:37
always people ask, why do we explore?
91
277160
2000
siempre la gente pregunta ¿por qué exploramos?
04:39
Why are we doing all of these missions and why are we exploring them?
92
279160
3000
¿Por qué hacemos estas misiones y por qué exploramos?
04:42
Well, the way I think about it is fairly simple.
93
282160
2000
Bueno, creo que eso es bastante simple.
04:44
Somehow, 13 billion years ago there was a Big Bang, and you've heard
94
284160
3000
De alguna manera, hace 13 mil millones de años ocurrió el Big Bang
04:47
a little bit about, you know, the origin of the universe.
95
287160
3000
y han escuchado un poco sobre el origen del universo.
04:50
But somehow what strikes everybody's imagination --
96
290160
3000
Pero de alguna manera lo que emociona a la imaginación de todos --
04:53
or lots of people's imagination -- somehow from that original Big Bang
97
293160
3000
o de muchas personas -- de alguna manera de aquel Big Bang original
04:56
we have this beautiful world that we live in today.
98
296160
3000
tenemos este hermoso mundo en el que vivimos hoy.
04:59
You look outside: you have all that beauty that you see,
99
299160
3000
Observen afuera: tienen toda esa belleza que pueden ver,
05:02
all that life that you see around you,
100
302160
2000
toda esa vida alrededor de ustedes,
05:04
and here we have intelligent people like you and I
101
304160
2000
y aquí tenemos personas inteligentes como ustedes y yo
05:06
who are having a conversation here.
102
306160
2000
quienes tenemos una conversación inteligente aquí.
05:08
All that started from that Big Bang. So, the question is:
103
308160
2000
Todo eso comenzó con el Big Bang. Entonces la pregunta es:
05:10
How did that happen? How did that evolve? How did the universe form?
104
310160
5000
¿Cómo ocurrió eso? ¿Cómo evolucionó? ¿Cómo se formó el universo?
05:15
How did the galaxies form? How did the planets form?
105
315160
2000
¿Cómo se formaron las galaxias? ¿Cómo se formaron los planetas?
05:17
Why is there a planet on which there is life which have evolved?
106
317160
3000
¿Por qué existe un planeta en el que evolucionó la vida?
05:20
Is that very common?
107
320160
2000
¿Es eso común?
05:22
Is there life on every planet that you can see around the stars?
108
322160
4000
¿Existe vida en cada planeta que orbita las estrellas que vemos?
05:26
So we literally are all made out of stardust.
109
326160
2000
Por lo que literalmente estamos hechos de polvo de estrellas.
05:28
We started from those stars; we are made of stardust.
110
328160
3000
Venimos de esas estrellas; estamos hechos de polvo de estrellas.
05:31
So, next time you are really depressed, look in the mirror
111
331160
2000
La próxima vez que se depriman, mírense a un espejo
05:33
and you can look and say, hi, I'm looking at a star here.
112
333160
2000
y podrán decir, hola, estoy viendo a una estrella aquí.
05:35
You can skip the dust part.
113
335160
2000
Pueden omitir mencionar lo del polvo.
05:37
But literally, we are all made of stardust.
114
337160
2000
Pero literalmente, estamos hechos de polvo de estrellas.
05:39
So, what we are trying to do in our exploration is effectively
115
339160
4000
Por lo que tratamos de hacer en nuestra exploración es efectivamente
05:43
write the book of how things have came about as they are today.
116
343160
5000
escribir el libro de cómo las cosas llegaron a ser lo que son actualmente.
05:48
And one of the first, or the easiest, places we can go
117
348160
3000
Y uno de los primeros, o sencillos, lugares que podemos visitar
05:51
and explore that is to go towards Mars.
118
351160
2000
y explorar es dirigirnos hacia Marte.
05:53
And the reason Mars takes particular attention:
119
353160
3000
Y la razón en que Marte tiene una particular atención:
05:56
it's not very far from us.
120
356160
2000
no está muy lejos de nosotros.
05:58
You know, it'll take us only six months to get there.
121
358160
2000
Sólo nos tardamos seis meses en llegar.
06:00
Six to nine months at the right time of the year.
122
360160
3000
De seis a nueve meses en la mejor época del año.
06:03
It's a planet somewhat similar to Earth. It's a little bit smaller,
123
363160
2000
Es un planeta parecido a la Tierra. Un poco más pequeño
06:05
but the land mass on Mars is about the same
124
365160
3000
pero la porción de tierra en Marte es casi la misma
06:08
as the land mass on Earth, you know,
125
368160
1000
a la de la masa terrestre de la Tierra,
06:09
if you don't take the oceans into account.
126
369160
2000
si no se toman en cuenta los océanos.
06:11
It has polar caps. It has an atmosphere somewhat thinner than ours,
127
371160
5000
tiene capas polares. Tiene una atmósfera aunque menos densa que la nuestra,
06:16
so it has weather. So, it's very similar to some extent,
128
376160
3000
tiene clima. Por lo que es muy parecido en algunas cosas,
06:19
and you can see some of the features on it,
129
379160
2000
y pueden verse algunas características en él,
06:21
like the Grand Canyon on Mars,
130
381160
1000
como el Gran Cañón en Marte,
06:22
or what we call the Grand Canyon on Mars.
131
382160
2000
o lo que nosotros llamamos el Gran Cañon en Marte.
06:24
It is like the Grand Canyon on Earth, except a hell of a lot larger.
132
384160
5000
es como el Gran Cañón de la Tierra, excepto que es mucho más grande.
06:29
So it's about the size, you know, of the United States.
133
389160
3000
Tiene el tamaño de los Estados Unidos de América.
06:32
It has volcanoes on it. And that's Mount Olympus on Mars,
134
392160
5000
Tiene volcanes. Ese es Monte Olimpo en Marte,
06:37
which is a kind of huge volcanic shield on that planet.
135
397160
4000
que es como un enorme escudo volcánico en ese planeta.
06:41
And if you look at the height of it
136
401160
2000
Y si observan qué tan alto es
06:43
and you compare it to Mount Everest, you see, it'll give you
137
403160
4000
y lo comparan con el Monte Everest, verán, les daré
06:47
an idea of how large that Mount Olympus, you know, is,
138
407160
4000
una idea de que tan grande es el Monte Olimpo en
06:51
relative to Mount Everest.
139
411160
2000
relación con el Monte Everest.
06:53
So, it basically dwarfs, you know, Mount Everest here on Earth.
140
413160
3000
Es un enano en comparación el Monte Everest aquí en la Tierra.
06:56
So, that gives you an idea of the tectonic events or volcanic events
141
416160
4000
Eso les da una idea de los eventos tectónicos o eventos volcánicos
07:00
which have happened on that planet.
142
420160
2000
que han ocurrido en ese planeta.
07:02
Recently from one of our satellites, this shows that it's Earth-like --
143
422160
3000
Recientemente de nuestros satélites, esto muestra que es parecido a la Tierra --
07:05
we caught a landslide occurring as it was happening.
144
425160
4000
captamos un movimiento de tierra ocurriendo en el momento.
07:09
So it is a dynamic planet,
145
429160
2000
Por lo que es un planeta dinámico,
07:11
and activity is going on as we speak today.
146
431160
3000
y la actividad está ocurriendo mientras hablamos.
07:14
And these Rovers, people wonder now, what are they doing today,
147
434160
3000
Y estos Rovers, la gente se pregunta cómo, qué están haciendo ahora,
07:17
so I thought I would show you a little bit what they are doing.
148
437160
4000
así que pensé en mostrarles un poco de lo que están haciendo.
