Charles Elachi: The story of the Mars Rovers

59,288 views ・ 2008-11-13

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Bečka Korektor: Petr Frish
00:16
I thought I'd start with telling you or showing you the people who started [Jet Propulsion Lab].
0
16160
4000
Říkal jsem si, že vám na úvod povím něco o lidech, kteří založili JPL [Laboratoř proudového pohonu].
00:20
When they were a bunch of kids,
1
20160
2000
Když byli mladí,
00:22
they were kind of very imaginative, very adventurous,
2
22160
3000
byli velmi vynalézaví, vedli velmi dobrodružný život,
00:25
as they were trying at Caltech to mix chemicals
3
25160
2000
když na Kalifornském technologickém institutu míchali různé chemikálie
00:27
and see which one blows up more.
4
27160
2000
a zkoušeli, z čeho bude větší výbuch.
00:29
Well, I don't recommend that you try to do that now.
5
29160
3000
Nedoporučoval bych, abyste něco podobného zkoušeli teď.
00:32
Naturally, they blew up a shack, and Caltech, well, then,
6
32160
2000
Samozřejmě takhle vyhodili do vzduchu nejdřív kůlnu, pak i institut, a pak,
00:34
hey, you go to the Arroyo and really do all your tests in there.
7
34160
4000
pak prostě jdete do Arroya a všechny svoje pokusy děláte tam.
00:38
So, that's what we call our first five employees
8
38160
3000
Takhle tedy mluvíme o našich prvních pěti zaměstnancích,
00:41
during the tea break, you know, in here.
9
41160
3000
třeba během přestávky.
00:44
As I said, they were adventurous people.
10
44160
2000
Jak jsem říkal, byli to dobrodruzi.
00:46
As a matter of fact, one of them, who was, kind of, part of a cult
11
46160
4000
Jeden z nich patřil vlastně k takovému kultu,
00:50
which was not too far from here on Orange Grove,
12
50160
4000
který se scházel nedaleko odsud na Orange Grove,
00:54
and unfortunately he blew up himself because he kept mixing chemicals
13
54160
4000
a naneštěstí vyhodil sám sebe do vzduchu, protože pořád míchal chemikálie
00:58
and trying to figure out which ones were the best chemicals.
14
58160
2000
a snažil se zjistit, které jsou nejlepší.
01:00
So, that gives you a kind of flavor
15
60160
2000
To jen tak pro představu
01:02
of the kind of people we have there.
16
62160
1000
o tom, jaké lidi tady máme.
01:03
We try to avoid blowing ourselves up.
17
63160
2000
Snažíme se nevyhodit sami sebe do vzduchu.
01:05
This one I thought I'd show you.
18
65160
2000
Tohle je obrázek, který jsem vám chtěl ukázat.
01:07
Guess which one is a JPL employee in the heart of this crowd.
19
67160
3000
Kdo z lidí uprostřed tady té skupiny je podle vás zaměstnanec JPL?
01:10
I tried to come like him this morning,
20
70160
3000
Chtěl jsem dnes dopoledne přijít oblečený jako on,
01:13
but as I walked out, then it was too cold,
21
73160
2000
ale když jsem vyšel ven, bylo příliš chladno,
01:15
and I said, I'd better put my shirt back on.
22
75160
2000
a tak jsem si řekl, že si radši zase tu košili obléknu.
01:17
But more importantly, the reason I wanted to show this picture:
23
77160
3000
Ale důležitější je, proč jsem tady ten obrázek chtěl ukázat.
01:20
look where the other people are looking,
24
80160
2000
Podívejte se, kam se dívají ostatní lidé
01:22
and look where he is looking.
25
82160
3000
a kam se dívá on.
01:25
Wherever anybody else looks, look somewhere else,
26
85160
2000
Když se všichni někam dívají, podívejte se jinam
01:27
and go do something different, you know, and doing that.
27
87160
3000
a jděte začít dělat něco jiného.
01:30
And that's kind of what has been the spirit of what we are doing.
28
90160
3000
V podobném duchu se nese naše práce.
01:33
And I want to tell you a quote from Ralph Emerson
29
93160
3000
Chtěl bych tady uvést citát z Ralpha Emersona,
01:36
that one of my colleagues, you know, put on my wall in my office,
30
96160
3000
který jeden z mých kolegů pověsil na zeď u mě v kanceláři.
