Charles Elachi: The story of the Mars Rovers

59,288 views ・ 2008-11-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giacomo Boschi Revisore: Glauco Garavagno
00:16
I thought I'd start with telling you or showing you the people who started [Jet Propulsion Lab].
0
16160
4000
Inizierei raccontandovi, o mostrandovi, le persone che misero su il Jet Propulsion Laboratory.
00:20
When they were a bunch of kids,
1
20160
2000
Quando erano un gruppo di ragazzi
00:22
they were kind of very imaginative, very adventurous,
2
22160
3000
erano molto fantasiosi, molto avventurosi
00:25
as they were trying at Caltech to mix chemicals
3
25160
2000
mentre provavano al Caltech a mischiare prodotti chimici
00:27
and see which one blows up more.
4
27160
2000
per vedere quale scoppiasse di più.
00:29
Well, I don't recommend that you try to do that now.
5
29160
3000
Bene, non vi consiglierei di provarci adesso.
00:32
Naturally, they blew up a shack, and Caltech, well, then,
6
32160
2000
Naturalmente, fecero esplodere un capanno,
00:34
hey, you go to the Arroyo and really do all your tests in there.
7
34160
4000
e il Caltech, be', allora... "Ehi, andatevene ad Arroyo e fatevi tutti i vostri test là."
00:38
So, that's what we call our first five employees
8
38160
3000
Così ecco quelli che chiamiamo i nostri primi cinque dipendenti
00:41
during the tea break, you know, in here.
9
41160
3000
durante la pausa per il tè, qui, vedete.
00:44
As I said, they were adventurous people.
10
44160
2000
Come ho detto, erano tipi avventurosi.
00:46
As a matter of fact, one of them, who was, kind of, part of a cult
11
46160
4000
In realtà uno di loro, che era in un certo senso parte di una setta
00:50
which was not too far from here on Orange Grove,
12
50160
4000
che non era molto lontana da qui ad Orange Grove,
00:54
and unfortunately he blew up himself because he kept mixing chemicals
13
54160
4000
sfortunatamente si fece saltare in aria perché continuò a mischiare sostanze
00:58
and trying to figure out which ones were the best chemicals.
14
58160
2000
per cercare di capire quali fossero le migliori.
01:00
So, that gives you a kind of flavor
15
60160
2000
Così, questo vi rende un po' l'idea del tipo
01:02
of the kind of people we have there.
16
62160
1000
di persone che abbiamo lì.
01:03
We try to avoid blowing ourselves up.
17
63160
2000
Cerchiamo di evitare di farci saltare in aria.
01:05
This one I thought I'd show you.
18
65160
2000
Questa pensavo di mostrarvela.
01:07
Guess which one is a JPL employee in the heart of this crowd.
19
67160
3000
Indovinate chi è fra quelli del gruppo un impiegato al JPL.
01:10
I tried to come like him this morning,
20
70160
3000
Ho provato a venire qui come lui stamattina,
01:13
but as I walked out, then it was too cold,
21
73160
2000
ma quando sono uscito era troppo freddo,
01:15
and I said, I'd better put my shirt back on.
22
75160
2000
e mi sono detto che era meglio rimettermi la maglia.
01:17
But more importantly, the reason I wanted to show this picture:
23
77160
3000
Ma soprattutto, la ragione per cui volevo mostrarvi questa immagine:
01:20
look where the other people are looking,
24
80160
2000
vedete dove stanno guardando
01:22
and look where he is looking.
25
82160
3000
le altre persone, e vedete dove lui sta guardando.
01:25
Wherever anybody else looks, look somewhere else,
26
85160
2000
Qualsiasi cosa stiano guardando gli altri, guardate altrove.
01:27
and go do something different, you know, and doing that.
27
87160
3000
e iniziate qualcosa di diverso, sapete, e fatela.
01:30
And that's kind of what has been the spirit of what we are doing.
28
90160
3000
E questo è più o meno lo spirito della nostra attività.
01:33
And I want to tell you a quote from Ralph Emerson
29
93160
3000
E vorrei citarvi una frase di Ralph Emerson
01:36
that one of my colleagues, you know, put on my wall in my office,
30
96160
3000
che uno dei miei colleghi, sapete, ha appeso al muro nel mio ufficio,
01:39
and it says, "Do not go where the path may lead.
31
99160
3000
che dice: "Non andare dove ti conduce il sentiero.
01:42
Go instead where there is no path, and leave a trail."
32
102160
2000
Vai piuttosto dove non ci sono sentieri, e lascia una traccia."
01:44
And that's my recommendation to all of you:
33
104160
2000
Questo è il consiglio che vi do:
01:46
look what everybody is doing, what they are doing;
34
106160
2000
guardate quello che fanno tutti, quello che fanno;
01:48
go do something completely different.
35
108160
2000
e iniziate a fare qualcosa di completamente diverso.
01:50
Don't try to improve a little bit on what somebody else is doing,
36
110160
3000
Non provate a migliorare un pochino quello che qualcun altro sta facendo,
01:53
because that doesn't get you very far.
37
113160
2000
perché non vi porterà molto lontano.
01:55
In our early days we used to work a lot on rockets,
38
115160
3000
Nei nostri primi tempi eravamo soliti lavorare molto sui razzi,
01:58
but we also used to have a lot of parties, you know.
39
118160
2000
ma eravamo soliti anche divertirci molto alle feste.
02:00
As you can see, one of our parties, you know, a few years ago.
40
120160
4000
Come potete vedere, una delle nostre feste, sapete, qualche anno fa.
02:04
But then a big difference happened about 50 years ago,
41
124160
3000
Ma poi c'è stato un grande cambiamento 50 anni fa,
02:07
after Sputnik was launched. We launched the first American satellite,
42
127160
4000
dopo che lo Sputnik fu lanciato. Lanciammo il primo satellite americano,
02:11
and that's the one you see on the left in there.
43
131160
2000
quello che vedete alla sinistra là.
02:13
And here we made 180 degrees change:
44
133160
2000
Dopo di che cambiammo direzione di 180 gradi
02:15
we changed from a rocket house to be an exploration house.
45
135160
4000
da una casa missilistica diventammo una casa per l'esplorazione
02:19
And that was done over a period of a couple of years,
46
139160
3000
E questo successe in un periodo di un paio di anni,
02:22
and now we are the leading organization, you know,
47
142160
2000
ed adesso siamo l'organizzazione di punta
02:24
exploring space on all of your behalf.
48
144160
3000
ad esplorare lo spazio nel vostro interesse.
02:27
But even when we did that, we had to remind ourselves,
49
147160
3000
Ma anche allora dovemmo ricordarci
02:30
sometimes there are setbacks.
50
150160
2000
che a volte capitano i fallimenti.
02:32
So you see, on the bottom, that rocket was supposed to go upward;
51
152160
3000
Così, vedete, in basso, quel razzo che sarebbe dovuto andare in alto
02:35
somehow it ended going sideways.
52
155160
2000
per qualche motivo è andato a finire di lato.
02:37
So that's what we call the misguided missile.
53
157160
3000
Ecco quello che chiamiamo il missile "misguided", cioè fuori controllo.
02:40
But then also, just to celebrate that,
54
160160
2000
Ma poi, proprio per celebrarlo,
02:42
we started an event at JPL for "Miss Guided Missile."
55
162160
3000
abbiamo inaugurato al JPL il concorso per "Miss Guided Missile".
02:45
So, we used to have a celebration every year and select --
56
165160
3000
Così, facevamo un evento ogni anno e selezionavamo...
02:48
there used to be competition and parades and so on.
57
168160
3000
c'era una selezione, e sfilate, e così via.
02:51
It's not very appropriate to do it now. Some people tell me to do it;
58
171160
3000
Adesso non è più molto appropriato da farsi. Alcuni mi dicono di farlo;
02:54
I think, well, that's not really proper, you know, these days.
59
174160
4000
io penso, be', non è molto appropriato, sapete, al giorno d'oggi.
02:58
So, we do something a little bit more serious.
60
178160
2000
Così, facciamo qualcosa di un po' più rispettabile.
03:00
And that's what you see in the last Rose Bowl, you know,
61
180160
3000
Ecco cosa si poteva vedere all'ultima parata Rose Bowl
03:03
when we entered one of the floats.
62
183160
2000
quando abbiamo costruito uno dei carri.
03:05
That's more on the play side. And on the right side,
63
185160
2000
Questo è più il lato divertente. Sul lato destro,
03:07
that's the Rover just before we finished its testing
64
187160
3000
quello è il rover appena prima che finissimo le prove
03:10
to take it to the Cape to launch it.
65
190160
2000
per portarlo a Cape [Canaveral] e lanciarlo.
03:12
These are the Rovers up here that you have on Mars now.
66
192160
3000
Questi sono i rover che sono su Marte ora.
03:15
So that kind of tells you about, kind of, the fun things,
67
195160
3000
Così roba come questa vi racconta delle cose buffe,
03:18
you know, and the serious things that we try to do.
68
198160
2000
sapete, e delle cose serie che proviamo a fare.
03:20
But I said I'm going to show you a short clip
69
200160
2000
Ma ho detto che vi avrei fatto vedere un piccolo video
03:22
of one of our employees to kind of give you an idea
70
202160
3000
di uno dei nostri impiegati per darvi l'idea
03:25
about some of the talent that we have.