07:21
This is one very large crater. Geologists love craters,
149
441160
3000
Este es un cráter muy grande. Los geólogos aman los cráteres,
07:24
because craters are like digging a big hole in the ground
150
444160
2000
por que los cráteres son como un gran hoyo excavado en el suelo
07:26
without really working at it,
151
446160
2000
sin tener que trabajar en ello,
07:28
and you can see what's below the surface.
152
448160
2000
y pueden observar debajo de la superficie.
07:30
So, this is called Victoria Crater,
153
450160
2000
A esto llamamos el Cráter Victoria,
07:32
which is about a few football fields in size.
154
452160
2000
que tiene el tamaño de un campo de futbol.
07:34
And if you look at the top left, you see a little teeny dark dot.
155
454160
4000
Y si observan arriba a la izquierda, podrán ver un pequeño punto oscuro.
07:38
This picture was taken from an orbiting satellite.
156
458160
2000
Es una imagen tomada por un satélite en órbita.
07:40
If I zoom on it, you can see: that's the Rover on the surface.
157
460160
3000
Si nos acercamos, podrán ver: es el Rover en la superficie.
07:43
So, that was taken from orbit; we had the camera zoom on the surface,
158
463160
3000
Eso fue tomado desde órbita; hicimos un acercamiento en la superficie,
07:46
and we actually saw the Rover on the surface.
159
466160
3000
y pudimos ver al Rover en la superficie.
07:49
And we actually used the combination of the satellite images
160
469160
4000
Combinamos imágenes de satélite
07:53
and the Rover to actually conduct science,
161
473160
3000
y el Rover realizó el trabajo,
07:56
because we can observe large areas
162
476160
2000
por que pudimos observar grandes áreas
07:58
and then you can get those Rovers to move around
163
478160
2000
y entonces se pueden mover esos Rovers
08:00
and basically go to a certain location.
164
480160
2000
y basicamente ir a ciertas ubicaciones.
08:02
So, specifically what we are doing now is
165
482160
3000
Lo que estamos haciendo específicamente es
08:05
that Rover is going down in that crater.
166
485160
2000
que el Rover descienda dentro del cráter.
08:07
As I told you, geologists love craters.
167
487160
2000
Como les dije, los geólogos aman los crateres.
08:09
And the reason is, many of you went to the Grand Canyon,
168
489160
3000
Y la razón es, muchos de ustedes han ido al Gran Cañón,
08:12
and you see in the wall of the Grand Canyon, you see these layers.
169
492160
4000
y si observan las paredes de éste, verán estas capas.
08:16
And what these layers -- that's what the surface used to be
170
496160
3000
Y estas capas indican cómo era la superficie
08:19
a million years ago, 10 million years ago,
171
499160
3000
hace un millón de años, diez millones de años,
08:22
100 million years ago, and you get deposits on top of them.
172
502160
2000
hace cien millones de años, y se ven depósitos encima de éstos.
08:24
So if you can read the layers it's like reading your book,
173
504160
3000
Si saben cómo leer las cápas, es como leer un libro,
08:27
and you can learn the history of what happened in the past
174
507160
3000
y pueden aprender la historia de lo que ocurrió en el pasado
08:30
in that location.
175
510160
2000
en ese lugar.
08:32
So what you are seeing here are the layers on the wall
176
512160
3000
Lo que ustedes ven aquí son las capas en la pared
08:35
of that crater, and the Rover is going down now, measuring, you know,
177
515160
4000
del cráter, y el Rover está descendiendo, midiendo
08:39
the properties and analyzing the rocks
178
519160
2000
las propiedades y analizando las rocas
08:41
as it's going down, you know, that canyon.
179
521160
3000
y está descendiendo en ese cañón.
08:44
Now, it's kind of a little bit of a challenge driving
180
524160
2000
Esto es todo un reto
08:46
down a slope like this.
181
526160
2000
descender una pendiente como ésta.
08:48
If you were there you wouldn't do it yourself.
182
528160
2000
Si ustedes estuvieran ahí, no se atreverían.
08:50
But we really made sure we tested those Rovers
183
530160
2000
Pero nosotros nos aseguramos de probar estos Rovers
08:52
before we got them down -- or that Rover --
184
532160
3000
antes de descender --o ese Rover --
08:55
and made sure that it's all working well.
185
535160
2000
y asegurarse de que todo trabaja bien.
08:57
Now, when I came last time, shortly after the landing --
186
537160
3000
Ahora, cuando vine la última vez, poco después del aterrizaje --
09:00
I think it was, like, a hundred days after the landing --
187
540160
2000
Pienso que fue como unos cien días después del aterrizaje --
09:02
I told you I was surprised that those Rovers
188
542160
2000
Les dije que fuí sorprendido por esos Rovers
09:04
are lasting even a hundred days.
189
544160
3000
que habían durado casi cien días.
09:07
Well, here we are four years later, and they're still working.
190
547160
2000
Bueno, he aquí cuatro años después, y aún funcionan.
09:09
Now you say, Charles, you are really lying to us, and so on,
191
549160
3000
Ahora dirán, Charles, nos estas mintiendo,
09:12
but that's not true. We really believed they were going to last
192
552160
2000
pero no es verdad. Nosotros creíamos de verdad que iban a durar
09:14
90 days or 100 days, because they are solar powered,
193
554160
4000
de 90 a 100 días, debido a que funcionan por energía solar,
09:18
and Mars is a dusty planet, so we expected the dust
194
558160
3000
y Marte es un planeta con polvo, por lo que pensamos que el polvo
09:21
would start accumulating on the surface, and after a while
195
561160
3000
comenzaría a acumularse en la superficie, y después de un tiempo
09:24
we wouldn't have enough power, you know, to keep them warm.
196
564160
3000
no tendríamos suficiente energía, ya saben, para mantenerlos calientes.
09:27
Well, I always say it's important that you are smart,
197
567160
2000
Bueno, yo siempre dije que es importante que uno sea inteligente,
09:29
but every once in a while it's good to be lucky.
198
569160
3000
pero de vez en cuando también es bueno tener suerte.
09:32
And that's what we found out. It turned out that every once in a while
199
572160
3000
Y eso es lo que encontramos. Resultó que de vez en cuando
09:35
there are dust devils which come by on Mars, as you are seeing here,
200
575160
4000
los demonios de polvo que ocurren en Marte, como pueden ver aquí,
09:39
and when the dust devil comes over the Rover, it just cleans it up.
201
579160
3000
cuando estos se acercan al Rover, lo limpian.
09:42
It is like a brand new car that you have,
202
582160
3000
Es como un auto nuevo que tienen ahí,
09:45
and that's literally why they have lasted so long.
203
585160
3000
y es por eso que los Rovers han durado tanto.
09:48
And now we designed them reasonably well,
204
588160
2000
Y ahora los diseñamos razonablemente bien,
09:50
but that's exactly why they are lasting that long
205
590160
4000
pero es exactamente esto lo que ha hecho que duren tanto,
09:54
and still providing all the science data.
206
594160
2000
y sigan proporcionando información científica.
09:56
Now, the two Rovers, each one of them is, kind of, getting old.
207
596160
3000
Ahora, ambos Rovers, cada uno está envejeciendo.
09:59
You know, one of them, one of the wheels is stuck, is not working,
208
599160
3000
Ustedes saben que uno de ellos tiene una rueda atascada, no funciona,
10:02
one of the front wheels, so what we are doing,
209
602160
2000
una de las ruedas frontales, entonces lo que hacemos,
10:04
we are driving it backwards.
