Charles Elachi: The story of the Mars Rovers

チャールズ・エラチ: 火星ローバー

59,288 views

2008-11-13 ・ TED


New videos

Charles Elachi: The story of the Mars Rovers

チャールズ・エラチ: 火星ローバー

59,288 views ・ 2008-11-13

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Ichiro Nishimura 校正: Akira Kan
00:16
I thought I'd start with telling you or showing you the people who started [Jet Propulsion Lab].
0
16160
4000
ジェット推進研究所(JPL)の 設立者の話から始めましょう
00:20
When they were a bunch of kids,
1
20160
2000
彼らは若い頃
00:22
they were kind of very imaginative, very adventurous,
2
22160
3000
とても想像力と冒険心がありました
00:25
as they were trying at Caltech to mix chemicals
3
25160
2000
カリフォルニア工科大学では
00:27
and see which one blows up more.
4
27160
2000
化学薬品を混ぜて爆破力を競いました
00:29
Well, I don't recommend that you try to do that now.
5
29160
3000
同じ事を試すのはお勧めしませんが
00:32
Naturally, they blew up a shack, and Caltech, well, then,
6
32160
2000
当然彼らは小屋を吹き飛ばし
00:34
hey, you go to the Arroyo and really do all your tests in there.
7
34160
4000
大学は実験を続ける彼らを僻地に追放しました
00:38
So, that's what we call our first five employees
8
38160
3000
これが「最初の5人の従業員」と呼ぶ
00:41
during the tea break, you know, in here.
9
41160
3000
メンバーの休憩中の様子です
00:44
As I said, they were adventurous people.
10
44160
2000
申し上げたように彼らは冒険的です
00:46
As a matter of fact, one of them, who was, kind of, part of a cult
11
46160
4000
そのうちの一人は まるでカルトのごとく
00:50
which was not too far from here on Orange Grove,
12
50160
4000
ここからそう遠くないオレンジグローブで
00:54
and unfortunately he blew up himself because he kept mixing chemicals
13
54160
4000
最高の化合物を調合している最中に
00:58
and trying to figure out which ones were the best chemicals.
14
58160
2000
痛ましい爆発事故を起こしました
01:00
So, that gives you a kind of flavor
15
60160
2000
どんな種類の人達か
01:02
of the kind of people we have there.
16
62160
1000
ご理解頂けるでしょう?
01:03
We try to avoid blowing ourselves up.
17
63160
2000
事故はもう起こさないよう注意しています
01:05
This one I thought I'd show you.
18
65160
2000
これをご覧ください
01:07
Guess which one is a JPL employee in the heart of this crowd.
19
67160
3000
この中でJPL従業員は誰だと思いますか?
01:10
I tried to come like him this morning,
20
70160
3000
今朝は彼を真似して来ようとしましたが
01:13
but as I walked out, then it was too cold,
21
73160
2000
外に出たらあまりに寒かったので
01:15
and I said, I'd better put my shirt back on.
22
75160
2000
シャツを着ることにしました
01:17
But more importantly, the reason I wanted to show this picture:
23
77160
3000
それよりも この写真をお見せしたかった理由は
01:20
look where the other people are looking,
24
80160
2000
他の人が見ている方向と
01:22
and look where he is looking.
25
82160
3000
彼が見ている方向に注目して欲しいからです
01:25
Wherever anybody else looks, look somewhere else,
26
85160
2000
他の誰がどこを見ていようと
01:27
and go do something different, you know, and doing that.
27
87160
3000
別方向を見て違う事を試し続ける
01:30
And that's kind of what has been the spirit of what we are doing.
28
90160
3000
それこそが私たちの心意気です
01:33
And I want to tell you a quote from Ralph Emerson
29
93160
3000
同僚のラルフ・エマーソンが
01:36
that one of my colleagues, you know, put on my wall in my office,
30
96160
3000
私のオフィスに張った言葉を引用します
01:39
and it says, "Do not go where the path may lead.
31
99160
3000
「行き先の決まった道を歩くのはやめよう
01:42
Go instead where there is no path, and leave a trail."
32
102160
2000
未踏の地に足跡を残していこう」
01:44
And that's my recommendation to all of you:
33
104160
2000
これは皆さんにぜひお勧めしたいです
01:46
look what everybody is doing, what they are doing;
34
106160
2000
皆が何をしているか観察して
01:48
go do something completely different.
35
108160
2000
全く違うことを試すのです
01:50
Don't try to improve a little bit on what somebody else is doing,
36
110160
3000
他人の仕事を見て少し改良を加えても
01:53
because that doesn't get you very far.
37
113160
2000
大したことはできません
01:55
In our early days we used to work a lot on rockets,
38
115160
3000
当初はロケット開発に専念しました
01:58
but we also used to have a lot of parties, you know.
39
118160
2000
一方でパーディもたくさんしました
02:00
As you can see, one of our parties, you know, a few years ago.
40
120160
4000
数年前のパーティの様子です
02:04
But then a big difference happened about 50 years ago,
41
124160
3000
しかし50年前にスプートニクが発射された後は
02:07
after Sputnik was launched. We launched the first American satellite,
42
127160
4000
大きな変化が訪れました アメリカ初の衛星を発射したのです
02:11
and that's the one you see on the left in there.
43
131160
2000
左側にご覧頂いているものです
02:13
And here we made 180 degrees change:
44
133160
2000
そして180度の方針転換をした
02:15
we changed from a rocket house to be an exploration house.
45
135160
4000
ロケット開発から探査機関へ変換しました
02:19
And that was done over a period of a couple of years,
46
139160
3000
変換は数年間で成し遂げ
02:22
and now we are the leading organization, you know,
47
142160
2000
今や国を代表する有数の
02:24
exploring space on all of your behalf.
48
144160
3000
宇宙探査機関になりました
02:27
But even when we did that, we had to remind ourselves,
49
147160
3000
ただ その間も過去の挫折を
02:30
sometimes there are setbacks.
50
150160
2000
記憶に留める必要がありました
02:32
So you see, on the bottom, that rocket was supposed to go upward;
51
152160
3000
下の方にあるのは 上昇すべきロケットが
02:35
somehow it ended going sideways.
52
155160
2000
なぜか横倒しになってしまいました
02:37
So that's what we call the misguided missile.
53
157160
3000
いわば誘導失敗したミサイルです
02:40
But then also, just to celebrate that,
54
160160
2000
この出来事を記念して
02:42
we started an event at JPL for "Miss Guided Missile."
55
162160
3000
「ミス誘導ミサイル」コンテストを始めました
02:45
So, we used to have a celebration every year and select --
56
165160
3000
毎年お祭りをして勝者を選ぶ
02:48
there used to be competition and parades and so on.
57
168160
3000
コンテストやパレード等をしたものです
02:51
It's not very appropriate to do it now. Some people tell me to do it;
58
171160
3000
今では適切ではなくなりました
02:54
I think, well, that's not really proper, you know, these days.
59
174160
4000
たしかに最近の風潮を考えると上品とは言えません
02:58
So, we do something a little bit more serious.
60
178160
2000
そこで少し真面目になりました
03:00
And that's what you see in the last Rose Bowl, you know,
61
180160
3000
前回のローズボールに参加した時
03:03
when we entered one of the floats.
62
183160
2000
皆さんがご覧になったものです
03:05
That's more on the play side. And on the right side,
63
185160
2000
これはお遊びですが 右側のローバーは
03:07
that's the Rover just before we finished its testing
64
187160
3000
最終テストを経て打ち上げのため
03:10
to take it to the Cape to launch it.
65
190160
2000
ケープカナベラルに輸送する直前です
03:12
These are the Rovers up here that you have on Mars now.
66
192160
3000
火星に軟着陸した実物です
03:15
So that kind of tells you about, kind of, the fun things,
67
195160
3000
楽しみながら同時に真剣に仕事する
03:18
you know, and the serious things that we try to do.