01:39
and it says, "Do not go where the path may lead.
31
99160
3000
Ten citát zní: "Nechoď tudy, kudy vede pěšina.
01:42
Go instead where there is no path, and leave a trail."
32
102160
2000
Jdi raději tam, kde žádná nevede, a zanechej za sebou stopu."
01:44
And that's my recommendation to all of you:
33
104160
2000
To je moje doporučení pro všechny z vás.
01:46
look what everybody is doing, what they are doing;
34
106160
2000
Sledujte, co dělají všichni ostatní,
01:48
go do something completely different.
35
108160
2000
a pak jděte dělat něco úplně jiného.
01:50
Don't try to improve a little bit on what somebody else is doing,
36
110160
3000
Nesnažte se jen trošku vylepšit to, co už dělá někdo jiný,
01:53
because that doesn't get you very far.
37
113160
2000
protože touto cestou se moc daleko nedostanete.
01:55
In our early days we used to work a lot on rockets,
38
115160
3000
Na začátku jsme hodně pracovali na raketách,
01:58
but we also used to have a lot of parties, you know.
39
118160
2000
ale také jsme mívali hodně často párty.
02:00
As you can see, one of our parties, you know, a few years ago.
40
120160
4000
Tady vidíte jednu naší párty před několika roky.
02:04
But then a big difference happened about 50 years ago,
41
124160
3000
Před padesáti lety došlo ale k důležitému posunu,
02:07
after Sputnik was launched. We launched the first American satellite,
42
127160
4000
poté, co byl vypuštěn Sputnik. Vypustili jsme první americkou družici,
02:11
and that's the one you see on the left in there.
43
131160
2000
kterou vidíte tady na obrázku nalevo.
02:13
And here we made 180 degrees change:
44
133160
2000
A tehdy jsme udělali obrat o 180 stupňů.
02:15
we changed from a rocket house to be an exploration house.
45
135160
4000
Změnili jsme se z raketového centra ve výzkumné centrum.
02:19
And that was done over a period of a couple of years,
46
139160
3000
Tato proměna trvala několik let
02:22
and now we are the leading organization, you know,
47
142160
2000
a nyní jsme vedoucí organizací,
02:24
exploring space on all of your behalf.
48
144160
3000
která pro vás všechny zkoumá vesmír.
02:27
But even when we did that, we had to remind ourselves,
49
147160
3000
I po této změně jsme si ale museli připomínat,
02:30
sometimes there are setbacks.
50
150160
2000
že občas přijdou neúspěchy.
02:32
So you see, on the bottom, that rocket was supposed to go upward;
51
152160
3000
Dole na obrázku vidíte raketu, která měla letět vzhůru.
02:35
somehow it ended going sideways.
52
155160
2000
Nakonec letěla do strany.
02:37
So that's what we call the misguided missile.
53
157160
3000
Tomu říkáme špatně řízená střela [misguided missile].
02:40
But then also, just to celebrate that,
54
160160
2000
Nicméně proto, abychom i tohle nějak oslavili,
02:42
we started an event at JPL for "Miss Guided Missile."
55
162160
3000
jsme v JPL začali pořádat soutěž "miss řízená střela" [Miss Guided Missile].
02:45
So, we used to have a celebration every year and select --
56
165160
3000
Každý rok jsme měli takovou oslavu,
02:48
there used to be competition and parades and so on.
57
168160
3000
bývala tam soutěž a různé přehlídky a tak podobně.
02:51
It's not very appropriate to do it now. Some people tell me to do it;
58
171160
3000
Dnes to není příliš vhodné. Někteří lidé mi říkají, abychom v tom pokračovali,
02:54
I think, well, that's not really proper, you know, these days.
59
174160
4000
ale já si myslím, že se to v současné době moc nehodí.
02:58
So, we do something a little bit more serious.
60
178160
2000
Proto děláme něco trošku vážnějšího.
03:00
And that's what you see in the last Rose Bowl, you know,
61
180160
3000
Třeba to, co jste viděli na poslední přehlídce Rose Bowl,
03:03
when we entered one of the floats.
62
183160
2000
kde jsme vypravili jeden z alegorických vozů.