71
205160
2000
dei talenti che abbiamo.
03:39
Video: Morgan Hendry: Beware of Safety is
72
219160
2000
Morgan Hendry: Beware of Safety
03:41
an instrumental rock band.
73
221160
2000
è una banda rock strumentale.
03:43
It branches on more the experimental side.
74
223160
3000
Tende ad esplorare il lato sperimentale.
03:46
There's the improvisational side of jazz.
75
226160
3000
C'è il lato d'improvvisazione del jazz.
03:49
There's the heavy-hitting sound of rock.
76
229160
3000
C'è il rock con sonorità pesanti.
03:52
Being able to treat sound as an instrument, and be able to dig
77
232160
5000
Essere in grado di trattare il suono come uno strumento, ed essere in grado di creare
03:57
for more abstract sounds and things to play live,
78
237160
2000
suoni sempre più astratti e cose da suonare dal vivo,
03:59
mixing electronics and acoustics.
79
239160
2000
mescolando elettronica ed acustica.
04:01
The music's half of me, but the other half --
80
241160
4000
La musica rappresenta metà di me, ma l'altra metà...
04:05
I landed probably the best gig of all.
81
245160
3000
forse ho fatto atterrare il miglior pezzo di sempre.
04:08
I work for the Jet Propulsion Lab. I'm building the next Mars Rover.
82
248160
3000
Lavoro per il Jet Propulsion Lab. Costruisco il prossimo rover marziano.
04:11
Some of the most brilliant engineers I know
83
251160
3000
Alcuni dei migliori ingegneri che conosco
04:14
are the ones who have that sort of artistic quality about them.
84
254160
4000
sono quelli che hanno una certa qualità artistica in sé.
04:18
You've got to do what you want to do.
85
258160
2000
Devi fare quello che vuoi fare.
04:20
And anyone who tells you you can't, you don't listen to them.
86
260160
3000
E tutti quelli che ti dicono che non puoi, non ascoltarli.
04:23
Maybe they're right - I doubt it.
87
263160
3000
Forse hanno ragione, cosa che dubito.
04:26
Tell them where to put it, and then just do what you want to do.
88
266160
2000
Dì loro di piantarla, e poi fai solo quello che vuoi fare.
04:28
I'm Morgan Hendry. I am NASA.
89
268160
3000
Sono Morgan Hendry. Sono la NASA.
04:34
Charles Elachi: Now, moving from the play stuff to the serious stuff,
90
274160
3000
Charles Elachi: Ora, passando dagli scherzi alla roba seria,
04:37
always people ask, why do we explore?
91
277160
2000
la gente chiede sempre: perché esploriamo?
04:39
Why are we doing all of these missions and why are we exploring them?
92
279160
3000
Perché facciamo tutte queste missioni e perché le esploriamo?
04:42
Well, the way I think about it is fairly simple.
93
282160
2000
Be', il mio punto di vista è molto semplice.
04:44
Somehow, 13 billion years ago there was a Big Bang, and you've heard
94
284160
3000
In qualche modo, 13 miliardi di anni fa ci fu il Big Bang, e avrete
04:47
a little bit about, you know, the origin of the universe.
95
287160
3000
sentito qualcosa, sapete, sull'origine dell'universo.
04:50
But somehow what strikes everybody's imagination --
96
290160
3000
Ma in qualche modo ciò che colpisce l'immaginazione di chiunque,
04:53
or lots of people's imagination -- somehow from that original Big Bang
97
293160
3000
o l'immaginazione di molti... in qualche modo dal Big Bang
04:56
we have this beautiful world that we live in today.
98
296160
3000
si è prodotto questo splendido mondo in cui viviamo oggi.
04:59
You look outside: you have all that beauty that you see,
99
299160
3000
Guardate fuori: c'è tutta la bellezza che vedete,
05:02
all that life that you see around you,
100
302160
2000
tutta la vita che vedete intorno a voi,
05:04
and here we have intelligent people like you and I
101
304160
2000
e persone intelligenti come voi ed io
05:06
who are having a conversation here.
102
306160
2000
che conversano in modo intelligente.
05:08
All that started from that Big Bang. So, the question is:
103
308160
2000
E tutto cominciò con quel Big Bang. Quindi,
05:10
How did that happen? How did that evolve? How did the universe form?
104
310160
5000
la domanda è: Come è successo? Come si è evoluto? Come si è formato l'universo?
05:15
How did the galaxies form? How did the planets form?
105
315160
2000
Come si sono formate le galassie? Ed i pianeti?
05:17
Why is there a planet on which there is life which have evolved?
106
317160
3000
Perché c'è un pianeta che ospita della vita che si evolve?
05:20
Is that very common?
107
320160
2000
È una cosa frequente?
05:22
Is there life on every planet that you can see around the stars?
108
322160
4000
C'è vita su ogni pianeta che vedete attorno alle stelle?
05:26
So we literally are all made out of stardust.
109
326160
2000
Noi siamo tutti letteralmente polvere di stelle.
05:28
We started from those stars; we are made of stardust.
110
328160
3000
Proveniamo da quelle stelle, ne siamo fatti.
05:31
So, next time you are really depressed, look in the mirror
111
331160
2000
La prossima volta che siete depressi, guardatevi allo specchio
05:33
and you can look and say, hi, I'm looking at a star here.
112
333160
2000
e dite: "Ciao, è una stella quella che vedo".
05:35
You can skip the dust part.
113
335160
2000
Potete saltare la parte della polvere.
05:37
But literally, we are all made of stardust.
114
337160
2000
Ma letteralmente, siamo tutti polvere di stelle.
05:39
So, what we are trying to do in our exploration is effectively
115
339160
4000
Così, quello che stiamo cercando di fare con la nostra esplorazione è proprio
05:43
write the book of how things have came about as they are today.
116
343160
5000
di scrivere il libro di come le cose sono diventate quello che vediamo oggi.
05:48
And one of the first, or the easiest, places we can go
117
348160
3000
Ed uno dei primi, e più facili, posti dove possiamo andare
05:51
and explore that is to go towards Mars.
118
351160
2000
ed esplorare è Marte.
05:53
And the reason Mars takes particular attention:
119
353160
3000
E la ragione per cui Marte merita un'attenzione particolare
05:56
it's not very far from us.
120
356160
2000
è che non è molto lontano da noi.
05:58
You know, it'll take us only six months to get there.
121
358160
2000
Sapete, ci vogliono solo sei mesi per arrivarci.
06:00
Six to nine months at the right time of the year.
122
360160
3000
Da sei a nove mesi, col momento giusto dell'anno.
06:03
It's a planet somewhat similar to Earth. It's a little bit smaller,
123
363160
2000
È un pianeta simile alla Terra più o meno. È un po' più piccolo,
06:05
but the land mass on Mars is about the same
124
365160
3000
ma la superficie asciutta di Marte è circa la stessa
06:08
as the land mass on Earth, you know,
125
368160
1000
di quella della Terra
06:09
if you don't take the oceans into account.
126
369160
2000
non considerando gli oceani.
06:11
It has polar caps. It has an atmosphere somewhat thinner than ours,
127
371160
5000
Ha le calotte polari. Ha un'atmosfera più fine della nostra,
06:16
so it has weather. So, it's very similar to some extent,
128
376160
3000
e quindi ha una meteorologia. È molto simile per un certo verso,
06:19
and you can see some of the features on it,
129
379160
2000
e potete vederne alcune caratteristiche,
06:21
like the Grand Canyon on Mars,
130
381160
1000
come il Grand Canyon di Marte,
06:22
or what we call the Grand Canyon on Mars.
131
382160
2000
cioè quello che chiamiamo il Grand Canyon di Marte.
06:24
It is like the Grand Canyon on Earth, except a hell of a lot larger.
132
384160
5000
È come il Grand Canyon terrestre, solo maledettamente più grande.
06:29
So it's about the size, you know, of the United States.
133
389160
3000
Ha circa le dimensioni degli Stati Uniti.
06:32
It has volcanoes on it. And that's Mount Olympus on Mars,
134
392160
5000
Ci sono dei vulcani. E c'è il Monte Olimpo su Marte,
06:37
which is a kind of huge volcanic shield on that planet.
135
397160
4000
che è tipo un enorme scudo vulcanico di quel pianeta.
06:41
And if you look at the height of it
136
401160
2000
E se ne osservate l'altezza
06:43
and you compare it to Mount Everest, you see, it'll give you
137
403160
4000
e la paragonate a quella dell'Everest, vedete, vi darà
06:47
an idea of how large that Mount Olympus, you know, is,
138
407160
4000
un'idea di quanto sia grande il Monte Olimpo
06:51
relative to Mount Everest.
139
411160
2000
relativamente all'Everest.
06:53
So, it basically dwarfs, you know, Mount Everest here on Earth.
140
413160
3000
Così, in pratica ridimensiona l'Everest qui sulla terra.
06:56
So, that gives you an idea of the tectonic events or volcanic events
141
416160
4000
Così, questo vi dà un'idea degli eventi tettonici o vulcanici
07:00
which have happened on that planet.
142
420160
2000
che sono avvenuti sul pianeta.