68
198160
2000
様子がお分かりでしょう
03:20
But I said I'm going to show you a short clip
69
200160
2000
これから短いビデオをご紹介します
03:22
of one of our employees to kind of give you an idea
70
202160
3000
私たちの従業員の一人が持つ才能が
03:25
about some of the talent that we have.
71
205160
2000
お分かりになると思います
03:39
Video: Morgan Hendry: Beware of Safety is
72
219160
2000
ビアウェア・オブ・セイフティ は
03:41
an instrumental rock band.
73
221160
2000
ロックバンドの名前です
03:43
It branches on more the experimental side.
74
223160
3000
比較的実験的な音楽を探究しています
03:46
There's the improvisational side of jazz.
75
226160
3000
即興的なジャズがあったり
03:49
There's the heavy-hitting sound of rock.
76
229160
3000
力強いロックのサウンドもあります
03:52
Being able to treat sound as an instrument, and be able to dig
77
232160
5000
音を楽器として扱い 電子機器とアコースティックを
03:57
for more abstract sounds and things to play live,
78
237160
2000
混ぜて より抽象的なサウンドや
03:59
mixing electronics and acoustics.
79
239160
2000
ライブ演奏をします
04:01
The music's half of me, but the other half --
80
241160
4000
音楽は私の半面です もう一方では
04:05
I landed probably the best gig of all.
81
245160
3000
素晴らしい仕事に就けました
04:08
I work for the Jet Propulsion Lab. I'm building the next Mars Rover.
82
248160
3000
私はジェット推進研究所で働き 火星ローバーを開発しています
04:11
Some of the most brilliant engineers I know
83
251160
3000
私が知る最も優秀な技術者達は
04:14
are the ones who have that sort of artistic quality about them.
84
254160
4000
芸術の才能も長けています
04:18
You've got to do what you want to do.
85
258160
2000
人は したいことをすべきです
04:20
And anyone who tells you you can't, you don't listen to them.
86
260160
3000
おまえは無理と言う人など聞く必要ない
04:23
Maybe they're right - I doubt it.
87
263160
3000
彼らは正しいかもしれないが 疑わしいのさ
04:26
Tell them where to put it, and then just do what you want to do.
88
266160
2000
とにかく やりたいことをすればいい
04:28
I'm Morgan Hendry. I am NASA.
89
268160
3000
私はモーガン・ヘンドリー 私はNASAです
04:34
Charles Elachi: Now, moving from the play stuff to the serious stuff,
90
274160
3000
それでは余興から本題に移りましょう
04:37
always people ask, why do we explore?
91
277160
2000
どうして探索するのか といつも聞かれます
04:39
Why are we doing all of these missions and why are we exploring them?
92
279160
3000
ミッションを計画し探索する理由は何でしょう?
04:42
Well, the way I think about it is fairly simple.
93
282160
2000
私の考えは とてもシンプルです
04:44
Somehow, 13 billion years ago there was a Big Bang, and you've heard
94
284160
3000
ご存じのとおり 130億年前に
04:47
a little bit about, you know, the origin of the universe.
95
287160
3000
宇宙の起源であるビッグバンが起きました
04:50
But somehow what strikes everybody's imagination --
96
290160
3000
非常に興味深いのは そのビッグバン以来
04:53
or lots of people's imagination -- somehow from that original Big Bang
97
293160
3000
どういった経緯か 今日私たちが住む
04:56
we have this beautiful world that we live in today.
98
296160
3000
世界は非常に素晴らしい
04:59
You look outside: you have all that beauty that you see,
99
299160
3000
外には美しい景色が広がってますし
05:02
all that life that you see around you,
100
302160
2000
生命に満ちあふれています
05:04
and here we have intelligent people like you and I
101
304160
2000
そして皆さんのような人間がいて
05:06
who are having a conversation here.
102
306160
2000
ここで知的な会話をしている
05:08
All that started from that Big Bang. So, the question is:
103
308160
2000
全てはビッグバンから始まった そこで疑問は
05:10
How did that happen? How did that evolve? How did the universe form?
104
310160
5000
どのように起きたのか? どのように進化したのか? どのように宇宙が形成されたのか?
05:15
How did the galaxies form? How did the planets form?
105
315160
2000
どのように銀河ができたのか? どのように惑星ができたのか?
05:17
Why is there a planet on which there is life which have evolved?
106
317160
3000
どうして生命を育む惑星ができたのか?
05:20
Is that very common?
107
320160
2000
それは普通なことなのか?
05:22
Is there life on every planet that you can see around the stars?
108
322160
4000
恒星を回る全ての惑星に生命は存在するのか?
05:26
So we literally are all made out of stardust.
109
326160
2000
文字通り私たちは星くずでできているのです
05:28
We started from those stars; we are made of stardust.
110
328160
3000
私たちの原点は星です 私たちは星くずなのです
05:31
So, next time you are really depressed, look in the mirror
111
331160
2000
ですから次に落ち込んだ時は鏡を覗いて
05:33
and you can look and say, hi, I'm looking at a star here.
112
333160
2000
こう言えばいいのです 「今見ているのは星なんだ」
05:35
You can skip the dust part.
113
335160
2000
「くず」は省いて構いません
05:37
But literally, we are all made of stardust.
114
337160
2000
文字通り 私たちは星くずで出来ています
05:39
So, what we are trying to do in our exploration is effectively
115
339160
4000
ですから私たちの探索は 今日存在するものが
05:43
write the book of how things have came about as they are today.
116
343160
5000
どのように出来たか本を書くようなものです
05:48
And one of the first, or the easiest, places we can go
117
348160
3000
そして私たちが探索するのに最も身近な
05:51
and explore that is to go towards Mars.
118
351160
2000
惑星が火星なのです
05:53
And the reason Mars takes particular attention:
119
353160
3000
火星が特に興味深い理由のひとつは
05:56
it's not very far from us.
120
356160
2000
遠くないことです
05:58
You know, it'll take us only six months to get there.
121
358160
2000
わずか6ヶ月で到達できます
06:00
Six to nine months at the right time of the year.
122
360160
3000
時期により6〜9ヶ月です 火星は地球より
06:03
It's a planet somewhat similar to Earth. It's a little bit smaller,
123
363160
2000
少し小さいですがよく似ています
06:05
but the land mass on Mars is about the same
124
365160
3000
海を除いた
06:08
as the land mass on Earth, you know,
125
368160
1000
火星の陸地面積は
06:09
if you don't take the oceans into account.
126
369160
2000
だいたい地球と同じです
06:11
It has polar caps. It has an atmosphere somewhat thinner than ours,
127
371160
5000
極冠があり 地球よりも若干薄い大気が存在し
06:16
so it has weather. So, it's very similar to some extent,
128
376160
3000
気象があります ある程度までとても似ています
06:19
and you can see some of the features on it,
129
379160
2000
火星の地形がご覧になります
06:21
like the Grand Canyon on Mars,
130
381160
1000
火星のグランド・キャニオンとも 言える渓谷があります
06:22
or what we call the Grand Canyon on Mars.
131
382160
2000
火星のグランド・キャニオンとも 言える渓谷があります
06:24
It is like the Grand Canyon on Earth, except a hell of a lot larger.
132
384160
5000
地球のグランド・キャニオンに 似ていますがとても巨大です
06:29
So it's about the size, you know, of the United States.
133
389160
3000
アメリカ合衆国と同じくらいの大きさです
06:32
It has volcanoes on it. And that's Mount Olympus on Mars,
134
392160
5000
火山が存在し その一つオリンパス山は
06:37
which is a kind of huge volcanic shield on that planet.
135
397160
4000
いわば巨大な盾状の火山です
06:41
And if you look at the height of it
136
401160
2000
その標高を見ると
06:43
and you compare it to Mount Everest, you see, it'll give you
137
403160
4000
エベレストと比較すれば
06:47
an idea of how large that Mount Olympus, you know, is,
138
407160
4000
オリンパス山がいかに巨大であるかお分かりでしょう
06:51
relative to Mount Everest.
139
411160
2000
オリンパス山がいかに巨大であるかお分かりでしょう
06:53
So, it basically dwarfs, you know, Mount Everest here on Earth.