210
604160
2000
es conducir de reversa.
10:06
And the other one has arthritis of the shoulder joint, you know,
211
606160
2000
Y el otro tiene artritis en una de las articulaciones del hombro, saben,
10:08
it's not working very well, so it's walking like this,
212
608160
3000
no funciona bien por lo que camina así
10:11
and we can move the arm, you know, that way.
213
611160
2000
y podemos mover el brazo, de esta manera.
10:13
But still they are producing a lot of scientific data.
214
613160
3000
Pero aún así estan recabando mucha información científica
10:16
Now, during that whole period, a number of people got excited,
215
616160
3000
Ahora, durante mucho tiempo varias personas se emocionaron,
10:19
you know, outside the science community about these Rovers,
216
619160
4000
fuera de la comunidad científica, acerca de estos Rovers,
10:23
so I thought I'd show you a video just to give you a reflection
217
623160
3000
por esto pensé en mostrarles un video para que hagan una reflexión
10:26
about how these Rovers are being viewed by people
218
626160
3000
sobre cómo las personas ven a estos Rovers
10:29
other than the science community.
219
629160
3000
más allá de la comunidad científica.
10:32
So let me go on the next short video.
220
632160
2000
Permítanme mostrarles este video corto.
10:34
By the way, this video is pretty accurate of how the landing took place, you know,
221
634160
5000
Por cierto, ese video es bastante fiel, ocurrió,
10:39
about four years ago.
222
639160
1000
hace cuatro años.
10:40
Video: Okay, we have parachute aligned.
223
640160
2000
Video: Muy bien, hemos alineado el paracaídas.
10:42
Okay, deploy the airbags. Open.
224
642160
3000
Muy bien, abierto.
10:46
Camera. We have a picture right now.
225
646160
3000
Cámara. Tenemos imágen ahora.
10:51
Yeah!
226
651160
2000
¡Sí!
10:53
CE: That's about what happened in the Houston operation room. It's exactly like this.
227
653160
5000
Se trata de lo que ocurrió en el centro de operaciones de Houston. Fue exactamente así.
10:58
Video: Now, if there is life, the Dutch will find it.
228
658160
5000
Ahora, si hay vida los holandeses la encontrarán
11:09
What is he doing?
229
669160
2000
¿Qué está haciendo?
11:12
What is that?
230
672160
2000
¿Qué es eso?
11:24
CE: Not too bad.
231
684160
1000
Nada mal.
11:34
So anyway, let me continue on showing you a little bit
232
694160
3000
CE: De cualquier manera permitanme seguir mostrándoles un poco más
11:37
about the beauty of that planet.
233
697160
1000
sobre la belleza de ese planeta.
11:38
As I said earlier, it looked very much like Earth,
234
698160
3000
Como les comenté al principio, se parece mucho a la Tierra.
11:41
so you see sand dunes.
235
701160
2000
pueden ver arena y dunas.
11:43
It looks like I could have told you these are pictures taken
236
703160
2000
pareciera que les pude haber dicho a ustedes que estas fotos fueron tomadas
11:45
from the Sahara Desert or somewhere, and you'd have believed me,
237
705160
3000
en el Desierto del Sahara u otro lugar, y ustedes me hubieran creido
11:48
but these are pictures taken from Mars.
238
708160
1000
pero estas son imágenes tomadas en Marte.
11:49
But one area which is particularly intriguing for us
239
709160
3000
Pero hay un lugar que nos llama en particular la atención
11:52
is the northern region, you know, of Mars, close to the North Pole,
240
712160
3000
es la región norte de Marte, cerca del Polo Norte
11:55
because we see ice caps, and we see the ice caps shrinking
241
715160
3000
por que vimos capas de hielo y ahora vemos que las capas se encogen
11:58
and expanding, so it's very much like you have in northern Canada.
242
718160
4000
y se expanden, es muy parecido a lo que tenemos en el norte de Canadá.
12:02
And we wanted to find out -- and we see all kinds of glacial features on it.
243
722160
3000
Y queremos descubrir -- y vemos todo tipo de características glaciares en ésta.
12:05
So, we wanted to find out, actually,
244
725160
2000
Entonces, queremos saber,
12:07
what is that ice made of, and could that have embedded in it
245
727160
4000
de qué está hecho el hielo, y qué puede contener
12:11
some organic, you know, material.
246
731160
3000
algún material orgánico quizá,
12:14
So we have a spacecraft which is heading towards Mars,
247
734160
2000
Entonces tenemos una sonda que se dirige hacia Marte,
12:16
called Phoenix, and that spacecraft will land
248
736160
3000
llamada Phoenix y esa sonda aterrizará
12:19
17 days, seven hours and 20 seconds from now,
249
739160
4000
dentro de 17 días, siete horas y 20 segundos,
12:23
so you can adjust your watch.
250
743160
2000
así que pueden ajustar sus relojes.
12:25
So it's on May 25 around just before five o'clock our time here
251
745160
4000
Entonces el 25 de mayo, poco antes de las cinco en punto
12:29
on the West Coast, actually we will be landing on another planet.
252
749160
3000
en la Costa Oeste, actualmente estaremos aterrizando en otro planeta.
12:32
And as you can see, this is a picture of the spacecraft put on Mars,
253
752160
4000
Como pueden ver, esta es una imagen de la sonda que pusimos en Marte,
12:36
but I thought that just in case you're going to miss that show, you know,
254
756160
3000
pero pensé que, sólo en caso de que puedan perderse el espectáculo,
12:39
in 17 days, I'll show you, kind of,
255
759160
2000
en 17 días, les mostraré algo de
12:41
a little bit of what's going to happen.
256
761160
2000
lo que va a suceder.
12:43
Video: That's what we call the seven minutes of terror.
257
763160
3000
Video: A esto le llamamos los siete minutos de terror.
13:00
So the plan is to dig in the soil and take samples
258
780160
2000
El plan es escabar el suelo y tomar muestras
13:02
that we put them in an oven and actually heat them
259
782160
3000
que pondremos en un horno y las calentaremos
13:05
and look what gases will come from it.
260
785160
2000
para ver qué gases son los que salen de ellas.
13:07
So this was launched about nine months ago.
261
787160
3000
Éste fue lanzado hace nueve meses.
13:13
We'll be coming in at 12,000 miles per hour, and in seven minutes
262
793160
4000
Estaremos entrando a 12 000 millas por hora, y en siete minutos
13:17
we have to stop and touch the surface very softly
263
797160
3000
deberemos detenernos y tocar suavemente la superficie
13:20
so we don't break that lander.
264
800160
2000
para no estrellarnos.
13:38
Ben Cichy: Phoenix is the first Mars Scout mission.
265
818160
2000
Ben Cichy: Phoenix es la primera.
13:40
It's the first mission that's going to try to land
266
820160
2000
La primera misión que va a tratar de aterrizar
13:42
near the North Pole of Mars, and it's the first mission
267
822160
2000
cerca del Polo Norte de Marte, y es la primera misión
13:44
that's actually going to try and reach out and touch water
268
824160
3000
que realmente va a tratar de alcanzar y tocar agua
13:47
on the surface of another planet.
269
827160
2000
en la superficie de otro planeta.
13:49
Lynn Craig: Where there tends to be water, at least on Earth,
270
829160
3000
Lynn Craig: Donde tiende a haber agua, al menos en la Tierra,
13:52
there tends to be life, and so it's potentially a place
271
832160
3000
tiende a haber vida, así que es un posible lugar
13:55
where life could have existed on the planet in the past.