07:02
Recently from one of our satellites, this shows that it's Earth-like --
143
422160
3000
Di recente da uno dei nostri satelliti... questa mostra quanto sia
07:05
we caught a landslide occurring as it was happening.
144
425160
4000
simile alla Terra... abbiamo ripreso una frana mentre stava avvenendo.
07:09
So it is a dynamic planet,
145
429160
2000
Quindi è un pianeta dinamico,
07:11
and activity is going on as we speak today.
146
431160
3000
e l'attività continua oggi mentre noi parliamo.
07:14
And these Rovers, people wonder now, what are they doing today,
147
434160
3000
E questi rover, ora la gente si chiede cosa stiano facendo oggi,
07:17
so I thought I would show you a little bit what they are doing.
148
437160
4000
e così ho pensato di mostrarvi un po' quello che stanno facendo.
07:21
This is one very large crater. Geologists love craters,
149
441160
3000
Questo è un enorme cratere. I geologi adorano i crateri,
07:24
because craters are like digging a big hole in the ground
150
444160
2000
perché i crateri sono come un grosso buco scavato sottoterra
07:26
without really working at it,
151
446160
2000
dove, senza metterci mano,
07:28
and you can see what's below the surface.
152
448160
2000
puoi vedere cosa c'è sotto la superficie.
07:30
So, this is called Victoria Crater,
153
450160
2000
Questo si chiama Cratere Victoria
07:32
which is about a few football fields in size.
154
452160
2000
che è grande quanto qualche campo di calcio.
07:34
And if you look at the top left, you see a little teeny dark dot.
155
454160
4000
E se guardate in alto a sinistra, vedete un minuscolo puntino nero.
07:38
This picture was taken from an orbiting satellite.
156
458160
2000
Questa foto è stata scattata da un satellite.
07:40
If I zoom on it, you can see: that's the Rover on the surface.
157
460160
3000
Se lo ingrandite, lo riconoscete: è il rover sulla superficie.
07:43
So, that was taken from orbit; we had the camera zoom on the surface,
158
463160
3000
Questa è fatta dall'orbita, con la fotocamera puntata sulla superficie,
07:46
and we actually saw the Rover on the surface.
159
466160
3000
e siamo riusciti a vedere il rover sulla superficie.
07:49
And we actually used the combination of the satellite images
160
469160
4000
Ed abbiamo usato la combinazione delle immagini satellitari
07:53
and the Rover to actually conduct science,
161
473160
3000
e del rover per fare scienza concretamente,
07:56
because we can observe large areas
162
476160
2000
perché possiamo osservare
07:58
and then you can get those Rovers to move around
163
478160
2000
grandi aree, e poi si può spostare questi rover a giro
08:00
and basically go to a certain location.
164
480160
2000
ed andare su un sito specifico.
08:02
So, specifically what we are doing now is
165
482160
3000
Quindi, quello che stiamo facendo esattamente è
08:05
that Rover is going down in that crater.
166
485160
2000
di mandare quel rover giù nel cratere.
08:07
As I told you, geologists love craters.
167
487160
2000
Come vi ho detto, i geologi adorano i crateri.
08:09
And the reason is, many of you went to the Grand Canyon,
168
489160
3000
E la ragione è che... molti di voi sono stati al Grand Canyon,
08:12
and you see in the wall of the Grand Canyon, you see these layers.
169
492160
4000
ed avete visto sulle pareti del Grand Canyon tutti quegli strati.
08:16
And what these layers -- that's what the surface used to be
170
496160
3000
E ciascuno di quegli strati rappresenta la superficie
08:19
a million years ago, 10 million years ago,
171
499160
3000
di un milione di anni fa, dieci milioni di anni fa,
08:22
100 million years ago, and you get deposits on top of them.
172
502160
2000
cento milioni di anni fa, ed i sedimenti si depositano sopra.
08:24
So if you can read the layers it's like reading your book,
173
504160
3000
Quindi se riuscite a leggere gli strati, è come leggere un libro,
08:27
and you can learn the history of what happened in the past
174
507160
3000
e potete imparare la storia degli eventi passati
08:30
in that location.
175
510160
2000
di quel posto.
08:32
So what you are seeing here are the layers on the wall
176
512160
3000
Quindi ciò che vedete qui sono gli strati sulla parete
08:35
of that crater, and the Rover is going down now, measuring, you know,
177
515160
4000
di quel cratere, ed il rover sta andando giù adesso, per misurare, sapete,
08:39
the properties and analyzing the rocks
178
519160
2000
le proprietà ed analizzare le rocce
08:41
as it's going down, you know, that canyon.
179
521160
3000
mentre scende lungo quel canyon.
08:44
Now, it's kind of a little bit of a challenge driving
180
524160
2000
Ora, è un po' una bella sfida guidare
08:46
down a slope like this.
181
526160
2000
lungo un pendìo del genere.
08:48
If you were there you wouldn't do it yourself.
182
528160
2000
Se ci foste voi lì non ci andreste.
08:50
But we really made sure we tested those Rovers
183
530160
2000
Ma ci siamo assicurati, abbiamo testato quei rover
08:52
before we got them down -- or that Rover --
184
532160
3000
prima di mandarli giù, cioè quel rover,
08:55
and made sure that it's all working well.
185
535160
2000
e ci siamo assicurati che tutto funzionasse bene.
08:57
Now, when I came last time, shortly after the landing --
186
537160
3000
Ora, l'ultima volta che venni qui, poco dopo l'atterraggio,
09:00
I think it was, like, a hundred days after the landing --
187
540160
2000
penso che fosse tipo un centinaio di giorni dopo l'atterraggio,
09:02
I told you I was surprised that those Rovers
188
542160
2000
vi dissi che ero sorpreso che quei rover
09:04
are lasting even a hundred days.
189
544160
3000
avessero resistito per cento giorni.
09:07
Well, here we are four years later, and they're still working.
190
547160
2000
Be', ci ritroviamo quattro anni dopo, e sono ancora in funzione.
09:09
Now you say, Charles, you are really lying to us, and so on,
191
549160
3000
Ora direte: "Charles, ci stai mentendo" e cose così,
09:12
but that's not true. We really believed they were going to last
192
552160
2000
ma non è così. Credevamo veramente che sarebbero durati
09:14
90 days or 100 days, because they are solar powered,
193
554160
4000
90 o 100 giorni, perché sono ad energia solare,
09:18
and Mars is a dusty planet, so we expected the dust
194
558160
3000
e Marte è un pianeta polveroso, così ci aspettavamo che la polvere
09:21
would start accumulating on the surface, and after a while
195
561160
3000
si accumulasse sulla superficie, e che dopo un po'
09:24
we wouldn't have enough power, you know, to keep them warm.
196
564160
3000
non avremmo avuto abbastanza energia, sapete, per tenerli caldi.
09:27
Well, I always say it's important that you are smart,
197
567160
2000
Be', io dico sempre che è importante essere bravi,
09:29
but every once in a while it's good to be lucky.
198
569160
3000
ma ogni tanto è bello essere fortunati.
09:32
And that's what we found out. It turned out that every once in a while
199
572160
3000
Ed ecco cosa scoprimmo. Venne fuori che ogni tanto
09:35
there are dust devils which come by on Mars, as you are seeing here,
200
575160
4000
ci sono dei mulinelli di polvere che passano su Marte, come vedete qui,
09:39
and when the dust devil comes over the Rover, it just cleans it up.
201
579160
3000
e quando il mulinello passa sul rover, lo ripulisce.
09:42
It is like a brand new car that you have,
202
582160
3000
È come avere una macchina nuova,
09:45
and that's literally why they have lasted so long.
203
585160
3000
e questo è il vero motivo per cui sono durati così a lungo.
09:48
And now we designed them reasonably well,
204
588160
2000
E poi li abbiamo progettati ragionevolmente bene,
09:50
but that's exactly why they are lasting that long
205
590160
4000
ma questo è il motivo preciso per cui continuano a funzionare
09:54
and still providing all the science data.
206
594160
2000
e a fornire tutti i dati scientifici.
09:56
Now, the two Rovers, each one of them is, kind of, getting old.
207
596160
3000
Ora, i due rover, ciascuno dei due, stanno invecchiando un po'.
09:59
You know, one of them, one of the wheels is stuck, is not working,
208
599160
3000
Sapete, uno dei due ha una ruota bloccata, fuori uso,
10:02
one of the front wheels, so what we are doing,
209
602160
2000
una delle ruote anteriori, così quello che facciamo
10:04
we are driving it backwards.
210
604160
2000
è di guidarlo in retromarcia.
10:06
And the other one has arthritis of the shoulder joint, you know,
211
606160
2000
E l'altro ha l'artrite all'articolazione della spalla,
10:08
it's not working very well, so it's walking like this,
212
608160
3000
non funziona molto bene, quindi cammina così,
10:11
and we can move the arm, you know, that way.
213
611160
2000
e possiamo muovere il braccio così.
10:13
But still they are producing a lot of scientific data.
214
613160
3000
Ma stanno ancora producendo un sacco di dati scientifici.