140
413160
3000
エベレストが隠れる位です
06:56
So, that gives you an idea of the tectonic events or volcanic events
141
416160
4000
火星の地殻変動や火山活動の 規模を把握できます
07:00
which have happened on that planet.
142
420160
2000
火星の地殻変動や火山活動の 規模を把握できます
07:02
Recently from one of our satellites, this shows that it's Earth-like --
143
422160
3000
最近 人工衛星が地球上に似た
07:05
we caught a landslide occurring as it was happening.
144
425160
4000
地滑りが発生する様子を観測しました
07:09
So it is a dynamic planet,
145
429160
2000
活動的な惑星なのです
07:11
and activity is going on as we speak today.
146
431160
3000
活動は今も継続しています
07:14
And these Rovers, people wonder now, what are they doing today,
147
434160
3000
ローバーは今何をしているか知りたいですよね?
07:17
so I thought I would show you a little bit what they are doing.
148
437160
4000
そこで皆さんに現在の様子をご覧に入れましょう
07:21
This is one very large crater. Geologists love craters,
149
441160
3000
巨大なクレーターです 地質学者はクレーターが大好きです
07:24
because craters are like digging a big hole in the ground
150
444160
2000
何の苦労もなく地面に大きな
07:26
without really working at it,
151
446160
2000
穴を掘ったようなもので
07:28
and you can see what's below the surface.
152
448160
2000
地表の下が見えるからです
07:30
So, this is called Victoria Crater,
153
450160
2000
これはヴィクトリア・クレーターと呼ばれています
07:32
which is about a few football fields in size.
154
452160
2000
サッカー場が数面分の大きさです
07:34
And if you look at the top left, you see a little teeny dark dot.
155
454160
4000
左上に小さな暗い点が見えます
07:38
This picture was taken from an orbiting satellite.
156
458160
2000
この写真は軌道上の衛星から撮影しました
07:40
If I zoom on it, you can see: that's the Rover on the surface.
157
460160
3000
拡大するとそれが地上のローバーなのです
07:43
So, that was taken from orbit; we had the camera zoom on the surface,
158
463160
3000
軌道上から撮影して地上を拡大すると
07:46
and we actually saw the Rover on the surface.
159
466160
3000
実際にローバーを見ることが出来ました
07:49
And we actually used the combination of the satellite images
160
469160
4000
衛星からの映像とローバーの両方を
07:53
and the Rover to actually conduct science,
161
473160
3000
使って調査を行いました
07:56
because we can observe large areas
162
476160
2000
まず広域を観測し
07:58
and then you can get those Rovers to move around
163
478160
2000
ローバーに指示して
08:00
and basically go to a certain location.
164
480160
2000
任意の場所に移動させます
08:02
So, specifically what we are doing now is
165
482160
3000
具体的にはローバーを
08:05
that Rover is going down in that crater.
166
485160
2000
クレーターに降下させています
08:07
As I told you, geologists love craters.
167
487160
2000
地質学者はクレーターが大好きです
08:09
And the reason is, many of you went to the Grand Canyon,
168
489160
3000
グランド・キャニオンに行った方は多いでしょうが
08:12
and you see in the wall of the Grand Canyon, you see these layers.
169
492160
4000
グランド・キャニオンの壁には地層が見えます
08:16
And what these layers -- that's what the surface used to be
170
496160
3000
地層というのは百万年 一千万年
08:19
a million years ago, 10 million years ago,
171
499160
3000
一億万年前に地表であった部分であり
08:22
100 million years ago, and you get deposits on top of them.
172
502160
2000
そこには当時の堆積物があります
08:24
So if you can read the layers it's like reading your book,
173
504160
3000
地層を解読すれば歴史書を読むようなものです
08:27
and you can learn the history of what happened in the past
174
507160
3000
その場所で過去にどのような事が起きたのか
08:30
in that location.
175
510160
2000
学ぶことが出来るのです
08:32
So what you are seeing here are the layers on the wall
176
512160
3000
これはクレーター壁面であり
08:35
of that crater, and the Rover is going down now, measuring, you know,
177
515160
4000
ローバーはそこを降りながら
08:39
the properties and analyzing the rocks
178
519160
2000
地層の特性を
08:41
as it's going down, you know, that canyon.
179
521160
3000
調査したり岩石を分析したりするのです
08:44
Now, it's kind of a little bit of a challenge driving
180
524160
2000
このような坂を下るのは
08:46
down a slope like this.
181
526160
2000
困難なことです
08:48
If you were there you wouldn't do it yourself.
182
528160
2000
普通そんなことはしないでしょう
08:50
But we really made sure we tested those Rovers
183
530160
2000
しかし私たちはローバーが
08:52
before we got them down -- or that Rover --
184
532160
3000
降下を始める前に全ての機能が
08:55
and made sure that it's all working well.
185
535160
2000
万全であることを確認しました
08:57
Now, when I came last time, shortly after the landing --
186
537160
3000
前回 着陸後まもなく ここに来た時は
09:00
I think it was, like, a hundred days after the landing --
187
540160
2000
たしか着陸後100日ほどでしたが
09:02
I told you I was surprised that those Rovers
188
542160
2000
みなさんにローバーが100日も
09:04
are lasting even a hundred days.
189
544160
3000
稼働したことは驚きだと申し上げました
09:07
Well, here we are four years later, and they're still working.
190
547160
2000
そして4年経ちましたが今でも動いています
09:09
Now you say, Charles, you are really lying to us, and so on,
191
549160
3000
眉唾だと言われるでしょう
09:12
but that's not true. We really believed they were going to last
192
552160
2000
でも違います 私たちは90〜100日程度しか
09:14
90 days or 100 days, because they are solar powered,
193
554160
4000
持たないと考えていました 太陽光発電が動力で
09:18
and Mars is a dusty planet, so we expected the dust
194
558160
3000
火星のような埃の多い惑星では
09:21
would start accumulating on the surface, and after a while
195
561160
3000
表面に埃が積もり ローバーの作動に必要な
09:24
we wouldn't have enough power, you know, to keep them warm.
196
564160
3000
電力を充分に得られないと思っていたのです
09:27
Well, I always say it's important that you are smart,
197
567160
2000
賢いことは大切ですが
09:29
but every once in a while it's good to be lucky.
198
569160
3000
時にはツキも味方します
09:32
And that's what we found out. It turned out that every once in a while
199
572160
3000
まさにツキがありました 火星では時折
09:35
there are dust devils which come by on Mars, as you are seeing here,
200
575160
4000
ご覧のようなつむじ風が発生して
09:39
and when the dust devil comes over the Rover, it just cleans it up.
201
579160
3000
ローバーの埃を吹き飛ばしてくれるのです
09:42
It is like a brand new car that you have,
202
582160
3000
まるで新車のような状態になり
09:45
and that's literally why they have lasted so long.
203
585160
3000
長期間に渡り作動しているのです
09:48
And now we designed them reasonably well,
204
588160
2000
もちろん それなりの設計をしました
09:50
but that's exactly why they are lasting that long
205
590160
4000
つむじ風こそ 長い間機能していまだに
09:54
and still providing all the science data.
206
594160
2000
科学的データを提供できる理由なのです
09:56
Now, the two Rovers, each one of them is, kind of, getting old.
207
596160
3000
それでも 2台のローバーは古くなりつつあります
09:59
You know, one of them, one of the wheels is stuck, is not working,
208
599160
3000
一台の車輪が動かなくなっています
10:02
one of the front wheels, so what we are doing,
209
602160
2000
前輪の一つです そこで
10:04
we are driving it backwards.
210
604160
2000
バックで運転しています
10:06
And the other one has arthritis of the shoulder joint, you know,
211
606160
2000
別の一台は結合部の故障のため
10:08
it's not working very well, so it's walking like this,
212
608160
3000
アームがうまく動かないので
10:11
and we can move the arm, you know, that way.
213
611160
2000
騙しながら動かしています
10:13
But still they are producing a lot of scientific data.