272
835160
4000
donde la vida pudo haber existido en el pasado del planeta.
14:03
Erik Bailey: The main purpose of EDL is to take a spacecraft that is traveling
273
843160
3000
Erik Bailey: El principal propósito de EDL es tomar una nave que está viajando
14:06
at 12,500 miles an hour and bring it to a screeching halt
274
846160
6000
a 12 500 millas por hora y llevarla a un alto súbito
14:12
in a soft way in a very short amount of time.
275
852160
3000
de manera suave en un corto periodo de tiempo.
14:16
BC: We enter the Martian atmosphere.
276
856160
2000
BC: Entramos a la atmósfera marciana.
14:18
We're 70 miles above the surface of Mars.
277
858160
2000
Estamos a 70 millas por encima de la superficie.
14:20
And our lander is safely tucked inside what we call an aeroshell.
278
860160
3000
Y nuestra sonda está asegurada dentro de lo que llamamos un aero-shuttle.
14:23
EB: Looks kind of like an ice cream cone, more or less.
279
863160
2000
EB: Parece como un cono de helado, más o menos.
14:25
BC: And on the front of it is this heat shield,
280
865160
2000
BC: Y al frente está el escudo térmico,
14:27
this saucer-looking thing that has about a half-inch
281
867160
3000
ésto que parece platilllo volador, tiene media pulgada
14:30
of essentially what's cork on the front of it,
282
870160
2000
de prácticamente corcho al frente,
14:32
which is our heat shield.
283
872160
1000
que es nuestro escudo térmico.
14:33
Now, this is really special cork,
284
873160
2000
Bueno, este es un corcho muy especial,
14:35
and this cork is what's going to protect us
285
875160
2000
y este corcho es lo que nos protegerá
14:37
from the violent atmospheric entry that we're about to experience.
286
877160
3000
de la violenta entrada atmosférica que estamos por experimentar.
14:41
Rob Grover: Friction really starts to build up on the spacecraft,
287
881160
3000
Rob Grover: La fricción comienza a envolver la nave,
14:44
and we use the friction when it's flying through the atmosphere
288
884160
3000
y usamos la fricción cuando vuela através de la atmósfera
14:47
to our advantage to slow us down.
289
887160
2000
para ayudarnos a detenernos.
14:50
BC: From this point, we're going to decelerate from 12,500 miles an hour
290
890160
3000
BC: Desde este punto, vamos a desacelerar de 12 500 millas por hora
14:55
down to 900 miles an hour.
291
895160
2000
hasta 900 millas por hora.
14:57
EB: The outside can get almost as hot as the surface of the Sun.
292
897160
2000
EB: El exterior puede calentarse tanto como la superficie del Sol.
14:59
RG: The temperature of the heat shield can reach 2,600 degrees Fahrenheit.
293
899160
4000
RG: La temperatura del escudo térmico puede alcanzar 2 600 grados Fahrenheit.
15:05
EB: The inside doesn't get very hot.
294
905160
2000
EB: Por dentro no se calienta mucho.
15:07
It probably gets about room temperature.
295
907160
3000
Probablemente llegue a la temperatura de este cuarto.
15:10
Richard Kornfeld: There is this window of opportunity
296
910160
3000
Richard Kornfeld: Esta es la ventana de oportunidad
15:13
within which we can deploy the parachute.
297
913160
2000
en la que podemos desplegar el paracaidas.
15:16
EB: If you fire the 'chute too early, the parachute itself could fail.
298
916160
3000
EB: si lo desplegamos antes, el paracaidas podría fallar.
15:19
The fabric and the stitching could just pull apart.
299
919160
3000
La tela y las costuras podrían separarse.
15:24
And that would be bad.
300
924160
2000
Y eso sería malo.
15:26
BC: In the first 15 seconds after we deploy the parachute,
301
926160
3000
BC: En los primeros 15 segundos después de desplegar el paracaidas,
15:29
we'll decelerate from 900 miles an hour
302
929160
2000
desaceleramos de 900 millas por hora
15:31
to a relatively slow 250 miles an hour.
303
931160
3000
hasta unas 250 millas por hora.
15:34
We no longer need the heat shield to protect us
304
934160
2000
Ya no necesitamos el escudo térmico para protegernos
15:36
from the force of atmospheric entry, so we jettison the heat shield,
305
936160
4000
de la fuerza de la entrada atmosférica, por lo que expulsamos el escudo,
15:40
exposing for the first time our lander to the atmosphere of Mars.
306
940160
3000
mostrando por primera vez la sonda a la atmósfera marciana.
15:43
LC: After the heat shield has been jettisoned and the legs are deployed,
307
943160
4000
LC: Después de expulsar el escudo y que las piernas se desplieguen,
15:47
the next step is to have the radar system begin to detect
308
947160
4000
el siguiente paso es preparar al sistema de radar para detectar
15:51
how far Phoenix really is from the ground.
309
951160
4000
qué tan lejos está Phoenix del suelo.
15:55
BC: We've lost 99 percent of our entry velocity.
310
955160
3000
BC: Hemos perdido el 99% de la velocidad de entrada.
15:58
So, we're 99 percent of the way to where we want to be.
311
958160
3000
Entonces llevamos el 99% del camino a donde queremos llegar.
16:01
But that last one percent, as it always seems to be, is the tricky part.
312
961160
3000
Pero ese último uno por ciento siempre parece ser la parte difícil.
16:04
EB: Now the spacecraft actually has to decide
313
964160
3000
EB: Ahora la misma nave tiene que decidir
16:07
when it's going to get rid of its parachute.
314
967160
2000
cuándo deshacerse del paracaidas.
16:09
BC: We separate from the lander going 125 miles an hour
315
969160
2000
BC: La separamos de la sonda yendo a 125 millas por hora
16:11
at roughly a kilometer above the surface of Mars: 3,200 feet.
316
971160
4000
apenas un kilómetro por encima de la superficie de Marte: 3 200 pies.
16:15
That's like taking two Empire State Buildings
317
975160
2000
Es como tomar dos edificios "Empire State"
16:17
and stacking them on top of one another.
318
977160
1000
y colocarlos uno encima del otro.
16:18
EB: That's when we separate from the back shell,
319
978160
2000
EB: Eso es cuando nos separamos del escudo posterior,
16:20
and we're now in free-fall.
320
980160
2000
y ahora estamos en caida libre.
16:24
It's a very scary moment; a lot has to happen
321
984160
2000
Es un momento de temor: muchas cosas tienen que suceder
16:26
in a very short amount of time.
322
986160
2000
en un periodo corto de tiempo.
16:30
LC: So it's in a free-fall,
323
990160
2000
LC:Entonces estamos en caida libre,
16:32
but it's also trying to use all of its actuators
324
992160
4000
pero también trata de usar todos sus accionadores
16:36
to make sure that it's in the right position to land.
325
996160
3000
para asegurarse de que está en buena posición para aterrizar.
16:39
EB: And then it has to light up its engines, right itself,
326
999160
4000
EB: Y entonces tiene que encender sus motores, por si mismo,
16:43
and then slowly slow itself down and touch down on the ground safely.
327
1003160
5000
y entonces detenerse poco a poco para tocar tierra de manera segura.
16:53
BC: Earth and Mars are so far apart that it takes over ten minutes
328
1013160
4000
BC: La Tierra y Marte están tan lejos que le toma a la señal
16:57
for a signal from Mars to get to Earth.
329
1017160
2000
casi 10 minutos en llegar a la Tierra.
16:59
And EDL itself is all over in a matter of seven minutes.