10:16
Now, during that whole period, a number of people got excited,
215
616160
3000
Ora, in tutto questo tempo un certo numero di persone si è emozionata,
10:19
you know, outside the science community about these Rovers,
216
619160
4000
sapete, al di fuori della comunità scientifica, per questi rover,
10:23
so I thought I'd show you a video just to give you a reflection
217
623160
3000
così ho pensato di mostrarvi un video giusto per farvi riflettere
10:26
about how these Rovers are being viewed by people
218
626160
3000
su come quei rover sono visti dalla gente
10:29
other than the science community.
219
629160
3000
che non fa parte della comunità scientifica.
10:32
So let me go on the next short video.
220
632160
2000
Lasciate che faccia partire il prossimo breve video.
10:34
By the way, this video is pretty accurate of how the landing took place, you know,
221
634160
5000
Comunque, questo video è abbastanza accurato riguardo all'atterraggio, che accadde
10:39
about four years ago.
222
639160
1000
circa quattro anni fa.
10:40
Video: Okay, we have parachute aligned.
223
640160
2000
Video: Ok, paracadute allineato.
10:42
Okay, deploy the airbags. Open.
224
642160
3000
Aperto! Apertura airbag. Aperto!
10:46
Camera. We have a picture right now.
225
646160
3000
Fotocamera. Abbiamo l'immagine adesso.
10:51
Yeah!
226
651160
2000
Sì!
10:53
CE: That's about what happened in the Houston operation room. It's exactly like this.
227
653160
5000
Questo è quello che accadde nella sala operativa ad Houston. Esattamente così.
10:58
Video: Now, if there is life, the Dutch will find it.
228
658160
5000
Ora, se c'è vita l'Olandese la troverà.
11:09
What is he doing?
229
669160
2000
Che sta facendo?
11:12
What is that?
230
672160
2000
Che cos'è?
11:24
CE: Not too bad.
231
684160
1000
Niente male.
11:34
So anyway, let me continue on showing you a little bit
232
694160
3000
CE: Così, comunque, lasciate che continui a mostrarvi un po'
11:37
about the beauty of that planet.
233
697160
1000
della bellezza di quel pianeta.
11:38
As I said earlier, it looked very much like Earth,
234
698160
3000
Come ho detto prima, sembra molto simile alla Terra,
11:41
so you see sand dunes.
235
701160
2000
infatti vedete dune di sabbia.
11:43
It looks like I could have told you these are pictures taken
236
703160
2000
Probabilmente potrei avervi detto che queste sono foto prese
11:45
from the Sahara Desert or somewhere, and you'd have believed me,
237
705160
3000
dal deserto del Sahara o da un luogo simile, e voi mi avreste creduto,
11:48
but these are pictures taken from Mars.
238
708160
1000
ma queste sono foto prese su Marte.
11:49
But one area which is particularly intriguing for us
239
709160
3000
Ma un'area che per noi è particolarmente intrigante è
11:52
is the northern region, you know, of Mars, close to the North Pole,
240
712160
3000
la regione settentrionale, sapete, di Marte, vicina al Polo Nord,
11:55
because we see ice caps, and we see the ice caps shrinking
241
715160
3000
perché vediamo le calotte di ghiaccio, e le vediamo ridursi
11:58
and expanding, so it's very much like you have in northern Canada.
242
718160
4000
ed espandersi, è una cosa molto simile al Canada settentrionale.
12:02
And we wanted to find out -- and we see all kinds of glacial features on it.
243
722160
3000
E volevamo scoprire... e vediamo su essa tutte le caratteristiche dei ghiacciai.
12:05
So, we wanted to find out, actually,
244
725160
2000
Quindi, volevamo scoprire, in pratica,
12:07
what is that ice made of, and could that have embedded in it
245
727160
4000
di cosa è fatto il ghiaccio, e se potesse avere inglobato in sé
12:11
some organic, you know, material.
246
731160
3000
del materiale organico, sapete.
12:14
So we have a spacecraft which is heading towards Mars,
247
734160
2000
Abbiamo un veicolo spaziale in viaggio verso Marte,
12:16
called Phoenix, and that spacecraft will land
248
736160
3000
si chiama Phoenix, e quel veicolo atterrerà
12:19
17 days, seven hours and 20 seconds from now,
249
739160
4000
tra 17 giorni, 7 ore e 20 secondi da ora,
12:23
so you can adjust your watch.
250
743160
2000
quindi potete rimettere l'ora.
12:25
So it's on May 25 around just before five o'clock our time here
251
745160
4000
Quindi il 25 maggio, verso le cinque sul nostro fuso
12:29
on the West Coast, actually we will be landing on another planet.
252
749160
3000
della costa ovest, in pratica staremo atterrando su un altro pianeta.
12:32
And as you can see, this is a picture of the spacecraft put on Mars,
253
752160
4000
E come potete vedere, questa è una immagine del veicolo posato su Marte,
12:36
but I thought that just in case you're going to miss that show, you know,
254
756160
3000
ma pensavo che nel caso vi perdeste lo spettacolo, sapete,
12:39
in 17 days, I'll show you, kind of,
255
759160
2000
tra 17 giorni, vi mostrerò, più o meno,
12:41
a little bit of what's going to happen.
256
761160
2000
un po' di quello che succederà.
12:43
Video: That's what we call the seven minutes of terror.
257
763160
3000
Questo è ciò chiamiamo i sette minuti di terrore.
13:00
So the plan is to dig in the soil and take samples
258
780160
2000
Il piano è di scavare il suolo
13:02
that we put them in an oven and actually heat them
259
782160
3000
e prelevare campioni da mettere in un forno e riscaldarli
13:05
and look what gases will come from it.
260
785160
2000
per guardare quali gas emettono.
13:07
So this was launched about nine months ago.
261
787160
3000
Questo è stato lanciato circa nove mesi fa.
13:13
We'll be coming in at 12,000 miles per hour, and in seven minutes
262
793160
4000
Ci avvicineremo a 20.000 chilometri orari, ed in sette minuti
13:17
we have to stop and touch the surface very softly
263
797160
3000
dovremo fermarci e toccare la superficie molto dolcemente
13:20
so we don't break that lander.
264
800160
2000
così da non rompere la sonda.
13:38
Ben Cichy: Phoenix is the first Mars Scout mission.
265
818160
2000
Ben Cichy: Phoenix è la prima missione Mars Scout.
13:40
It's the first mission that's going to try to land
266
820160
2000
È la prima missione che cercherà di atterrare
13:42
near the North Pole of Mars, and it's the first mission
267
822160
2000
vicino al polo nord di Marte, ed è la prima missione
13:44
that's actually going to try and reach out and touch water
268
824160
3000
che proverà davvero a raggiungere e toccare l'acqua
13:47
on the surface of another planet.
269
827160
2000
sulla superficie di un altro pianeta.
13:49
Lynn Craig: Where there tends to be water, at least on Earth,
270
829160
3000
Lynn Craig: Dove tende ad esserci l'acqua, almeno sulla Terra,
13:52
there tends to be life, and so it's potentially a place
271
832160
3000
tende ad esserci la vita, e quindi è un posto dove
13:55
where life could have existed on the planet in the past.
272
835160
4000
potenzialmente la vita potrebbe essere esistita in passato sul pianeta.
14:03
Erik Bailey: The main purpose of EDL is to take a spacecraft that is traveling
273
843160
3000
Erik Bailey: Lo scopo principale dell'EDL è di prendere un veicolo che sta viaggiando
14:06
at 12,500 miles an hour and bring it to a screeching halt
274
846160
6000
a 20.100 chilometri orari e portarlo ad una fermata rapida
14:12
in a soft way in a very short amount of time.
275
852160
3000
in modo dolce, in un lasso di tempo molto breve.
14:16
BC: We enter the Martian atmosphere.
276
856160
2000
BC: Entriamo nell'atmosfera marziana.
14:18
We're 70 miles above the surface of Mars.
277
858160
2000
Siamo a 110 chilometri dalla superficie di Marte.
14:20
And our lander is safely tucked inside what we call an aeroshell.
278
860160
3000
E la nostra sonda è assicurata all'interno di quello che chiamiamo un aero-shuttle.
14:23
EB: Looks kind of like an ice cream cone, more or less.
279
863160
2000
EB: Sembra una specie di cono gelato, più o meno.
14:25
BC: And on the front of it is this heat shield,
280
865160
2000
BC: E sul davanti c'è questo scudo termico,
14:27
this saucer-looking thing that has about a half-inch
281
867160
3000
questa cosa a forma di piattino, che ha circa un centimetro
14:30
of essentially what's cork on the front of it,
282
870160
2000
di ciò che in pratica è sughero sul lato anteriore,
14:32
which is our heat shield.
283
872160
1000
ed è il nostro scudo termico.
14:33
Now, this is really special cork,
284
873160
2000
Ora, questo è un sughero molto speciale,
14:35
and this cork is what's going to protect us
285
875160
2000
e questo sughero è ciò che ci proteggerà
14:37
from the violent atmospheric entry that we're about to experience.
286
877160
3000
dal violento ingresso atmosferico che andremo a subire.
14:41
Rob Grover: Friction really starts to build up on the spacecraft,
287
881160
3000
Rob Grover: L'attrito comincia ad aumentare molto sul veicolo,
14:44
and we use the friction when it's flying through the atmosphere
288
884160
3000
ed usiamo l'attrito mentre sta volando attraverso l'atmosfera
14:47
to our advantage to slow us down.