214
613160
3000
それでも大量の科学的データを提供しています
10:16
Now, during that whole period, a number of people got excited,
215
616160
3000
これまでの間 多くの科学界以外の人も
10:19
you know, outside the science community about these Rovers,
216
619160
4000
これらのローバーに大いに興奮しました
10:23
so I thought I'd show you a video just to give you a reflection
217
623160
3000
そこで科学界以外の人々が
10:26
about how these Rovers are being viewed by people
218
626160
3000
ローバーをどのように受け止めたか
10:29
other than the science community.
219
629160
3000
ビデオでご紹介します
10:32
So let me go on the next short video.
220
632160
2000
どうぞ ご覧ください
10:34
By the way, this video is pretty accurate of how the landing took place, you know,
221
634160
5000
ところで このビデオは4年前の着陸時の 様子をとても正確に表現しています
10:39
about four years ago.
222
639160
1000
ところでこのビデオは4年前の着陸時の 様子をとても正確に表現しています
10:40
Video: Okay, we have parachute aligned.
223
640160
2000
パラシュートがそろって開いた
10:42
Okay, deploy the airbags. Open.
224
642160
3000
エアバッグ展開 開け
10:46
Camera. We have a picture right now.
225
646160
3000
カメラ 映像が到着しました
10:51
Yeah!
226
651160
2000
やった!
10:53
CE: That's about what happened in the Houston operation room. It's exactly like this.
227
653160
5000
ヒューストンのオペレーション・ルームの様子です 全くこの通りでした
10:58
Video: Now, if there is life, the Dutch will find it.
228
658160
5000
火星人を探すのはオランダ人に任せよう
11:09
What is he doing?
229
669160
2000
何やってるんだ?
11:12
What is that?
230
672160
2000
なんだこれは?
11:24
CE: Not too bad.
231
684160
1000
悪くないでしょう?
11:34
So anyway, let me continue on showing you a little bit
232
694160
3000
それでは火星の美しさについて
11:37
about the beauty of that planet.
233
697160
1000
もう少し紹介しましょう
11:38
As I said earlier, it looked very much like Earth,
234
698160
3000
述べた通り とても地球に似ています
11:41
so you see sand dunes.
235
701160
2000
砂丘がご覧になれます
11:43
It looks like I could have told you these are pictures taken
236
703160
2000
サハラ砂漠かどこかだと
11:45
from the Sahara Desert or somewhere, and you'd have believed me,
237
705160
3000
言ったとしても 皆さん信じることでしょう
11:48
but these are pictures taken from Mars.
238
708160
1000
しかしこれは火星の写真なのです
11:49
But one area which is particularly intriguing for us
239
709160
3000
特に興味深い地域と言えば
11:52
is the northern region, you know, of Mars, close to the North Pole,
240
712160
3000
火星の北部 北極点に近い所です
11:55
because we see ice caps, and we see the ice caps shrinking
241
715160
3000
まるでカナダ北部にあるような
11:58
and expanding, so it's very much like you have in northern Canada.
242
718160
4000
極冠氷があり 拡大したり縮小したりします
12:02
And we wanted to find out -- and we see all kinds of glacial features on it.
243
722160
3000
氷河の特徴的地形が観測できます
12:05
So, we wanted to find out, actually,
244
725160
2000
実際私たちはその氷が
12:07
what is that ice made of, and could that have embedded in it
245
727160
4000
何で出来ていているのか 有機物が含まれているか
12:11
some organic, you know, material.
246
731160
3000
調査しようとしました
12:14
So we have a spacecraft which is heading towards Mars,
247
734160
2000
フェニックスと呼ぶ宇宙船が
12:16
called Phoenix, and that spacecraft will land
248
736160
3000
火星に向かっており 今からちょうど
12:19
17 days, seven hours and 20 seconds from now,
249
739160
4000
17日と7時間20秒で着陸する予定です
12:23
so you can adjust your watch.
250
743160
2000
時計をセットしておいて下さい
12:25
So it's on May 25 around just before five o'clock our time here
251
745160
4000
だいたい西海岸時間で5月25日5時前に
12:29
on the West Coast, actually we will be landing on another planet.
252
749160
3000
別の惑星に着陸します
12:32
And as you can see, this is a picture of the spacecraft put on Mars,
253
752160
4000
これは火星に降り立った宇宙船の想像図ですが
12:36
but I thought that just in case you're going to miss that show, you know,
254
756160
3000
17日後の着陸ショーを
12:39
in 17 days, I'll show you, kind of,
255
759160
2000
ご覧になれない方のために
12:41
a little bit of what's going to happen.
256
761160
2000
その様子を ご覧に入れます
12:43
Video: That's what we call the seven minutes of terror.
257
763160
3000
ご紹介するのは「恐怖の7分間」です
13:00
So the plan is to dig in the soil and take samples
258
780160
2000
計画では地表を掘ってサンプルを採集し
13:02
that we put them in an oven and actually heat them
259
782160
3000
オーブンに入れて加熱します
13:05
and look what gases will come from it.
260
785160
2000
そして噴出するガスを測定するのです
13:07
So this was launched about nine months ago.
261
787160
3000
約9ヶ月前に打ち上げられました
13:13
We'll be coming in at 12,000 miles per hour, and in seven minutes
262
793160
4000
時速約2万キロで突入し7分後に
13:17
we have to stop and touch the surface very softly
263
797160
3000
着陸船を破損することなく
13:20
so we don't break that lander.
264
800160
2000
地表に軟着陸させるのです
13:38
Ben Cichy: Phoenix is the first Mars Scout mission.
265
818160
2000
フェニックスは初の火星偵察計画です
13:40
It's the first mission that's going to try to land
266
820160
2000
初めて火星の北極近くに着陸し
13:42
near the North Pole of Mars, and it's the first mission
267
822160
2000
これも初めて地球以外の
13:44
that's actually going to try and reach out and touch water
268
824160
3000
惑星に存在する水に触れる計画です
13:47
on the surface of another planet.
269
827160
2000
惑星に存在する水に触れる計画です
13:49
Lynn Craig: Where there tends to be water, at least on Earth,
270
829160
3000
少なくとも地球では水がある所に
13:52
there tends to be life, and so it's potentially a place
271
832160
3000
生命が存在する傾向があるので 火星でも
13:55
where life could have existed on the planet in the past.
272
835160
4000
過去に生命が存在した可能性があるのは水中です
14:03
Erik Bailey: The main purpose of EDL is to take a spacecraft that is traveling
273
843160
3000
大気圏突入から軟着陸では時速2万キロで
14:06
at 12,500 miles an hour and bring it to a screeching halt
274
846160
6000
飛ぶ宇宙船を非常に短時間で減速し 優しく停止させることが求められます
14:12
in a soft way in a very short amount of time.
275
852160
3000
飛ぶ宇宙船を非常に短時間で減速し 優しく停止させることが求められます
14:16
BC: We enter the Martian atmosphere.
276
856160
2000
火星の大気圏に突入します
14:18
We're 70 miles above the surface of Mars.
277
858160
2000
火星の地表から112キロの高度です
14:20
And our lander is safely tucked inside what we call an aeroshell.
278
860160
3000
着陸船はエアロシェルと呼ぶ中に格納されています
14:23
EB: Looks kind of like an ice cream cone, more or less.
279
863160
2000
アイスクリームのコーンのような形です
14:25
BC: And on the front of it is this heat shield,
280
865160
2000
前部の皿に見える部分には
14:27
this saucer-looking thing that has about a half-inch
281
867160
3000
耐熱処理が施され厚さ1センチほどの
14:30
of essentially what's cork on the front of it,
282
870160
2000
耐熱効果を持つコルクに覆われています
14:32
which is our heat shield.
283
872160
1000
耐熱効果を持つコルクに覆われています
14:33
Now, this is really special cork,
284
873160
2000
この非常に特殊なコルクは
14:35
and this cork is what's going to protect us
285
875160
2000
大気圏突入時の過酷な
14:37
from the violent atmospheric entry that we're about to experience.