330
1019160
3000
El EDL terminará en siete minutos.
17:02
So by the time you even hear from the lander that EDL has started
331
1022160
3000
Para el momento en que escuchemos a la sonda decir que el EDL ha comenzado
17:05
it'll already be over.
332
1025160
1000
ya habrá terminado.
17:06
EB: We have to build large amounts of autonomy into the spacecraft
333
1026160
3000
EB: Tenemos que implementar mucha autonomía en la nave
17:09
so that it can land itself safely.
334
1029160
3000
para que pueda aterrizar con seguridad.
17:12
BC: EDL is this immense, technically challenging problem.
335
1032160
2000
BC: EDL es inmenso, técnicamente todo un reto.
17:14
It's about getting a spacecraft that's hurtling through deep space
336
1034160
3000
Es enviar una nave a gran velocidad a través del espacio
17:17
and using all this bag of tricks to somehow figure out
337
1037160
2000
y tenga que ingeniarselas por si sola para imaginarse cómo
17:19
how to get it down to the surface of Mars at zero miles an hour.
338
1039160
3000
llegar a la superficie de Marte a cero millas por hora.
17:22
It's this immensely exciting and challenging problem.
339
1042160
3000
Es un reto tremendamente emocionante.
17:33
CE: Hopefully it all will happen the way you saw it in here.
340
1053160
4000
Con suerte todo ocurrirá de la manera que lo vieron aquí.
17:37
So it will be a very tense moment, you know,
341
1057160
2000
Será un momento de mucha tensión,
17:39
as we are watching that spacecraft landing on another planet.
342
1059160
4000
el observar cómo la sonda aterriza en otro planeta.
17:43
So now let me talk about the next things that we are doing.
343
1063160
2000
Dejenme decirles sobre las siguientes cosas que haremos.
17:45
So we are in the process, as we speak, of actually designing
344
1065160
3000
Estamos en el proceso, mientras hablamos, de diseñar
17:48
the next Rover that we are going to be sending to Mars.
345
1068160
2000
el próximo Rover que enviaremos a Marte.
17:50
So I thought I would go a little bit and tell you, kind of,
346
1070160
2000
Asi que les comentaré un poco sobre
17:52
the steps we go through.
347
1072160
2000
los pasos por los que hemos seguido.
17:54
It's very similar to what you do when you design your product.
348
1074160
3000
Es muy similar a lo que hacen cuando diseñan un producto.
17:57
As you saw a little bit earlier,
349
1077160
2000
Como vieron al principio,
17:59
when we were doing the Phoenix one,
350
1079160
1000
cuando haciamos el Phoenix uno,
18:00
we have to take into account the heat that we are going to be facing.
351
1080160
3000
tuvimos que tomar en cuenta el calor que éste iba a enfrentar.
18:03
So we have to study all kinds of different materials,
352
1083160
2000
Por lo que tuvimos que estudiar todo tipo de materiales diferentes,
18:05
the shape that we want to do.
353
1085160
2000
para dar forma a lo que queriamos.
18:07
In general we don't try to please the customer here.
354
1087160
2000
En general no tratamos de satisfacer al cliente aquí.
18:09
What we want to do is to make sure we have an effective, you know,
355
1089160
3000
Lo que queremos hacer es asegurarnos de que tenemos una máquina
18:12
an efficient kind of machine.
356
1092160
2000
eficiente y efectiva.
18:14
First we start by we want to have our employees
357
1094160
2000
Comenzamos por lo que queremos en nuestros empleados
18:16
to be as imaginative as they can.
358
1096160
2000
que sean tan imaginativos como puedan.
18:18
And we really love being close to the art center, because we have,
359
1098160
4000
Y nos encanta estar tan cerca del centro artístico, por que tenemos,
18:22
as a matter of fact, one of the alumni from the art center,
360
1102160
2000
de hecho, un alumno del centro de arte,
18:24
Eric Nyquist, had put a series of displays,
361
1104160
2000
Eric Nyquist, ha puesto una serie de exposiciones,
18:26
far-out displays, you know,
362
1106160
2000
exposiciones inusuales,
18:28
in our what we call mission design or spacecraft design room,
363
1108160
3000
en lo que llamamos nuestro cuarto de diseño de misión o diseño de nave,
18:31
just to get people to think wildly about things.
364
1111160
2000
sólo para hacer que la gente piense de manera abierta sobre las cosas.
18:33
We have a bunch of Legos. So, as I said,
365
1113160
3000
Tenemos muchos bloques de construcción. Y como he dicho,
18:36
this is a playground for adults, where they sit down and try to play
366
1116160
3000
este es un jardin de juegos para adultos, así que sentémonos y juguemos
18:39
with different shapes and different designs.
367
1119160
4000
con las diferentes formas y diferentes diseños.
18:43
Then we get a little bit more serious, so we have
368
1123160
3000
Entonces nos ponemos un poco más serios, por lo que
18:46
what we call our CAD/CAMs and all the engineers who are involved,
369
1126160
3000
tenemos lo que llamamos nuestro CAD/CAM y todos los ingenieros que están involucrados,
18:49
or scientists who are involved, who know about thermal properties,
370
1129160
3000
o científicos involucrados, que saben acerca de las propiedades térmicas,
18:52
know about design, know about atmospheric interaction, parachutes,
371
1132160
3000
saben sobre diseño, sobre la interacción atmosférica, paracaidas,
18:55
all of these things, which they work in a team effort
372
1135160
3000
todas estas cosas en las cuales se trabaja en equipo
18:58
and actually design a spacecraft in a computer to some extent,
373
1138160
4000
y en verdad diseñar una nave en una computadora para extender,
19:02
so to see, does that meet the requirement that we need.
374
1142160
3000
para ver, si cumplia los requerimientos que necesitamos.
19:05
On the right, also, we have to take into account
375
1145160
2000
A la derecha, también debemos tomar en cuenta
19:07
the environment of the planet where we are going.
376
1147160
2000
el ambiente del planeta a donde vamos.
19:09
If you are going to Jupiter, you have a very high-radiation,
377
1149160
3000
si se va a ir a Júpiter, se tendrá radiación muy alta,
19:12
you know, environment. It's about the same radiation environment
378
1152160
2000
en el ambiente. Es casi la misma radiación ambiental
19:14
close by Jupiter as inside a nuclear reactor.
379
1154160
3000
cerca de Júpiter que dentro de un reactor nuclear.
19:17
So just imagine: you take your P.C. and throw it into a nuclear reactor
380
1157160
3000
Imagínese: llevar su PC y arrojarla dentro de un reactor nuclear
19:20
and it still has to work.
381
1160160
2000
y que siga funcionando.
19:22
So these are kind of some of the little challenges, you know,
382
1162160
2000
Estos son los pequeños retos que, ustedes saben,
19:24
that we have to face.
383
1164160
3000
tenemos que enfrentar.
19:27
If we are doing entry, we have to do tests of parachutes.
384
1167160
2000
Si hacemos una entrada tenemos que probar los paracaidas.
19:29
You saw in the video a parachute breaking. That would be a bad day,
385
1169160
3000
Ustedes vieron en video la rotura de un paracaidas. Eso sería un mal día,
19:32
you know, if that happened, so we have to test,
386
1172160
3000
si eso ocurriera, por lo que tenemos que probar,
19:35
because we are deploying this parachute at supersonic speeds.
387
1175160
3000
por que estamos desplegando este paracaidas a velocidad supersónica.
19:38
We are coming at extremely high speeds, and we are deploying them
388
1178160
3000
Entramos a velocidades extremadamente altas y los desplegamos
19:41
to slow us down. So we have to do all kinds of tests.