289
887160
2000
a nostro vantaggio per rallentarci.
14:50
BC: From this point, we're going to decelerate from 12,500 miles an hour
290
890160
3000
BC: Da questo punto, freneremo da 20.100 chilometri orari
14:55
down to 900 miles an hour.
291
895160
2000
fino a 1500 chilometri orari.
14:57
EB: The outside can get almost as hot as the surface of the Sun.
292
897160
2000
EB: L'esterno può diventare caldo quanto la superficie del Sole.
14:59
RG: The temperature of the heat shield can reach 2,600 degrees Fahrenheit.
293
899160
4000
RG: La temperatura dello scudo termico può raggiungere i 1400 gradi centigradi
15:05
EB: The inside doesn't get very hot.
294
905160
2000
EB: L'interno non si riscalda molto.
15:07
It probably gets about room temperature.
295
907160
3000
Probabilmente raggiunge la temperatura ambiente.
15:10
Richard Kornfeld: There is this window of opportunity
296
910160
3000
Richard Kornfeld: C'è questa finestra di opportunità
15:13
within which we can deploy the parachute.
297
913160
2000
entro cui possiamo aprire il paracadute.
15:16
EB: If you fire the 'chute too early, the parachute itself could fail.
298
916160
3000
EB: Se apri il paracadute troppo presto, potrebbe distruggersi.
15:19
The fabric and the stitching could just pull apart.
299
919160
3000
Il tessuto e le cuciture potrebbero strapparsi.
15:24
And that would be bad.
300
924160
2000
E questo sarebbe male.
15:26
BC: In the first 15 seconds after we deploy the parachute,
301
926160
3000
BC: Nei primi 15 secondi dopo l'apertura del paracadute,
15:29
we'll decelerate from 900 miles an hour
302
929160
2000
freneremo da 1500 chilometri orari
15:31
to a relatively slow 250 miles an hour.
303
931160
3000
fino a 400 chilometri orari, relativamente pochi.
15:34
We no longer need the heat shield to protect us
304
934160
2000
Non abbiamo più bisogno della protezione dello scudo
15:36
from the force of atmospheric entry, so we jettison the heat shield,
305
936160
4000
dalla forza del rientro atmosferico, così gettiamo lo scudo termico,
15:40
exposing for the first time our lander to the atmosphere of Mars.
306
940160
3000
esponendo per la prima volta la nostra sonda all'atmosfera di Marte.
15:43
LC: After the heat shield has been jettisoned and the legs are deployed,
307
943160
4000
LC: Dopo che lo scudo termico è stato gettato e le gambe estese,
15:47
the next step is to have the radar system begin to detect
308
947160
4000
il passo successivo è di fare iniziare al radar la misura
15:51
how far Phoenix really is from the ground.
309
951160
4000
di quanto Phoenix è distante dal suolo in realtà.
15:55
BC: We've lost 99 percent of our entry velocity.
310
955160
3000
BC: Abbiamo perso il 99 percento della nostra velocità di ingresso.
15:58
So, we're 99 percent of the way to where we want to be.
311
958160
3000
Quindi, siamo al 99 percento della strada per dove vogliamo arrivare.
16:01
But that last one percent, as it always seems to be, is the tricky part.
312
961160
3000
ma quell'ultimo un percento, come sempre a quanto pare, è la parte difficile.
16:04
EB: Now the spacecraft actually has to decide
313
964160
3000
EB: Ora il veicolo deve in pratica decidere
16:07
when it's going to get rid of its parachute.
314
967160
2000
Quando dovrà sbarazzarsi del paracadute.
16:09
BC: We separate from the lander going 125 miles an hour
315
969160
2000
BC: Ci separiamo dalla sonda quando viaggia a 200 chilometri orari
16:11
at roughly a kilometer above the surface of Mars: 3,200 feet.
316
971160
4000
a circa un chilometro sulla superficie di Marte, 3200 piedi.
16:15
That's like taking two Empire State Buildings
317
975160
2000
È come prendere due Empire State Building
16:17
and stacking them on top of one another.
318
977160
1000
e metterli uno sopra all'altro.
16:18
EB: That's when we separate from the back shell,
319
978160
2000
EB: Qui ci separiamo dal guscio posteriore,
16:20
and we're now in free-fall.
320
980160
2000
e siamo in caduta libera.
16:24
It's a very scary moment; a lot has to happen
321
984160
2000
È un momento molto brutto: molte cose devono accadere
16:26
in a very short amount of time.
322
986160
2000
in un lasso di tempo molto breve.
16:30
LC: So it's in a free-fall,
323
990160
2000
LC: Quindi è in caduta libera,
16:32
but it's also trying to use all of its actuators
324
992160
4000
ma sta anche tentando di usare tutti i suoi attuatori
16:36
to make sure that it's in the right position to land.
325
996160
3000
per assicurarsi di essere nella posizione giusta per atterrare.
16:39
EB: And then it has to light up its engines, right itself,
326
999160
4000
EB: E poi deve accendere i motori, raddrizzarsi,
16:43
and then slowly slow itself down and touch down on the ground safely.
327
1003160
5000
infine frenarsi lentamente e toccare il suolo in sicurezza.
16:53
BC: Earth and Mars are so far apart that it takes over ten minutes
328
1013160
4000
BC: Terra e Marte sono così distanti che ci vogliono 10 minuti
16:57
for a signal from Mars to get to Earth.
329
1017160
2000
affinché un segnale da Marte arrivi sulla Terra.
16:59
And EDL itself is all over in a matter of seven minutes.
330
1019160
3000
E tutto l'EDL si svolge nel giro di sette minuti.
17:02
So by the time you even hear from the lander that EDL has started
331
1022160
3000
Quindi nel momento in cui senti dalla sonda che l'EDL è iniziato
17:05
it'll already be over.
332
1025160
1000
sarà già finito.
17:06
EB: We have to build large amounts of autonomy into the spacecraft
333
1026160
3000
EB: Dobbiamo dotare il veicolo di una vasta capacità di autonomia
17:09
so that it can land itself safely.
334
1029160
3000
così che possa atterrare in sicurezza.
17:12
BC: EDL is this immense, technically challenging problem.
335
1032160
2000
L'EDL è questo immenso problema di sfida tecnologica.
17:14
It's about getting a spacecraft that's hurtling through deep space
336
1034160
3000
Si tratta di prendere un veicolo che sta sfrecciando nello spazio profondo
17:17
and using all this bag of tricks to somehow figure out
337
1037160
2000
ed usare un'intera valigia di trucchi per capire
17:19
how to get it down to the surface of Mars at zero miles an hour.
338
1039160
3000
come portarlo sulla superficie di Marte a zero chilometri orari.
17:22
It's this immensely exciting and challenging problem.
339
1042160
3000
È questo problema immensamente eccitante e stimolante.
17:33
CE: Hopefully it all will happen the way you saw it in here.
340
1053160
4000
CE: Con un po' di fortuna tutto avverrà nel modo che avete visto.
17:37
So it will be a very tense moment, you know,
341
1057160
2000
Quindi sarà un momento molto teso
17:39
as we are watching that spacecraft landing on another planet.
342
1059160
4000
quando guarderemo quel veicolo atterrare su un altro pianeta.
17:43
So now let me talk about the next things that we are doing.
343
1063160
2000
Lasciate che vi parli delle prossime cose che faremo.
17:45
So we are in the process, as we speak, of actually designing
344
1065160
3000
Proprio in questi giorni stiamo progettando
17:48
the next Rover that we are going to be sending to Mars.
345
1068160
2000
il prossimo rover che invieremo su Marte.
17:50
So I thought I would go a little bit and tell you, kind of,
346
1070160
2000
Così pensavo di raccontarvi un po' di cose tipo
17:52
the steps we go through.
347
1072160
2000
i passi che stiamo compiendo.
17:54
It's very similar to what you do when you design your product.
348
1074160
3000
È molto simile a quello che fate voi quando progettate i vostri prodotti.
17:57
As you saw a little bit earlier,
349
1077160
2000
Come avete visto poco fa,
17:59
when we were doing the Phoenix one,
350
1079160
1000
mentre facevamo la Phoenix,
18:00
we have to take into account the heat that we are going to be facing.
351
1080160
3000
dovevamo tenere in considerazione il calore che avremmo affrontato.
18:03
So we have to study all kinds of different materials,
352
1083160
2000
Quindi dobbiamo studiare tutti i diversi tipi di materiali,
18:05
the shape that we want to do.
353
1085160
2000
la forma che vogliamo realizzare.
18:07
In general we don't try to please the customer here.
354
1087160
2000
In generale non cerchiamo di soddisfare l'acquirente qui.
18:09
What we want to do is to make sure we have an effective, you know,
355
1089160
3000
Quello che vogliamo è assicurarci che avremo un'efficace... sapete,
18:12
an efficient kind of machine.
356
1092160
2000
un'efficiente tipo di macchina.
18:14
First we start by we want to have our employees
357
1094160
2000
Fin dall'inizio vogliamo che i nostri impiegati
18:16
to be as imaginative as they can.
358
1096160
2000
siano fantasiosi al massimo.