286
877160
3000
衝撃から宇宙船を守るのです
14:41
Rob Grover: Friction really starts to build up on the spacecraft,
287
881160
3000
大気を宇宙船が通過する際
14:44
and we use the friction when it's flying through the atmosphere
288
884160
3000
摩擦が発生するのでそれを利用して
14:47
to our advantage to slow us down.
289
887160
2000
速度を落とします
14:50
BC: From this point, we're going to decelerate from 12,500 miles an hour
290
890160
3000
ここから時速2万キロを
14:55
down to 900 miles an hour.
291
895160
2000
時速1500キロまで減速します
14:57
EB: The outside can get almost as hot as the surface of the Sun.
292
897160
2000
外部は太陽の表面と同じ位熱くなります
14:59
RG: The temperature of the heat shield can reach 2,600 degrees Fahrenheit.
293
899160
4000
耐熱部分の温度は1400℃になります
15:05
EB: The inside doesn't get very hot.
294
905160
2000
内部は熱くなりません
15:07
It probably gets about room temperature.
295
907160
3000
おそらく室温と同程度でしょう
15:10
Richard Kornfeld: There is this window of opportunity
296
910160
3000
パラシュートを展開するタイミングがきました
15:13
within which we can deploy the parachute.
297
913160
2000
パラシュートを展開するタイミングがきました
15:16
EB: If you fire the 'chute too early, the parachute itself could fail.
298
916160
3000
早過ぎるとパラシュートは機能しません
15:19
The fabric and the stitching could just pull apart.
299
919160
3000
生地と縫い目が破れてしまいます
15:24
And that would be bad.
300
924160
2000
それはダメです
15:26
BC: In the first 15 seconds after we deploy the parachute,
301
926160
3000
パラシュートが開いて15秒後に
15:29
we'll decelerate from 900 miles an hour
302
929160
2000
時速1500キロから時速400キロという
15:31
to a relatively slow 250 miles an hour.
303
931160
3000
比較的遅い速度まで減速します
15:34
We no longer need the heat shield to protect us
304
934160
2000
大気圏突入の際に機体を守った 耐熱シールドは もう必要ないので切り離します
15:36
from the force of atmospheric entry, so we jettison the heat shield,
305
936160
4000
大気圏突入の際に機体を守った 耐熱シールドは もう必要ないので切り離します
15:40
exposing for the first time our lander to the atmosphere of Mars.
306
940160
3000
そこで初めて着陸船が火星の大気に触れます
15:43
LC: After the heat shield has been jettisoned and the legs are deployed,
307
943160
4000
耐熱シールドを切り離し脚が展開されると
15:47
the next step is to have the radar system begin to detect
308
947160
4000
次にレーダーシステムがフェニックスの 地表からの高度を計測し始めます
15:51
how far Phoenix really is from the ground.
309
951160
4000
次にレーダーシステムがフェニックスの 地表からの高度を計測し始めます
15:55
BC: We've lost 99 percent of our entry velocity.
310
955160
3000
大気圏突入時点から99%減速しています
15:58
So, we're 99 percent of the way to where we want to be.
311
958160
3000
着陸まで99%の行程が終わったのです
16:01
But that last one percent, as it always seems to be, is the tricky part.
312
961160
3000
しかしこの場合でも 残り1%が非常に難しいのです
16:04
EB: Now the spacecraft actually has to decide
313
964160
3000
ここで宇宙船は いつパラシュートを
16:07
when it's going to get rid of its parachute.
314
967160
2000
切り離すか決定します
16:09
BC: We separate from the lander going 125 miles an hour
315
969160
2000
時速200キロで落下する宇宙船を
16:11
at roughly a kilometer above the surface of Mars: 3,200 feet.
316
971160
4000
火星の地表から1キロ上空で切り離します
16:15
That's like taking two Empire State Buildings
317
975160
2000
ちょうどエンパイア・ステートビルを 二つ縦に重ねた位です
16:17
and stacking them on top of one another.
318
977160
1000
ちょうどエンパイア・ステートビルを 二つ縦に重ねた位です
16:18
EB: That's when we separate from the back shell,
319
978160
2000
その時点で後部シェルから切り離し
16:20
and we're now in free-fall.
320
980160
2000
宇宙船は自由落下に入ります
16:24
It's a very scary moment; a lot has to happen
321
984160
2000
まさに恐怖の瞬間です とても多くのことが瞬時に起きます
16:26
in a very short amount of time.
322
986160
2000
まさに恐怖の瞬間です とても多くのことが瞬時に起きます
16:30
LC: So it's in a free-fall,
323
990160
2000
宇宙船は自由落下しながら
16:32
but it's also trying to use all of its actuators
324
992160
4000
全ての機器を使って着陸するのに 適正な姿勢を保ちます
16:36
to make sure that it's in the right position to land.
325
996160
3000
全ての機器を使って着陸するのに 適正な姿勢を保ちます
16:39
EB: And then it has to light up its engines, right itself,
326
999160
4000
そしてエンジンを点火し 姿勢を正し
16:43
and then slowly slow itself down and touch down on the ground safely.
327
1003160
5000
ゆっくりとスピードを緩めながら 安全に着陸するのです
16:53
BC: Earth and Mars are so far apart that it takes over ten minutes
328
1013160
4000
地球と火星は信号が届くのに
16:57
for a signal from Mars to get to Earth.
329
1017160
2000
10分以上かかるほど離れています
16:59
And EDL itself is all over in a matter of seven minutes.
330
1019160
3000
この一連の操作は7分ほどの出来事です
17:02
So by the time you even hear from the lander that EDL has started
331
1022160
3000
ですから大気圏突入を始めた信号を 受信した時には全てが終わっています
17:05
it'll already be over.
332
1025160
1000
ですから大気圏突入を始めた信号を 受信した時には全てが終わっています
17:06
EB: We have to build large amounts of autonomy into the spacecraft
333
1026160
3000
安全に着陸するために
17:09
so that it can land itself safely.
334
1029160
3000
宇宙船に高度な自律性を 持たせる必要があります
17:12
BC: EDL is this immense, technically challenging problem.
335
1032160
2000
火星軟着陸は技術的に非常に困難です
17:14
It's about getting a spacecraft that's hurtling through deep space
336
1034160
3000
宇宙空間を飛んできた宇宙船を
17:17
and using all this bag of tricks to somehow figure out
337
1037160
2000
考え得る全ての技術を用いて
17:19
how to get it down to the surface of Mars at zero miles an hour.
338
1039160
3000
火星の地表に着陸させるのですから
17:22
It's this immensely exciting and challenging problem.
339
1042160
3000
刺激的で挑戦のしがいがあります
17:33
CE: Hopefully it all will happen the way you saw it in here.
340
1053160
4000
ご覧頂いたように事が運べばいいのですが
17:37
So it will be a very tense moment, you know,
341
1057160
2000
宇宙船が別の惑星に
17:39
as we are watching that spacecraft landing on another planet.
342
1059160
4000
着陸する瞬間は とても緊張するでしょう
17:43
So now let me talk about the next things that we are doing.
343
1063160
2000
では私たちの次の計画についてご紹介します
17:45
So we are in the process, as we speak, of actually designing
344
1065160
3000
現在私たちは次に火星に送り込むローバーの
17:48
the next Rover that we are going to be sending to Mars.
345
1068160
2000
設計を進めています
17:50
So I thought I would go a little bit and tell you, kind of,
346
1070160
2000
設計段階の状況を
17:52
the steps we go through.
347
1072160
2000
少しご紹介しましょう
17:54
It's very similar to what you do when you design your product.
348
1074160
3000
皆さんの製品企画にも共通することです
17:57
As you saw a little bit earlier,
349
1077160
2000
ご覧頂いたように
17:59
when we were doing the Phoenix one,
350
1079160
1000
フェニックス計画では
18:00
we have to take into account the heat that we are going to be facing.
351
1080160
3000
直面する熱の対策をする必要がありました
18:03
So we have to study all kinds of different materials,
352
1083160
2000
考え得る全ての素材や形状を研究しました
18:05
the shape that we want to do.