389
1181160
2000
para detenernos. Por lo que tenemos que hacer muchas pruebas.
19:43
To give you an idea of the size, you know, of that parachute
390
1183160
3000
Para darles una idea del tamaño del paracaidas
19:46
relative to the people standing there.
391
1186160
2000
en relación con las personas que están aquí.
19:48
Next step, we go and actually build some kind of test models
392
1188160
4000
El siguiente paso, vamos y construimos algunos modelos de prueba
19:52
and actually test them, you know, in the lab at JPL,
393
1192160
3000
y los probamos en el laboratorio del JPL,
19:55
in what we call our Mars Yard.
394
1195160
2000
en lo que llamamos nuestro Patio Marciano.
19:57
We kick them, we hit them, we drop them,
395
1197160
2000
Los pateamos, los golpeamos, los dejamos caer,
19:59
just to make sure we understand how, where would they break.
396
1199160
4000
sólo para aseguranos que entendemos cómo y dónde se romperán.
20:03
And then we back off, you know, from that point.
397
1203160
6000
Y de ahí nos regresamos.
20:09
And then we actually do the actual building and the flight.
398
1209160
4000
Y posteriormente construimos el edificio y el vuelo.
20:13
And this next Rover that we're flying is about the size of a car.
399
1213160
4000
Y este próximo Rover que vamos a enviar es del tamaño de un auto.
20:17
That big shield that you see outside,
400
1217160
2000
El gran escudo que ven afuera,
20:19
that's a heat shield which is going to protect it.
401
1219160
2000
es el escudo térmico que lo protegerá.
20:21
And that will be basically built over the next year,
402
1221160
3000
Y esto se construirá durante el próximo año,
20:24
and it will be launched June a year from now.
403
1224160
3000
y será enviado en Junio dentro de un año.
20:27
Now, in that case, because it was a very big Rover,
404
1227160
3000
Ahora, en ese caso, debido a que es un Rover muy grande,
20:30
we couldn't use airbags.
405
1230160
2000
no podemos usar bolsas de aire.
20:32
And I know many of you, kind of, last time afterwards said
406
1232160
2000
Y ahora muchos de ustedes, bueno la última vez después,
20:34
well, that was a cool thing to have -- those airbags.
407
1234160
3000
bueno, es genial tener esas bolsas de aire.
20:37
Unfortunately this Rover is, like, ten times the size of the, you know,
408
1237160
3000
Desafortunadamente, este Rover es diez veces más grande
20:40
mass-wise, of the other Rover, or three times the mass.
409
1240160
3000
que el anterior Rover, tiene tres veces su masa.
20:43
So we can't use airbags. So we have to come up with
410
1243160
2000
Por lo que no podemos usar bolsas de aire. Debemos pensar
20:45
another ingenious idea of how do we land it.
411
1245160
2000
en otra ingeniosa idea sobre cómo aterrizarlo.
20:47
And we didn't want to take it propulsively all the way to the surface
412
1247160
4000
Y no queríamos llevarlo con propulsión todo el camino a la superficie
20:51
because we didn't want to contaminate the surface;
413
1251160
2000
por que no queremos contaminar la superficie;
20:53
we wanted the Rover to immediately land on its legs.
414
1253160
3000
queremos que el Rover aterrize inmediatamente sobre sus piernas.
20:56
So we came up with this ingenious idea,
415
1256160
2000
Así que se nos ocurrió esta ingeniosa idea,
20:58
which is used here on Earth for helicopters.
416
1258160
4000
la que se usa en la Tierra para los helicópteros.
21:02
Actually, the lander will come down to about 100 feet and hover
417
1262160
4000
En realidad la nave descenderá unos 100 pies y sobrevolará
21:06
above that surface for 100 feet, and then we have a sky crane
418
1266160
3000
por encima unos 100 pies, y después tendremos una grúa en el cielo
21:09
which will take that Rover and land it down on the surface.
419
1269160
2000
que llevará al Rover a aterrizar en la superficie.
21:11
Hopefully it all will work, you know, it will work that way.
420
1271160
3000
Tenemos la esperanza de que funcione de esa manera.
21:14
And that Rover will be more kind of like a chemist.
421
1274160
3000
Y ese rober será como un químico.
21:17
What we are going to be doing with that Rover as it drives around,
422
1277160
3000
Lo que haremos con ese Rover mientras se mueve,
21:20
it's going to go and analyze the chemical composition of rocks.
423
1280160
3000
es que analizaremos la composición química de las rocas.
21:23
So it will have an arm which will take samples,
424
1283160
3000
Por lo que deberá tener un brazo con el cual tomar muestras,
21:26
put them in an oven, crush and analyze them.
425
1286160
2000
colocarlas en un horno, deshacerlas y analizarlas.
21:28
But also, if there is something that we cannot reach
426
1288160
3000
Pero tambien, si hay algo que no podamos alcanzar
21:31
because it is too high on a cliff, we have a little laser system
427
1291160
3000
debido a que está muy alto en un precipicio tenemos un pequeño sistema láser
21:34
which will actually zap the rock, evaporate some of it,
428
1294160
3000
que podría pulverizar la roca, evaporar una parte de ésta,
21:37
and actually analyze what's coming from that rock.
429
1297160
2000
y así analizar qué es lo que sale de esta roca.
21:39
So it's a little bit like "Star Wars," you know, but it's real.
430
1299160
3000
Es algo parcido a "Star Wars" pero esto es real.
21:42
It's real stuff.
431
1302160
2000
Es algo real.
21:44
And also to help you, to help the community
432
1304160
2000
Y también par ayudarlos, ayudar a la comunidad
21:46
so you can do ads on that Rover, we are going to train that Rover
433
1306160
4000
para que puedan hacer propaganda de este Rover, vamos a entrenarlo
21:50
to actually in addition to do this, to actually serve cocktails,
434
1310160
3000
para que además de esto, pueda servir cocteles,
21:53
you know, also on Mars.
435
1313160
2000
también en Marte.
21:55
So that's kind of giving you an idea of the kind of, you know,
436
1315160
3000
Esto les dará una idea de las cosas
21:58
fun things we are doing on Mars.
437
1318160
1000
divertidas que haremos en Marte.
21:59
I thought I'd go to "The Lord of the Rings" now
438
1319160
3000
Creo que ahora iré al "Señor de los Anillos"
22:02
and show you some of the things we have there.
439
1322160
2000
y les mostraré una de las cosas que tenemos ahí.
22:04
Now, "The Lord of the Rings" has two things played through it.
440
1324160
3000
Ahora, el "Señor de los Anillos" tiene dos cosas interesantes.
22:07
One, it's a very attractive planet --
441
1327160
3000
Uno, es un planeta muy atractivo --
22:10
it just has the beauty of the rings and so on.
442
1330160
2000
tiene la belleza de los anillos y demás.
22:12
But for scientists, also the rings have a special meaning,
443
1332160
3000
Pero para los científicos, los anillos tienen un significado especial,
22:15
because we believe they represent, on a small scale,
444
1335160
3000
por que pensamos que representan, a pequeña escala,
22:18
how the Solar System actually formed.
445
1338160
3000
cómo se formó el Sistema Solar.