18:18
And we really love being close to the art center, because we have,
359
1098160
4000
Ed adoriamo il fatto di essere vicini al centro d'arte, perché abbiamo,
18:22
as a matter of fact, one of the alumni from the art center,
360
1102160
2000
in realtà, uno studente del centro d'arte,
18:24
Eric Nyquist, had put a series of displays,
361
1104160
2000
Eric Nyquist, che ha allestito una serie di esposizioni,
18:26
far-out displays, you know,
362
1106160
2000
esposizioni originali,
18:28
in our what we call mission design or spacecraft design room,
363
1108160
3000
in quella che chiamiamo la stanza di progetto missione o progetto veicolo,
18:31
just to get people to think wildly about things.
364
1111160
2000
solo per stimolare il pensiero delle persone.
18:33
We have a bunch of Legos. So, as I said,
365
1113160
3000
Abbiamo un mucchio di Lego. Come ho detto,
18:36
this is a playground for adults, where they sit down and try to play
366
1116160
3000
questo è un parco giochi per adulti, dove ci si siede e si prova a giocare
18:39
with different shapes and different designs.
367
1119160
4000
con forme diverse e progetti diversi.
18:43
Then we get a little bit more serious, so we have
368
1123160
3000
Poi diventiamo un po' più seri, quindi abbiamo
18:46
what we call our CAD/CAMs and all the engineers who are involved,
369
1126160
3000
ciò che chiamiamo i nostri CAD/CAM e tutti gli ingegneri coinvolti,
18:49
or scientists who are involved, who know about thermal properties,
370
1129160
3000
o scienziati coinvolti, che conoscono le proprietà termiche,
18:52
know about design, know about atmospheric interaction, parachutes,
371
1132160
3000
conoscono la progettazione, conoscono le interazioni atmosferiche, i paracadute,
18:55
all of these things, which they work in a team effort
372
1135160
3000
tutta questa sorta di cose, su cui lavorano in gruppo
18:58
and actually design a spacecraft in a computer to some extent,
373
1138160
4000
ed in pratica progettano un veicolo al computer fino al punto in cui
19:02
so to see, does that meet the requirement that we need.
374
1142160
3000
possiamo vedere se soddisfa i requisiti che desideriamo.
19:05
On the right, also, we have to take into account
375
1145160
2000
Sulla destra, poi, dobbiamo tenere in considerazione
19:07
the environment of the planet where we are going.
376
1147160
2000
l'ambiente del pianeta dove vogliamo andare.
19:09
If you are going to Jupiter, you have a very high-radiation,
377
1149160
3000
Se volete andare su Giove, avete un ambiente ad alti livelli
19:12
you know, environment. It's about the same radiation environment
378
1152160
2000
di radiazioni. C'è circa lo stesso livello di radiazioni
19:14
close by Jupiter as inside a nuclear reactor.
379
1154160
3000
vicino a Giove e dentro un reattore nucleare.
19:17
So just imagine: you take your P.C. and throw it into a nuclear reactor
380
1157160
3000
Provate a immaginare: prendete il vostro PC e lo gettate in un reattore nucleare
19:20
and it still has to work.
381
1160160
2000
e deve continuare a funzionare.
19:22
So these are kind of some of the little challenges, you know,
382
1162160
2000
Così queste sono alcune delle piccole sfide
19:24
that we have to face.
383
1164160
3000
che dobbiamo affrontare.
19:27
If we are doing entry, we have to do tests of parachutes.
384
1167160
2000
Se faremo l'ingresso, dovremo testare i paracadute.
19:29
You saw in the video a parachute breaking. That would be a bad day,
385
1169160
3000
Avete visto nel video un paracadute rompersi. Quella sarebbe una brutta giornata,
19:32
you know, if that happened, so we have to test,
386
1172160
3000
sapete, se accadesse, quindi dobbiamo fare test,
19:35
because we are deploying this parachute at supersonic speeds.
387
1175160
3000
perché apriremo questo paracadute a velocità supersoniche.
19:38
We are coming at extremely high speeds, and we are deploying them
388
1178160
3000
Arriveremo a velocità estremamente alte, e li apriremo
19:41
to slow us down. So we have to do all kinds of tests.
389
1181160
2000
per frenarci. Quindi dovremo fare tutti questi test.
19:43
To give you an idea of the size, you know, of that parachute
390
1183160
3000
Per darvi un'idea delle dimensioni, sapete, del paracadute
19:46
relative to the people standing there.
391
1186160
2000
relative alle persone lì in piedi.
19:48
Next step, we go and actually build some kind of test models
392
1188160
4000
Il prossimo passo, andiamo e costruiamo un qualche tipo di modello di test
19:52
and actually test them, you know, in the lab at JPL,
393
1192160
3000
e lo testiamo, sapete, nel laboratorio del JPL,
19:55
in what we call our Mars Yard.
394
1195160
2000
in quello che chiamiamo il nostro cortile marziano.
19:57
We kick them, we hit them, we drop them,
395
1197160
2000
Lo prendiamo a calci, lo colpiamo, lo facciamo cascare,
19:59
just to make sure we understand how, where would they break.
396
1199160
4000
solo per assicurarci di aver capito come e dove si potrebbe rompere.
20:03
And then we back off, you know, from that point.
397
1203160
6000
Quindi torniamo indietro, sapete, da quel dato.
20:09
And then we actually do the actual building and the flight.
398
1209160
4000
E poi in pratica lo costruiamo sul serio e lo facciamo volare.
20:13
And this next Rover that we're flying is about the size of a car.
399
1213160
4000
Ed il prossimo rover che faremo volare ha circa le dimensioni di un'auto.
20:17
That big shield that you see outside,
400
1217160
2000
Quel grande scudo che vedete fuori,
20:19
that's a heat shield which is going to protect it.
401
1219160
2000
è lo scudo termico che lo proteggerà.
20:21
And that will be basically built over the next year,
402
1221160
3000
E quello in pratica sarà costruito durante il prossimo anno,
20:24
and it will be launched June a year from now.
403
1224160
3000
e sarà lanciato a giugno tra un anno.
20:27
Now, in that case, because it was a very big Rover,
404
1227160
3000
Ora, in quel caso, siccome è un rover molto grande,
20:30
we couldn't use airbags.
405
1230160
2000
non potevamo usare gli airbag.
20:32
And I know many of you, kind of, last time afterwards said
406
1232160
2000
E so che molti di voi, l'ultima volta avete detto che
20:34
well, that was a cool thing to have -- those airbags.
407
1234160
3000
be', quella è una cosa forte da avere... quegli airbag.
20:37
Unfortunately this Rover is, like, ten times the size of the, you know,
408
1237160
3000
Sfortunatamente questo rover è più grande di circa 10 volte,
20:40
mass-wise, of the other Rover, or three times the mass.
409
1240160
3000
in termini di massa, degli altri rover, o tre volte la massa.
20:43
So we can't use airbags. So we have to come up with
410
1243160
2000
Quindi non possiamo usare gli airbag. Quindi ce ne siamo usciti con
20:45
another ingenious idea of how do we land it.
411
1245160
2000
un'altra idea ingegnosa su come farlo atterrare.
20:47
And we didn't want to take it propulsively all the way to the surface
412
1247160
4000
E non volevamo portarlo col propulsore acceso fino alla superficie
20:51
because we didn't want to contaminate the surface;
413
1251160
2000
perché non volevamo contaminarla;
20:53
we wanted the Rover to immediately land on its legs.
414
1253160
3000
volevamo che il rover atterrasse subito sulle sue gambe.
20:56
So we came up with this ingenious idea,
415
1256160
2000
Quindi ce ne siamo usciti con questa idea ingegnosa,
20:58
which is used here on Earth for helicopters.
416
1258160
4000
che è usata qui sulla terra con gli elicotteri.
21:02
Actually, the lander will come down to about 100 feet and hover
417
1262160
4000
In pratica, la sonda scenderà fino a 30 metri e stazionerà
21:06
above that surface for 100 feet, and then we have a sky crane
418
1266160
3000
sulla superficie a quella quota, e poi avremo questa gru aerea
21:09
which will take that Rover and land it down on the surface.
419
1269160
2000
che porterà il rover fino all'atterraggio sulla superficie.
21:11
Hopefully it all will work, you know, it will work that way.
420
1271160
3000
Speriamo che, sapete, che tutto funzioni così.
21:14
And that Rover will be more kind of like a chemist.
421
1274160
3000
E quel rover lavorerà perlopiù come un chimico.
21:17
What we are going to be doing with that Rover as it drives around,
422
1277160
3000
Quello che andremo a fare con quel rover mentre andrà a giro,
21:20
it's going to go and analyze the chemical composition of rocks.
423
1280160
3000
è di andare ad analizzare la composizione chimica delle rocce.
21:23
So it will have an arm which will take samples,
424
1283160
3000
Quindi avrà un braccio con cui prendere i campioni,
21:26
put them in an oven, crush and analyze them.
425
1286160
2000
metterli in un forno, sbriciolarli ed analizzarli.
21:28
But also, if there is something that we cannot reach
426
1288160
3000
Non solo, se c'è qualcosa che non possiamo raggiungere
21:31
because it is too high on a cliff, we have a little laser system
427
1291160
3000
perché è troppo in alto su un dirupo, abbiamo un piccolo sistema laser
21:34
which will actually zap the rock, evaporate some of it,
428
1294160
3000
che in pratica buca la roccia, ne fa evaporare un po',
21:37
and actually analyze what's coming from that rock.