353
1085160
2000
考え得る全ての素材や形状を研究しました
18:07
In general we don't try to please the customer here.
354
1087160
2000
顧客を満足させようとする訳ではありません
18:09
What we want to do is to make sure we have an effective, you know,
355
1089160
3000
実用的かつ効率的な機器を確実に制作しようと
18:12
an efficient kind of machine.
356
1092160
2000
思っているのです
18:14
First we start by we want to have our employees
357
1094160
2000
はじめに従業員にはできる限り
18:16
to be as imaginative as they can.
358
1096160
2000
創造性を発揮してもらおうとしました
18:18
And we really love being close to the art center, because we have,
359
1098160
4000
アートセンターに近いのが非常に好ましいです
18:22
as a matter of fact, one of the alumni from the art center,
360
1102160
2000
実際にアートセンター卒業生の
18:24
Eric Nyquist, had put a series of displays,
361
1104160
2000
エリック・ニキストは私たちの
18:26
far-out displays, you know,
362
1106160
2000
ミッション 宇宙船設計室に
18:28
in our what we call mission design or spacecraft design room,
363
1108160
3000
素晴らしい作品を展示して
18:31
just to get people to think wildly about things.
364
1111160
2000
私たちに様々な発想を促しました
18:33
We have a bunch of Legos. So, as I said,
365
1113160
3000
山ほどのレゴもあります
18:36
this is a playground for adults, where they sit down and try to play
366
1116160
3000
まさに大人の遊び場です
18:39
with different shapes and different designs.
367
1119160
4000
座り込んでは様々な形状やデザインを考えています
18:43
Then we get a little bit more serious, so we have
368
1123160
3000
そして段々と より真剣になっていきます
18:46
what we call our CAD/CAMs and all the engineers who are involved,
369
1126160
3000
CAD/CAM技師 技術者 科学者が参画して
18:49
or scientists who are involved, who know about thermal properties,
370
1129160
3000
熱の性質 設計 大気の特性 パラシュートについて
18:52
know about design, know about atmospheric interaction, parachutes,
371
1132160
3000
チームで詳細な検討を検討し
18:55
all of these things, which they work in a team effort
372
1135160
3000
コンピューターで ある程度まで
18:58
and actually design a spacecraft in a computer to some extent,
373
1138160
4000
私たちの要求する仕様に適合する
19:02
so to see, does that meet the requirement that we need.
374
1142160
3000
宇宙船を設計します
19:05
On the right, also, we have to take into account
375
1145160
2000
一方 目指している惑星の
19:07
the environment of the planet where we are going.
376
1147160
2000
環境も考慮する必要があります
19:09
If you are going to Jupiter, you have a very high-radiation,
377
1149160
3000
木星に行くとすれば そこは非常に放射線の強い
19:12
you know, environment. It's about the same radiation environment
378
1152160
2000
環境です 木星近辺の
19:14
close by Jupiter as inside a nuclear reactor.
379
1154160
3000
放射線量は原子炉の内部と同程度です
19:17
So just imagine: you take your P.C. and throw it into a nuclear reactor
380
1157160
3000
皆さんのパソコンを原子炉に放り込んでも正常に
19:20
and it still has to work.
381
1160160
2000
稼働しないといけない様なものです
19:22
So these are kind of some of the little challenges, you know,
382
1162160
2000
こういった様々な大小の問題に
19:24
that we have to face.
383
1164160
3000
私たちは直面しているのです
19:27
If we are doing entry, we have to do tests of parachutes.
384
1167160
2000
大気圏突入に備えてパラシュート試験もします
19:29
You saw in the video a parachute breaking. That would be a bad day,
385
1169160
3000
ビデオでパラシュートが 破壊するシーンがありました
19:32
you know, if that happened, so we have to test,
386
1172160
3000
実際に起きたら最悪ですから試験します
19:35
because we are deploying this parachute at supersonic speeds.
387
1175160
3000
このパラシュートは超音速で展開します
19:38
We are coming at extremely high speeds, and we are deploying them
388
1178160
3000
超高速な状態から展開して減速する
19:41
to slow us down. So we have to do all kinds of tests.
389
1181160
2000
従って有りとあらゆる試験ををします
19:43
To give you an idea of the size, you know, of that parachute
390
1183160
3000
パラシュートを立っている人と比較すると
19:46
relative to the people standing there.
391
1186160
2000
その大きさが分かると思います
19:48
Next step, we go and actually build some kind of test models
392
1188160
4000
次に実験機を制作しそれを
19:52
and actually test them, you know, in the lab at JPL,
393
1192160
3000
JPLの火星ヤードと呼ぶ実験場所に
19:55
in what we call our Mars Yard.
394
1195160
2000
運び込んで試験をします
19:57
We kick them, we hit them, we drop them,
395
1197160
2000
蹴ったり叩いたり落としたりして
19:59
just to make sure we understand how, where would they break.
396
1199160
4000
どこがどう壊れるか検証して確認します
20:03
And then we back off, you know, from that point.
397
1203160
6000
そして懸念点を修正するのです
20:09
And then we actually do the actual building and the flight.
398
1209160
4000
そして実際に本番機を制作し飛行させます
20:13
And this next Rover that we're flying is about the size of a car.
399
1213160
4000
次に飛ばすローバーは乗用車位の大きさです
20:17
That big shield that you see outside,
400
1217160
2000
外側の大きなシールドが
20:19
that's a heat shield which is going to protect it.
401
1219160
2000
ローバーを熱から守ります
20:21
And that will be basically built over the next year,
402
1221160
3000
来年にかけて制作し
20:24
and it will be launched June a year from now.
403
1224160
3000
1年後の6月に発射する予定です
20:27
Now, in that case, because it was a very big Rover,
404
1227160
3000
とても大きなローバーなので
20:30
we couldn't use airbags.
405
1230160
2000
エアバッグを使えませんでした
20:32
And I know many of you, kind of, last time afterwards said
406
1232160
2000
前回多くの人がエアバッグは
20:34
well, that was a cool thing to have -- those airbags.
407
1234160
3000
とても名案だったと言ってくれました
20:37
Unfortunately this Rover is, like, ten times the size of the, you know,
408
1237160
3000
残念なことに今回のローバーは前のローバーの
20:40
mass-wise, of the other Rover, or three times the mass.
409
1240160
3000
大きさは10倍 重さは3倍あります
20:43
So we can't use airbags. So we have to come up with
410
1243160
2000
そのためエアバッグは使えません
20:45
another ingenious idea of how do we land it.
411
1245160
2000
何か他の巧妙な着陸手段が必要です
20:47
And we didn't want to take it propulsively all the way to the surface
412
1247160
4000
地表を汚染しないためにも
20:51
because we didn't want to contaminate the surface;
413
1251160
2000
送り込む物質を減らそうとしました
20:53
we wanted the Rover to immediately land on its legs.
414
1253160
3000
ローバーの脚部で直に着陸させたかったのです
20:56
So we came up with this ingenious idea,
415
1256160
2000
そこで地球でもヘリコプターで使っている
20:58
which is used here on Earth for helicopters.
416
1258160
4000
アイディアを用いることにしました
21:02
Actually, the lander will come down to about 100 feet and hover
417
1262160
4000
実際着陸船は地表30メートルほどで 一旦停止し
21:06
above that surface for 100 feet, and then we have a sky crane
418
1266160
3000
そしてスカイクレーンを使って
21:09
which will take that Rover and land it down on the surface.
419
1269160
2000
ローバーを地表に降ろします
21:11
Hopefully it all will work, you know, it will work that way.
420
1271160
3000
思惑通りにいくことを祈っています
21:14
And that Rover will be more kind of like a chemist.
421
1274160
3000
今回のローバーは化学者のようものです
21:17
What we are going to be doing with that Rover as it drives around,
422
1277160
3000
ローバーを走行させてすることは
21:20
it's going to go and analyze the chemical composition of rocks.
423
1280160
3000
岩石の化学物質の構成の解析です
21:23
So it will have an arm which will take samples,
424
1283160
3000
ローバーにはアームがありサンプルを採取して
21:26
put them in an oven, crush and analyze them.