22:21
Some of the scientists believe that the way the Solar System formed,
446
1341160
4000
Algunos científicos creen que el Sistema Solar se formó,
22:25
that the Sun when it collapsed and actually created the Sun,
447
1345160
4000
cuando el Sol colapsó y éste se creó,
22:29
a lot of the dust around it created rings
448
1349160
2000
y del polvo alrededor de él se crearon anillos
22:31
and then the particles in those rings accumulated together,
449
1351160
3000
y después las partículas en los anillos se acumularon,
22:34
and they formed bigger rocks, and then that's how the planets,
450
1354160
3000
y formaron rocas más grandes, y así fue como los planetas,
22:37
you know, were formed.
451
1357160
1000
se formaron.
22:38
So, the idea is, by watching Saturn we're actually watching
452
1358160
3000
Entonces la idea de observar a Saturno es que podamos observar
22:41
our solar system in real time being formed on a smaller scale,
453
1361160
3000
nuestro Sistema Solar en tiempo real, formandose a pequeña escala,
22:44
so it's like a test bed for it.
454
1364160
2000
es un sitio de pruebas para ésto.
22:46
So, let me show you a little bit
455
1366160
2000
Permitanme mostrarles un poco
22:48
on what that Saturnian system looks like.
456
1368160
3000
cómo luce este sistema saturnino.
22:51
First, I'm going to fly you over the rings.
457
1371160
3000
Primero, sobrevolaremos por los anillos.
22:54
By the way, all of this is real stuff.
458
1374160
2000
Por cierto, todo esto es real.
22:56
This is not animation or anything like this.
459
1376160
2000
Esto no es una animación o algo similar.
22:58
This is actually taken from the satellite
460
1378160
2000
Esto fue tomado por un satélite
23:00
that we have in orbit around Saturn, the Cassini.
461
1380160
3000
que está en órbita alrededor de Saturno, "Cassini".
23:03
And you see the amount of detail that is in those rings,
462
1383160
3000
Verán una gran cantidad de detalles en esos anillos,
23:06
which are the particles.
463
1386160
1000
que son las partículas.
23:07
Some of them are agglomerating together to form larger particles.
464
1387160
3000
Algunas de ellas se están acumulando formando partículas más grandes.
23:10
So that's why you have these gaps, is because a small satellite, you know,
465
1390160
4000
Por eso es que se tienen estas brechas, debido a pequeños satélites,
23:14
is being formed in that location.
466
1394160
3000
que se están formando en ese lugar.
23:17
Now, you think that those rings are very large objects.
467
1397160
2000
Ahora piensen que esos anillos son objetos muy grandes
23:19
Yes, they are very large in one dimension;
468
1399160
2000
Si, son muy grandes en una dimensión;
23:21
in the other dimension they are paper thin. Very, very thin.
469
1401160
3000
en la otra dimensión son tan delgados como papel. Muy muy delgados.
23:24
What you are seeing here is the shadow of the ring on Saturn itself.
470
1404160
4000
Lo que ven aquí es la sombra del anillo sobre Saturno.
23:28
And that's one of the satellites
471
1408160
1000
Y ese es uno de los satélites
23:29
which was actually formed on that one.
472
1409160
3000
que fue formado ahí.
23:32
So, think about it as a paper-thin,
473
1412160
2000
Así que piensen que es delgado como el papel,
23:34
huge area of many hundreds of thousands of miles, which is rotating.
474
1414160
5000
un área enorme de cientos de miles de millas, que dá vueltas.
23:39
And we have a wide variety of kind of satellites which will form,
475
1419160
3000
Y tenemos una gran variedad de satélites que se formarán,
23:42
each one looking very different and very odd, and that keeps
476
1422160
3000
cada uno luce muy diferente y extraño, y eso mantendrá
23:45
scientists busy for tens of years trying to explain this,
477
1425160
3000
a los científicos ocupados por decenas de años tratando de explicarlo,
23:48
and telling NASA we need more money so we can explain
478
1428160
3000
y diciendole a la NASA que necesitamos más dinero para poder explicar
23:51
what these things look like, or why they formed that way.
479
1431160
2000
qué son estas cosas y por qué se formaron de esa manera.
23:53
Well, there were two satellites which were particularly interesting.
480
1433160
3000
Bueno, hay dos satélites que son de particular interés.
23:56
One of them is called Enceladus.
481
1436160
2000
Uno de ellos se llama Encelado.
23:58
It's a satellite which was all made of ice,
482
1438160
3000
Es un satélite que está formado por hielo,
24:01
and we measured it from orbit. Made of ice.
483
1441160
2000
y que medimos en órbita. Hecho de hielo.
24:03
But there was something bizarre about it.
484
1443160
2000
Pero hay algo extraño en él.
24:05
If you look at these stripes in here, what we call tiger stripes,
485
1445160
4000
Si observan estas franjas, las llamamos rayas de tigre,
24:09
when we flew over them, all of a sudden we saw
486
1449160
2000
cuando volamos por encima de ellas, de pronto vimos
24:11
an increase in the temperature, which said that those stripes
487
1451160
3000
un incremento de temperatura, que nos dice que esas franjas
24:14
are warmer than the rest of the planet.
488
1454160
2000
son más tibias que el resto del planeta.
24:16
So as we flew by away from it, we looked back. And guess what?
489
1456160
5000
Mientras volamos lejos de ahí, miramos hacia atrás, Y ¿adivinen?
24:21
We saw geysers coming out.
490
1461160
2000
Vimos geisers saliendo.
24:23
So this is a Yellowstone, you know, of Saturn.
491
1463160
2000
Esta es un "yellow stone", saben, en Saturno.
24:25
We are seeing geysers of ice which are coming out of that planet,
492
1465160
4000
Estamos viendo geisers de hielo que salen de ese planeta,
24:29
which indicate that most likely there is an ocean, you know,
493
1469160
2000
lo que nos indica que existe un oceano
24:31
below the surface.
494
1471160
2000
por debajo de la superficie.
24:33
And somehow, through some dynamic effect, we're having these geysers
495
1473160
3000
Y de alguna manera, mediante algún efecto dinámico, tenemos estos geisers
24:36
which are being, you know, emitted from it.
496
1476160
3000
que están siendo emitidos.
24:39
And the reason I showed the little arrow there,
497
1479160
2000
Y es la razón por la que les mostré esta pequeña flecha,
24:41
I think that should say 30 miles,
498
1481160
2000
Pienso que debería decir 30 millas,
24:43
we decided a few months ago to actually fly the spacecraft
499
1483160
3000
decidimos hace unos meses volar la nave
24:46
through the plume of that geyser
500
1486160
2000
a través de la pluma de ese geiser
24:48
so we can actually measure the material that it is made of.
501
1488160
5000
para que pudieramos medir el material del que está hecho.
24:53
That was [unclear] also -- you know, because we were worried
502
1493160
3000
Eso fue hace 40 millas -- por que estábamos preocupados
24:56
about the risk of it, but it worked pretty well.
503
1496160
2000
por el riesgo, pero funcionó bastante bien.
24:58
We flew at the top of it, and we found that there is a fair amount of
504
1498160
3000
Volamos por encima de éste y encontramos que hay una buena cantidad
25:01
organic material which is being emitted in combination with the ice.
505
1501160
4000
de material orgánico que está siendo emitido en combinación con el hielo.
25:05
And over the next few years, as we keep orbiting, you know, Saturn,
506
1505160
4000
Y en los próximos años, mientras sigamos orbitando a Saturno,
25:09
we are planning to get closer and closer down to the surface
507
1509160
3000
planeamos acercarnos más a la superficie
25:12
and make more accurate measurements.
508
1512160
2000
para tomar mediciones más precisas.