429
1297160
2000
ed in pratica analizza quello che ne esce.
21:39
So it's a little bit like "Star Wars," you know, but it's real.
430
1299160
3000
Quindi è un po' come in Star Wars, sapete, ma è reale.
21:42
It's real stuff.
431
1302160
2000
È roba vera.
21:44
And also to help you, to help the community
432
1304160
2000
E poi per aiutarvi, per aiutare la comunità
21:46
so you can do ads on that Rover, we are going to train that Rover
433
1306160
4000
a fare pubblicità con il rover, lo addestreremo
21:50
to actually in addition to do this, to actually serve cocktails,
434
1310160
3000
in pratica, in aggiunta al resto, a servire i cocktail, sapete,
21:53
you know, also on Mars.
435
1313160
2000
anche su Marte.
21:55
So that's kind of giving you an idea of the kind of, you know,
436
1315160
3000
Così con questo vi ho dato un'idea del tipo, sapete,
21:58
fun things we are doing on Mars.
437
1318160
1000
di cose buffe che faremo su Marte.
21:59
I thought I'd go to "The Lord of the Rings" now
438
1319160
3000
Penso che andrò dal Signore degli Anelli ora
22:02
and show you some of the things we have there.
439
1322160
2000
per mostrarvi alcune delle cose che abbiamo là.
22:04
Now, "The Lord of the Rings" has two things played through it.
440
1324160
3000
Ora, il Signore degli Anelli ha due cose di particolare interesse.
22:07
One, it's a very attractive planet --
441
1327160
3000
Primo, è un pianeta molto bello,
22:10
it just has the beauty of the rings and so on.
442
1330160
2000
ha proprio la bellezza degli anelli e così via.
22:12
But for scientists, also the rings have a special meaning,
443
1332160
3000
Ma per gli scienziati anche gli anelli hanno un significato speciale,
22:15
because we believe they represent, on a small scale,
444
1335160
3000
perché pensiamo che rappresentino, su scala ridotta,
22:18
how the Solar System actually formed.
445
1338160
3000
come il sistema solare si è realmente formato.
22:21
Some of the scientists believe that the way the Solar System formed,
446
1341160
4000
Alcuni scienziati credono che il modo in cui il sistema solare si è formato,
22:25
that the Sun when it collapsed and actually created the Sun,
447
1345160
4000
cioè che il Sole... quando ha collassato ed ha creato il Sole.
22:29
a lot of the dust around it created rings
448
1349160
2000
molta della polvere che lo circondava ha creato degli anelli
22:31
and then the particles in those rings accumulated together,
449
1351160
3000
e poi le particelle di quegli anelli si sono accumulate fra loro,
22:34
and they formed bigger rocks, and then that's how the planets,
450
1354160
3000
ed hanno formato rocce più grandi, e poi così i pianeti,
22:37
you know, were formed.
451
1357160
1000
si sono formati.
22:38
So, the idea is, by watching Saturn we're actually watching
452
1358160
3000
Quindi l'idea è che guardando Saturno stiamo guardando in realtà
22:41
our solar system in real time being formed on a smaller scale,
453
1361160
3000
il nostro sistema solare in tempo reale in formazione su una scala più piccola,
22:44
so it's like a test bed for it.
454
1364160
2000
quindi è tipo un campo di prova.
22:46
So, let me show you a little bit
455
1366160
2000
Quindi, lasciate che vi mostri
22:48
on what that Saturnian system looks like.
456
1368160
3000
un po' di quello che vediamo del sistema saturniano
22:51
First, I'm going to fly you over the rings.
457
1371160
3000
Primo, vi faccio volare sopra gli anelli.
22:54
By the way, all of this is real stuff.
458
1374160
2000
A proposito, questa è tutta roba vera.
22:56
This is not animation or anything like this.
459
1376160
2000
Non è un'animazione o qualcosa del genere.
22:58
This is actually taken from the satellite
460
1378160
2000
Questo è ripreso davvero dal satellite
23:00
that we have in orbit around Saturn, the Cassini.
461
1380160
3000
che abbiamo in orbita attorno a Saturno, Cassini.
23:03
And you see the amount of detail that is in those rings,
462
1383160
3000
E vedete il livello di dettaglio che c'è in quegli anelli
23:06
which are the particles.
463
1386160
1000
fatti di particelle.
23:07
Some of them are agglomerating together to form larger particles.
464
1387160
3000
Alcune di esse si stanno aggregando per formare particelle più grandi.
23:10
So that's why you have these gaps, is because a small satellite, you know,
465
1390160
4000
Ecco perché ci sono quelle divisioni, è perché un piccolo satellite, sapete,
23:14
is being formed in that location.
466
1394160
3000
si sta formando in quella posizione.
23:17
Now, you think that those rings are very large objects.
467
1397160
2000
Ora, voi pensate che quegli anelli siano oggetti molto grossi.
23:19
Yes, they are very large in one dimension;
468
1399160
2000
Sì, sono grossi in una dimensione;
23:21
in the other dimension they are paper thin. Very, very thin.
469
1401160
3000
nell'altra dimensione sono sottili come un foglio. Molto, molto sottili.
23:24
What you are seeing here is the shadow of the ring on Saturn itself.
470
1404160
4000
Quella che vedete qui è l'ombra degli anelli su Saturno stesso.
23:28
And that's one of the satellites
471
1408160
1000
E quello è uno dei satelliti
23:29
which was actually formed on that one.
472
1409160
3000
che si è trovato in pratica in quella posizione.
23:32
So, think about it as a paper-thin,
473
1412160
2000
Quindi, pensateli come una sottilissima,
23:34
huge area of many hundreds of thousands of miles, which is rotating.
474
1414160
5000
vasta area di centinaia di migliaia di miglia, che sta ruotando.
23:39
And we have a wide variety of kind of satellites which will form,
475
1419160
3000
Ed abbiamo una vasta varietà di satelliti che si formeranno,
23:42
each one looking very different and very odd, and that keeps
476
1422160
3000
ciascuno dall'aspetto molto differente e molto strano, che tiene
23:45
scientists busy for tens of years trying to explain this,
477
1425160
3000
occupati gli scienziati per decine di anni nel tentativo di spiegarli,
23:48
and telling NASA we need more money so we can explain
478
1428160
3000
ed a dire alla NASA che abbiamo bisogno di altri soldi per spiegare
23:51
what these things look like, or why they formed that way.
479
1431160
2000
che sono quelle cose, o perché si sono formate in quel modo.
23:53
Well, there were two satellites which were particularly interesting.
480
1433160
3000
Be', c'erano due satelliti che erano particolarmente interessanti.
23:56
One of them is called Enceladus.
481
1436160
2000
Uno di essi si chiama Encelado.
23:58
It's a satellite which was all made of ice,
482
1438160
3000
È un satellite fatto tutto di ghiaccio,
24:01
and we measured it from orbit. Made of ice.
483
1441160
2000
e l'abbiamo stimato dall'orbita. Fatto di ghiaccio.
24:03
But there was something bizarre about it.
484
1443160
2000
Ma c'era qualcosa di bizzarro sul suo conto.
24:05
If you look at these stripes in here, what we call tiger stripes,
485
1445160
4000
Se guardate quelle strisce lì, noi le chiamiamo strisce di tigre,
24:09
when we flew over them, all of a sudden we saw
486
1449160
2000
quando ci siamo passati sopra, abbiamo visto
24:11
an increase in the temperature, which said that those stripes
487
1451160
3000
un aumento delle temperature, che indicava che quelle strisce
24:14
are warmer than the rest of the planet.
488
1454160
2000
sono più calde del resto del pianeta.
24:16
So as we flew by away from it, we looked back. And guess what?
489
1456160
5000
Quindi mentre ce ne stavamo allontanando, abbiamo guardato indietro. E indovinate un po'.
24:21
We saw geysers coming out.
490
1461160
2000
Abbiamo visto dei geyser venirne fuori.
24:23
So this is a Yellowstone, you know, of Saturn.
491
1463160
2000
Quindi questo è lo Yellowstone di Saturno.
24:25
We are seeing geysers of ice which are coming out of that planet,
492
1465160
4000
Vediamo i geyser di ghiaccio che escono da quel pianeta,
24:29
which indicate that most likely there is an ocean, you know,
493
1469160
2000
che indicano che molto probabilmente c'è un oceano, sapete,
24:31
below the surface.
494
1471160
2000
sotto la superficie.
24:33
And somehow, through some dynamic effect, we're having these geysers
495
1473160
3000
Ed in qualche modo, attraverso qualche effetto dinamico,
24:36
which are being, you know, emitted from it.
496
1476160
3000
abbiamo quei geyser che vengono emessi.
24:39
And the reason I showed the little arrow there,
497
1479160
2000
E la ragione per cui ho messo una piccola scala lì,
24:41
I think that should say 30 miles,
498
1481160
2000
penso che indichi 50 chilometri...