425
1286160
2000
オーブンに入れ砕き解析します
21:28
But also, if there is something that we cannot reach
426
1288160
3000
高くて届かない所にある検体を
21:31
because it is too high on a cliff, we have a little laser system
427
1291160
3000
採取するにはレーザーシステムを展開して
21:34
which will actually zap the rock, evaporate some of it,
428
1294160
3000
岩石に投射し気化した成分を
21:37
and actually analyze what's coming from that rock.
429
1297160
2000
吸入し岩石の成分を解析します
21:39
So it's a little bit like "Star Wars," you know, but it's real.
430
1299160
3000
まるでスターウォーズのようですが本物です
21:42
It's real stuff.
431
1302160
2000
現実のものです
21:44
And also to help you, to help the community
432
1304160
2000
そして私たちの一助になるよう
21:46
so you can do ads on that Rover, we are going to train that Rover
433
1306160
4000
ローバーに広告を掲載し ローバーを訓練して
21:50
to actually in addition to do this, to actually serve cocktails,
434
1310160
3000
火星でカクテルを サーブできるようにします
21:53
you know, also on Mars.
435
1313160
2000
火星でカクテルを サーブできるようにします
21:55
So that's kind of giving you an idea of the kind of, you know,
436
1315160
3000
火星でしている楽しいことを お分かり頂けたかと思います
21:58
fun things we are doing on Mars.
437
1318160
1000
火星でしている楽しいことを お分かり頂けたかと思います
21:59
I thought I'd go to "The Lord of the Rings" now
438
1319160
3000
次に土星に行ってみましょう
22:02
and show you some of the things we have there.
439
1322160
2000
いくつか分かっていることをご紹介します
22:04
Now, "The Lord of the Rings" has two things played through it.
440
1324160
3000
土星には二つとても興味深い点があります
22:07
One, it's a very attractive planet --
441
1327160
3000
まずとても魅力的な惑星であること
22:10
it just has the beauty of the rings and so on.
442
1330160
2000
とても美しいリングをもっています
22:12
But for scientists, also the rings have a special meaning,
443
1332160
3000
科学者にとっても このリングは特別なんです
22:15
because we believe they represent, on a small scale,
444
1335160
3000
リングは太陽系が どのように形成されたか
22:18
how the Solar System actually formed.
445
1338160
3000
小規模で示していると考えています
22:21
Some of the scientists believe that the way the Solar System formed,
446
1341160
4000
一部の科学者は太陽系が形成されて
22:25
that the Sun when it collapsed and actually created the Sun,
447
1345160
4000
太陽が凝縮して生まれた際に
22:29
a lot of the dust around it created rings
448
1349160
2000
塵が周囲にリングを形成し
22:31
and then the particles in those rings accumulated together,
449
1351160
3000
リングの粒子が お互いに堆積しながら
22:34
and they formed bigger rocks, and then that's how the planets,
450
1354160
3000
次第に大きな岩石になり やがて 惑星が形成されたと考えています
22:37
you know, were formed.
451
1357160
1000
次第に大きな岩石になり やがて 惑星が形成されたと考えています
22:38
So, the idea is, by watching Saturn we're actually watching
452
1358160
3000
つまり土星を観測することでリアルタイムに
22:41
our solar system in real time being formed on a smaller scale,
453
1361160
3000
小規模な太陽系の誕生を把握できます
22:44
so it's like a test bed for it.
454
1364160
2000
いわばテスト環境です
22:46
So, let me show you a little bit
455
1366160
2000
では土星系システムを
22:48
on what that Saturnian system looks like.
456
1368160
3000
少しご紹介しましょう
22:51
First, I'm going to fly you over the rings.
457
1371160
3000
まずリングの上にお連れします
22:54
By the way, all of this is real stuff.
458
1374160
2000
もちろん これらは実写です
22:56
This is not animation or anything like this.
459
1376160
2000
アニメーション等ではありません
22:58
This is actually taken from the satellite
460
1378160
2000
カッシーニという土星を
23:00
that we have in orbit around Saturn, the Cassini.
461
1380160
3000
周回する衛星から撮影しました
23:03
And you see the amount of detail that is in those rings,
462
1383160
3000
リングを構成する粒子の詳細が見えます
23:06
which are the particles.
463
1386160
1000
リングを構成する粒子の詳細が見えます
23:07
Some of them are agglomerating together to form larger particles.
464
1387160
3000
粒子はお互いに衝突して より大きくなります
23:10
So that's why you have these gaps, is because a small satellite, you know,
465
1390160
4000
その結果小さな衛星が形成されると
23:14
is being formed in that location.
466
1394160
3000
そこに溝ができるのです
23:17
Now, you think that those rings are very large objects.
467
1397160
2000
リングは とても大きな物体だと思うでしょう
23:19
Yes, they are very large in one dimension;
468
1399160
2000
ええ 直径は非常に大きいです
23:21
in the other dimension they are paper thin. Very, very thin.
469
1401160
3000
しかし厚さは とてもとても薄いのです
23:24
What you are seeing here is the shadow of the ring on Saturn itself.
470
1404160
4000
これはリングが土星に影を作っているところです
23:28
And that's one of the satellites
471
1408160
1000
そこで形成された衛星の一つが見えます
23:29
which was actually formed on that one.
472
1409160
3000
そこで形成された衛星の一つが見えます
23:32
So, think about it as a paper-thin,
473
1412160
2000
とても薄い
23:34
huge area of many hundreds of thousands of miles, which is rotating.
474
1414160
5000
巨大なリングが回転しているのです
23:39
And we have a wide variety of kind of satellites which will form,
475
1419160
3000
様々な種類の衛星が将来形成され
23:42
each one looking very different and very odd, and that keeps
476
1422160
3000
ひとつひとつが とても個性豊かなので
23:45
scientists busy for tens of years trying to explain this,
477
1425160
3000
科学者達は何十年もかけて研究しています
23:48
and telling NASA we need more money so we can explain
478
1428160
3000
これら物体の形状や生い立ちを理解するには
23:51
what these things look like, or why they formed that way.
479
1431160
2000
より多くの予算が必要だとNASAに求めています
23:53
Well, there were two satellites which were particularly interesting.
480
1433160
3000
特に興味深い二つの衛星があります
23:56
One of them is called Enceladus.
481
1436160
2000
ひとつはエンケラドスです
23:58
It's a satellite which was all made of ice,
482
1438160
3000
全て氷の衛星です
24:01
and we measured it from orbit. Made of ice.
483
1441160
2000
衛星の軌道から計測しました
24:03
But there was something bizarre about it.
484
1443160
2000
しかもとても奇妙なことがあるのです
24:05
If you look at these stripes in here, what we call tiger stripes,
485
1445160
4000
虎縞のように見える地域の
24:09
when we flew over them, all of a sudden we saw
486
1449160
2000
上空を通過する際に計測すると
24:11
an increase in the temperature, which said that those stripes
487
1451160
3000
惑星の他の部分に比べ
24:14
are warmer than the rest of the planet.
488
1454160
2000
温度が突然上昇するのです
24:16
So as we flew by away from it, we looked back. And guess what?
489
1456160
5000
通過した後に振り返ると 間欠泉が吹き出ているのを
24:21
We saw geysers coming out.
490
1461160
2000
発見しました
24:23
So this is a Yellowstone, you know, of Saturn.
491
1463160
2000
まさに土星のイエローストーンです
24:25
We are seeing geysers of ice which are coming out of that planet,
492
1465160
4000
氷の間欠泉が噴出していることで
24:29
which indicate that most likely there is an ocean, you know,
493
1469160
2000
内部に海があるのが推測できます
24:31
below the surface.
494
1471160
2000
内部に海があるのが推測できます
24:33
And somehow, through some dynamic effect, we're having these geysers
495
1473160
3000
運よく大きな動きをする間欠泉が
24:36
which are being, you know, emitted from it.