25:14
Now, another satellite also attracted a lot of attention,
509
1514160
2000
Ahora, otro satélite que ha atraido nuestra atención,
25:16
and that's Titan. And the reason Titan is particularly interesting,
510
1516160
3000
es Titán. La razón de que Titán sea particularmente interesante,
25:19
it's a satellite bigger than our moon, and it has an atmosphere.
511
1519160
5000
es que es más grande que nuestra Luna y que tiene atmósfera.
25:24
And that atmosphere is very -- as dense as our own atmosphere.
512
1524160
3000
Su atmósfera es mucho más densa que nuestra atmósfera.
25:27
So if you were on Titan, you would feel the same pressure
513
1527160
3000
Si estuvieran en Titán, sentirían la misma presión
25:30
that you feel in here. Except it's a lot colder,
514
1530160
4000
que aquí, excepto que es mucho más frio,
25:34
and that atmosphere is heavily made of methane.
515
1534160
3000
y esa atmósfera está hecha de metano.
25:37
Now, methane gets people all excited, because it's organic material,
516
1537160
3000
Ahora, el metano emociona a las personas, por que es un material orgánico,
25:40
so immediately people start thinking,
517
1540160
2000
por lo que la gente piensa de inmediato,
25:42
could life have evolved in that location,
518
1542160
3000
que la vida ha evolucionado en ese lugar,
25:45
when you have a lot of organic material.
519
1545160
2000
cuando tienes mucho material orgánico.
25:47
So people believe now that Titan is most likely what we call
520
1547160
4000
La gente ahora cree que Titán es muy parecido a lo que llamamos
25:51
a pre-biotic planet, because it's so cold organic material did not get
521
1551160
6000
un planeta pre biótico, debido a que es tan frio que la materia orgánica no alcanza
25:57
to the stage of becoming biological material,
522
1557160
2000
el estado para convertirse en material biológico,
25:59
and therefore life could have evolved on it.
523
1559160
2000
y por lo tanto la vida podría evolucionar en éste.
26:01
So it could be Earth, frozen three billion years ago
524
1561160
4000
Pudiera ser como la Tierra, congelada hace tres mil millones de años
26:05
before life actually started on it.
525
1565160
2000
antes de que la vida comenzara en ella.
26:07
So that's getting a lot of interest, and to show you some example
526
1567160
3000
Ésto esta atrayendo mucho interés y les mostraré un ejemplo
26:10
of what we did in there, we actually dropped a probe,
527
1570160
4000
de lo que hicimos ahí, de hecho mandamos una sonda,
26:14
which was developed by our colleagues in Europe, we dropped a probe
528
1574160
2000
que fue desarrollada por nuestros colegas en Europa, dejamos caer esta sonda
26:16
as we were orbiting Saturn.
529
1576160
3000
mientras orbitábamos Saturno.
26:19
We dropped a probe in the atmosphere of Titan.
530
1579160
2000
La dejamos caer en la atmósfera de Titán.
26:21
And this is a picture of an area as we were coming down.
531
1581160
3000
Y esta es una imagen de un área conforme descendíamos.
26:24
Just looked like the coast of California for me.
532
1584160
2000
A mi me parece como la costa de California.
26:26
You see the rivers which are coming along the coast,
533
1586160
3000
Ven los ríos que bajan por la costa,
26:29
and you see that white area which looks like Catalina Island,
534
1589160
2000
y verán el área blanca que parece como la Isla Catalina,
26:31
and that looks like an ocean.
535
1591160
2000
y eso parece un gran oceano.
26:33
And then with an instrument we have on board, a radar instrument,
536
1593160
3000
Y con el instrumento que llevamos a bordo, el instrumento radar,
26:36
we found there are lakes like the Great Lakes in here,
537
1596160
3000
encontramos que hay lagos, como el Gran Lago aquí,
26:39
so it looks very much like Earth.
538
1599160
1000
que se ve muy parecido al de la Tierra.
26:40
It looks like there are rivers on it, there are oceans or lakes,
539
1600160
4000
Pareciera que tiene ríos, tiene oceanos o lagos,
26:44
we know there are clouds. We think it's raining also on it.
540
1604160
3000
Sabemos que hay nubes. Pensamos que también llueve.
26:47
So it's very much like the cycle on Earth except
541
1607160
2000
Se parece mucho al ciclo en la Tierra excepto que
26:49
because it's so cold, it could not be water, you know,
542
1609160
3000
debido al frío no puede haber agua,
26:52
because water would have frozen.
543
1612160
2000
por que el agua se congelaría.
26:54
What it turned out, that all that we are seeing, all this liquid,
544
1614160
2000
Resultó que todo lo que vemos está en estado líquido,
26:56
[is made of] hydrocarbon and ethane and methane,
545
1616160
3000
y compuesto por hidrocarburo, etano y metano,
26:59
similar to what you put in your car.
546
1619160
2000
similar a lo que pone en su auto.
27:01
So here we have a cycle of a planet which is like our Earth,
547
1621160
4000
Tenemos un ciclo en un planeta que se parece a la Tierra,
27:05
but is all made of ethane and methane and organic material.
548
1625160
4000
pero que está hecho de etano, metano y materiales orgánicos.
27:09
So if you were on Mars -- sorry, on Titan,
549
1629160
3000
Por lo que si estuvieran en Marte, perdón, en Titán,
27:12
you don't have to worry about four-dollar gasoline.
550
1632160
2000
no tendrían que preocuparse de la gasolina a 4 dólares.
27:14
You just drive to the nearest lake, stick your hose in it,
551
1634160
2000
Conducirían cerca del lago, meterían una manguera en él
27:16
and you've got your car filled up.
552
1636160
3000
y podrían llenar su tanque.
27:19
On the other hand, if you light a match
553
1639160
2000
Por otro lado, si encendieran un cerillo
27:21
the whole planet will blow up.
554
1641160
4000
todo el planeta explotaría.
27:25
So in closing, I said I want to close by a couple of pictures.
555
1645160
3000
Para concluir, quisiera mostrar un par de imágenes.
27:28
And just to kind of put us in perspective,
556
1648160
3000
Para que nos den cierta perspectiva,
27:31
this is a picture of Saturn taken with a spacecraft
557
1651160
3000
esta es una imagen de Saturno tomada con una nave
27:34
from behind Saturn, looking towards the Sun.
558
1654160
2000
por detrás de Saturno, mirando hacia el Sol
27:36
The Sun is behind Saturn, so we see what we call "forward scattering,"
559
1656160
4000
El Sol está detrás de Saturno, vemos lo que llamamos "dispersión hacia adelante"
27:40
so it highlights all the rings. And I'm going to zoom.
560
1660160
3000
de manera que resalta todos los anillos. Voy a acercarme.
27:43
There is a -- I'm not sure you can see it very well,
561
1663160
3000
Hay un --no se si pueden verlo bien,
27:46
but on the top left, around 10 o'clock,
562
1666160
2000
pero arriba a la izquierda, a las 10 en punto,
27:48
there is a little teeny dot, and that's Earth.
563
1668160
3000
hay un pequeño punto, esa es la Tierra.
27:51
You barely can see ourselves. So what I did, I thought I'd zoom on it.
564
1671160
4000
Apenas podemos vernos. Por lo que hice un acercamiento.
27:55
So as you zoom in, you know, you can see Earth, you know,
565
1675160
4000
Mientras nos acercamos, pueden ver la Tierra
27:59
just in the middle here. So we zoomed all the way on the art center.
566
1679160
3000
justo en medio aquí. Nos acercamos lo más posible en el centro de arte.
28:06
So thank you very much.
567
1686160
2000
Muchas gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7