24:43
we decided a few months ago to actually fly the spacecraft
499
1483160
3000
Abbiamo deciso alcuni mesi fa di pilotare il veicolo spaziale
24:46
through the plume of that geyser
500
1486160
2000
proprio nel pennacchio del geyser
24:48
so we can actually measure the material that it is made of.
501
1488160
5000
così da misurare direttamente il materiale di cui è fatto.
24:53
That was [unclear] also -- you know, because we were worried
502
1493160
3000
Quella fu a 65 [chilometri]... sapete, perché eravamo preoccupati
24:56
about the risk of it, but it worked pretty well.
503
1496160
2000
dei rischi della manovra, ma funzionò molto bene.
24:58
We flew at the top of it, and we found that there is a fair amount of
504
1498160
3000
Ci volammo sulla punta, e trovammo una buona quantità di
25:01
organic material which is being emitted in combination with the ice.
505
1501160
4000
materiale organico emesso in combinazione col ghiaccio.
25:05
And over the next few years, as we keep orbiting, you know, Saturn,
506
1505160
4000
E per i prossimi anni, mentre continuiamo ad orbitare attorno a Saturno,
25:09
we are planning to get closer and closer down to the surface
507
1509160
3000
stiamo pianificando di avvicinarci sempre di più alla superficie
25:12
and make more accurate measurements.
508
1512160
2000
e di fare misure sempre più accurate.
25:14
Now, another satellite also attracted a lot of attention,
509
1514160
2000
Anche un altro satellite ha attirato un sacco di attenzione,
25:16
and that's Titan. And the reason Titan is particularly interesting,
510
1516160
3000
ed è Titano. E la ragione per cui Titano è particolarmente interessante
25:19
it's a satellite bigger than our moon, and it has an atmosphere.
511
1519160
5000
è che è un satellite più grande della nostra Luna, ed ha un'atmosfera.
25:24
And that atmosphere is very -- as dense as our own atmosphere.
512
1524160
3000
E quell'atmosfera è davvero... è densa come la nostra atmosfera.
25:27
So if you were on Titan, you would feel the same pressure
513
1527160
3000
Quindi se foste su Titano, sentireste la stessa pressione
25:30
that you feel in here. Except it's a lot colder,
514
1530160
4000
che sentite qui. Eccetto il fatto che è molto più freddo,
25:34
and that atmosphere is heavily made of methane.
515
1534160
3000
e che quella atmosfera è fatta principalmente di metano.
25:37
Now, methane gets people all excited, because it's organic material,
516
1537160
3000
Ora, il metano eccita un po' tutti, perché è materiale organico,
25:40
so immediately people start thinking,
517
1540160
2000
il che immediatamente
25:42
could life have evolved in that location,
518
1542160
3000
ci fa chiedere se la vita possa essersi evoluta in quel posto,
25:45
when you have a lot of organic material.
519
1545160
2000
se c'è tutto questo materiale organico.
25:47
So people believe now that Titan is most likely what we call
520
1547160
4000
Quindi la gente crede che Titano è molto probabilmente ciò che chiamiamo
25:51
a pre-biotic planet, because it's so cold organic material did not get
521
1551160
6000
un pianeta prebiotico, perché essendo così freddo il materiale organico non è arrivato
25:57
to the stage of becoming biological material,
522
1557160
2000
al punto di diventare materiale biologico,
25:59
and therefore life could have evolved on it.
523
1559160
2000
così che la vita potesse svilupparsi su di esso.
26:01
So it could be Earth, frozen three billion years ago
524
1561160
4000
Quindi potrebbe essere la Terra, congelata tre miliardi di anni fa
26:05
before life actually started on it.
525
1565160
2000
prima che la vita cominciasse realmente su essa.
26:07
So that's getting a lot of interest, and to show you some example
526
1567160
3000
Questa cosa sta ottenendo un sacco di interesse, e per mostrarvi qualche esempio
26:10
of what we did in there, we actually dropped a probe,
527
1570160
4000
di quello che abbiamo fatto là... ci abbiamo lanciato una sonda,
26:14
which was developed by our colleagues in Europe, we dropped a probe
528
1574160
2000
sviluppata dai nostri colleghi europei, l'abbiamo lanciata
26:16
as we were orbiting Saturn.
529
1576160
3000
mentre orbitavamo Saturno.
26:19
We dropped a probe in the atmosphere of Titan.
530
1579160
2000
Abbiamo lanciato una sonda nell'atmosfera di Titano.
26:21
And this is a picture of an area as we were coming down.
531
1581160
3000
E questa è una foto della superficie mentre stavamo scendendo.
26:24
Just looked like the coast of California for me.
532
1584160
2000
Mi sembra la costa della California.
26:26
You see the rivers which are coming along the coast,
533
1586160
3000
Vedete i fiumi che scendono verso la costa,
26:29
and you see that white area which looks like Catalina Island,
534
1589160
2000
vedete la zona bianca che sembra l'isola Catalina,
26:31
and that looks like an ocean.
535
1591160
2000
e quello sembra un oceano.
26:33
And then with an instrument we have on board, a radar instrument,
536
1593160
3000
E poi con uno strumento montato a bordo, uno strumento radar,
26:36
we found there are lakes like the Great Lakes in here,
537
1596160
3000
abbiamo scoperto che ci sono laghi come i Grandi Laghi laggiù,
26:39
so it looks very much like Earth.
538
1599160
1000
assomiglia molto alla Terra.
26:40
It looks like there are rivers on it, there are oceans or lakes,
539
1600160
4000
Sembra che ci siano fiumi, ed anche oceani o laghi,
26:44
we know there are clouds. We think it's raining also on it.
540
1604160
3000
Sappiamo che ci sono nuvole. Pensiamo che ci piova anche.
26:47
So it's very much like the cycle on Earth except
541
1607160
2000
Quindi è proprio come il ciclo della Terra, eccetto...
26:49
because it's so cold, it could not be water, you know,
542
1609160
3000
poiché è così freddo, non può essere acqua, sapete,
26:52
because water would have frozen.
543
1612160
2000
perché l'acqua sarebbe congelata.
26:54
What it turned out, that all that we are seeing, all this liquid,
544
1614160
2000
Quello che si è scoperto, è che tutto quello che vediamo, tutto il liquido,
26:56
[is made of] hydrocarbon and ethane and methane,
545
1616160
3000
è fatto di idrocarburi come etano e metano,
26:59
similar to what you put in your car.
546
1619160
2000
come quello che mettete nella vostra macchina.
27:01
So here we have a cycle of a planet which is like our Earth,
547
1621160
4000
Quindi qui abbiamo un ciclo planetario come quello della nostra Terra,
27:05
but is all made of ethane and methane and organic material.
548
1625160
4000
ma è tutto fatto di etano e metano e di materiale organico.
27:09
So if you were on Mars -- sorry, on Titan,
549
1629160
3000
Quindi se voi foste su Marte, scusate, su Titano, non dovreste
27:12
you don't have to worry about four-dollar gasoline.
550
1632160
2000
preoccuparvi del prezzo della benzina.
27:14
You just drive to the nearest lake, stick your hose in it,
551
1634160
2000
Vi basta guidare fino al lago più vicino,
27:16
and you've got your car filled up.
552
1636160
3000
metterci la canna, ed avete fatto il pieno alla macchina.
27:19
On the other hand, if you light a match
553
1639160
2000
D'altra parte, se avete un accendino
27:21
the whole planet will blow up.
554
1641160
4000
l'intero pianeta esploderebbe.
27:25
So in closing, I said I want to close by a couple of pictures.
555
1645160
3000
Quindi, per finire, ho detto che avrei concluso con un paio di immagini.
27:28
And just to kind of put us in perspective,
556
1648160
3000
E solo per inserirci nella giusta prospettiva,
27:31
this is a picture of Saturn taken with a spacecraft
557
1651160
3000
questa è una foto di Saturno presa con il veicolo
27:34
from behind Saturn, looking towards the Sun.
558
1654160
2000
da dietro Saturno, guardando verso il Sole.
27:36
The Sun is behind Saturn, so we see what we call "forward scattering,"
559
1656160
4000
Il Sole sta dietro Saturno, quello che vediamo è la diffusione "in avanti" della luce,
27:40
so it highlights all the rings. And I'm going to zoom.
560
1660160
3000
che riesce ad evidenziare tutti gli anelli. Adesso vado ad ingrandire.
27:43
There is a -- I'm not sure you can see it very well,
561
1663160
3000
C'è un... non sono sicuro che riusciate a vederlo bene,
27:46
but on the top left, around 10 o'clock,
562
1666160
2000
ma in alto a sinistra,
27:48
there is a little teeny dot, and that's Earth.
563
1668160
3000
ad ore dieci, c'è un minuscolo punto, e quella è la Terra.
27:51
You barely can see ourselves. So what I did, I thought I'd zoom on it.
564
1671160
4000
Facciamo fatica a vedere noi stessi. Quello che ho fatto... pensavo di aver ingrandito.
27:55
So as you zoom in, you know, you can see Earth, you know,
565
1675160
4000
Quando ingrandite potete vedere la Terra,
27:59
just in the middle here. So we zoomed all the way on the art center.
566
1679160
3000
proprio nel mezzo qui. Ingrandiamo fino in fondo al centro dell'immagine.
28:06
So thank you very much.
567
1686160
2000
Vi ringrazio infinitamente.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7