496
1476160
3000
放出される瞬間を捉えられました
24:39
And the reason I showed the little arrow there,
497
1479160
2000
この小さい矢印は約50キロを
24:41
I think that should say 30 miles,
498
1481160
2000
指していますが
24:43
we decided a few months ago to actually fly the spacecraft
499
1483160
3000
数か月前に間欠泉の噴煙の中に
24:46
through the plume of that geyser
500
1486160
2000
宇宙船を通過させることにしました
24:48
so we can actually measure the material that it is made of.
501
1488160
5000
噴煙の構成物を解明するためです
24:53
That was [unclear] also -- you know, because we were worried
502
1493160
3000
当然リスクのある試みでしたが
24:56
about the risk of it, but it worked pretty well.
503
1496160
2000
うまくいきました
24:58
We flew at the top of it, and we found that there is a fair amount of
504
1498160
3000
噴煙の頂点部を通過しましたが
25:01
organic material which is being emitted in combination with the ice.
505
1501160
4000
氷と共に有機物が噴出するのを観測できました
25:05
And over the next few years, as we keep orbiting, you know, Saturn,
506
1505160
4000
そして土星を何年か周回するうち
25:09
we are planning to get closer and closer down to the surface
507
1509160
3000
表面に近づきながら より正確な観測をする
25:12
and make more accurate measurements.
508
1512160
2000
計画です
25:14
Now, another satellite also attracted a lot of attention,
509
1514160
2000
タイタンも大きな注目を集めています
25:16
and that's Titan. And the reason Titan is particularly interesting,
510
1516160
3000
タイタンが興味深い理由は
25:19
it's a satellite bigger than our moon, and it has an atmosphere.
511
1519160
5000
タイタンが月よりも大きく大気があるからです
25:24
And that atmosphere is very -- as dense as our own atmosphere.
512
1524160
3000
私たちの大気と同じ位濃い密度なのです
25:27
So if you were on Titan, you would feel the same pressure
513
1527160
3000
ですからタイタンでは地球上と同じ位の
25:30
that you feel in here. Except it's a lot colder,
514
1530160
4000
大気圧を感じるのです ただし とても寒く
25:34
and that atmosphere is heavily made of methane.
515
1534160
3000
大気はメタンでできています
25:37
Now, methane gets people all excited, because it's organic material,
516
1537160
3000
メタンが注目を浴びたのは有機物だからです
25:40
so immediately people start thinking,
517
1540160
2000
そのため多くの人は
25:42
could life have evolved in that location,
518
1542160
3000
有機物が大量に存在すれば
25:45
when you have a lot of organic material.
519
1545160
2000
生命が進化した可能性を考えました
25:47
So people believe now that Titan is most likely what we call
520
1547160
4000
今ではタイタンは前生物的な惑星と呼ばれています
25:51
a pre-biotic planet, because it's so cold organic material did not get
521
1551160
6000
あまりの寒さのため 有機物が生命の誕生と進化に
25:57
to the stage of becoming biological material,
522
1557160
2000
必要な生命の素材に
25:59
and therefore life could have evolved on it.
523
1559160
2000
発展しなかったと考えられます
26:01
So it could be Earth, frozen three billion years ago
524
1561160
4000
そのためタイタンは生命が生まれる前に冷凍した
26:05
before life actually started on it.
525
1565160
2000
30億年前の地球と見られます
26:07
So that's getting a lot of interest, and to show you some example
526
1567160
3000
興味を引く話題なので私たちが
26:10
of what we did in there, we actually dropped a probe,
527
1570160
4000
実行したことを話します 欧州の同僚が開発した
26:14
which was developed by our colleagues in Europe, we dropped a probe
528
1574160
2000
探査機を土星の軌道上から落下しました
26:16
as we were orbiting Saturn.
529
1576160
3000
探査機を土星の軌道上から落下しました
26:19
We dropped a probe in the atmosphere of Titan.
530
1579160
2000
タイタンの大気に突入させたのです
26:21
And this is a picture of an area as we were coming down.
531
1581160
3000
降下中に撮影した地形の写真です
26:24
Just looked like the coast of California for me.
532
1584160
2000
私にはカリフォルニアの海岸に見えます
26:26
You see the rivers which are coming along the coast,
533
1586160
3000
海岸沿いに川も見えます
26:29
and you see that white area which looks like Catalina Island,
534
1589160
2000
白い部分は まるでカタリナ島みたいです
26:31
and that looks like an ocean.
535
1591160
2000
あれは海のようですね
26:33
And then with an instrument we have on board, a radar instrument,
536
1593160
3000
そして搭載しているレーダー機器で
26:36
we found there are lakes like the Great Lakes in here,
537
1596160
3000
五大湖に似た湖も見つけました
26:39
so it looks very much like Earth.
538
1599160
1000
本当に地球に似ているのです
26:40
It looks like there are rivers on it, there are oceans or lakes,
539
1600160
4000
川や海や湖があり 雲が発生して
26:44
we know there are clouds. We think it's raining also on it.
540
1604160
3000
雨も降ると考えられます
26:47
So it's very much like the cycle on Earth except
541
1607160
2000
地球における水循環にとても似ていますが
26:49
because it's so cold, it could not be water, you know,
542
1609160
3000
水ではありません 寒すぎて
26:52
because water would have frozen.
543
1612160
2000
水は凍ってしまうからです
26:54
What it turned out, that all that we are seeing, all this liquid,
544
1614160
2000
このような液体は実は
26:56
[is made of] hydrocarbon and ethane and methane,
545
1616160
3000
炭化水素 エタン メタンです
26:59
similar to what you put in your car.
546
1619160
2000
私たちの車の燃料に似ています
27:01
So here we have a cycle of a planet which is like our Earth,
547
1621160
4000
地球に似た液体循環がありますが
27:05
but is all made of ethane and methane and organic material.
548
1625160
4000
エタン メタン等 有機物の惑星です
27:09
So if you were on Mars -- sorry, on Titan,
549
1629160
3000
ですからタイタンでは
27:12
you don't have to worry about four-dollar gasoline.
550
1632160
2000
ガソリンの価格を心配する必要はないのです
27:14
You just drive to the nearest lake, stick your hose in it,
551
1634160
2000
近くの湖まで行ってホースを入れ
27:16
and you've got your car filled up.
552
1636160
3000
車を満タンにすればいいのです
27:19
On the other hand, if you light a match
553
1639160
2000
ただしマッチを擦って火を起こすと
27:21
the whole planet will blow up.
554
1641160
4000
惑星ごと爆発してしまうでしょう
27:25
So in closing, I said I want to close by a couple of pictures.
555
1645160
3000
最後に数枚の写真をご紹介します
27:28
And just to kind of put us in perspective,
556
1648160
3000
宇宙の概念が少し分かることでしょう
27:31
this is a picture of Saturn taken with a spacecraft
557
1651160
3000
これは土星の裏側から太陽の方向を
27:34
from behind Saturn, looking towards the Sun.
558
1654160
2000
向いて撮影した写真です
27:36
The Sun is behind Saturn, so we see what we call "forward scattering,"
559
1656160
4000
土星の裏側に太陽があるので 「前方散乱」を観測できます
27:40
so it highlights all the rings. And I'm going to zoom.
560
1660160
3000
全ての土星の輪がはっきり見えます ズームアップしてみます
27:43
There is a -- I'm not sure you can see it very well,
561
1663160
3000
はっきり見えないでしょうが
27:46
but on the top left, around 10 o'clock,
562
1666160
2000
左上10時くらいの方角にある
27:48
there is a little teeny dot, and that's Earth.
563
1668160
3000
小さな点が地球です
27:51
You barely can see ourselves. So what I did, I thought I'd zoom on it.
564
1671160
4000
ほとんど見えませんね そこで
27:55
So as you zoom in, you know, you can see Earth, you know,
565
1675160
4000
ズームアップすると地球が見えてきます
27:59
just in the middle here. So we zoomed all the way on the art center.
566
1679160
3000
アートセンターが見えるまでズームします
28:06
So thank you very much.
567
1686160
2000
ご清聴有難うございました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7