03:05
That's more on the play side. And on the right side,
63
185160
2000
To bylo něco k zábavné stránce naší práce. To, co vidíte napravo,
03:07
that's the Rover just before we finished its testing
64
187160
3000
je rover těsně před tím, než jsme dokončili jeho odzkoušení
03:10
to take it to the Cape to launch it.
65
190160
2000
a převezli jej na Cape Canaveral k vypuštění do vesmíru.
03:12
These are the Rovers up here that you have on Mars now.
66
192160
3000
Toto jsou rovery, které jsou v současné době na Marsu.
03:15
So that kind of tells you about, kind of, the fun things,
67
195160
3000
To bylo tedy něco k těm zábavným věcem
03:18
you know, and the serious things that we try to do.
68
198160
2000
i k těm závažnějším věcem, které se snažíme dělat.
03:20
But I said I'm going to show you a short clip
69
200160
2000
Říkal jsem si ale, že vám pustím krátký klip
03:22
of one of our employees to kind of give you an idea
70
202160
3000
s jedním z našich zaměstnanců, abyste si udělali představu o tom,
03:25
about some of the talent that we have.
71
205160
2000
jak nadaní lidé u nás pracují.
03:39
Video: Morgan Hendry: Beware of Safety is
72
219160
2000
Video: Morgan Hendry: Beware of Safety je
03:41
an instrumental rock band.
73
221160
2000
instrumentální rocková skupina.
03:43
It branches on more the experimental side.
74
223160
3000
Pohybuje se spíše v oblasti experimentální hudby.
03:46
There's the improvisational side of jazz.
75
226160
3000
Tohle je improvizovaně hraný jazz.
03:49
There's the heavy-hitting sound of rock.
76
229160
3000
Jsou tu těžce dopadající zvukové údery rockové hudby.
03:52
Being able to treat sound as an instrument, and be able to dig
77
232160
5000
Jsou schopni zacházet se zvukem jako s nástrojem, schopni hledat
03:57
for more abstract sounds and things to play live,
78
237160
2000
abstraktnější zvuky a skladby, které mohou zahrát živě,
03:59
mixing electronics and acoustics.
79
239160
2000
a míchají přitom elektronickou a akustickou hudbu.
04:01
The music's half of me, but the other half --
80
241160
4000
Půlka mé bytosti patří hudbě, ale ta druhá -
04:05
I landed probably the best gig of all.
81
245160
3000
dostal jsem asi tu vůbec nejlepší štaci.
04:08
I work for the Jet Propulsion Lab. I'm building the next Mars Rover.
82
248160
3000
Pracuji v JPL. Vyvíjím další Mars Rover.
04:11
Some of the most brilliant engineers I know
83
251160
3000
Někteří z vůbec nejlepších inženýrů, co znám,
04:14
are the ones who have that sort of artistic quality about them.
84
254160
4000
mají i umělecké nadání.
04:18
You've got to do what you want to do.
85
258160
2000
Musíte dělat to, co dělat chcete.
04:20
And anyone who tells you you can't, you don't listen to them.
86
260160
3000
A když vám lidi říkají, že to nejde, tak je neposlouchejte.
04:23
Maybe they're right - I doubt it.
87
263160
3000
Možná mají pravdu, ale já o tom pochybuji.
04:26
Tell them where to put it, and then just do what you want to do.
88
266160
2000
Řekněte jim, ať se s tím jdou vycpat, a pak prostě dělejte to, co chcete dělat.
04:28
I'm Morgan Hendry. I am NASA.
89
268160
3000
Jsem Morgan Hendry. Já jsem NASA.
04:34
Charles Elachi: Now, moving from the play stuff to the serious stuff,
90
274160
3000
Charles Elachi: Teď se přesuneme od zábavy k vážným věcem.
04:37
always people ask, why do we explore?
91
277160
2000
Lidé se vždy ptají, proč objevujeme.
04:39
Why are we doing all of these missions and why are we exploring them?
92
279160
3000
Proč vysíláme všechny ty mise a proč objevujeme?
04:42
Well, the way I think about it is fairly simple.
93
282160
2000
Já na tohle mám velice jednoduchý pohled.
04:44
Somehow, 13 billion years ago there was a Big Bang, and you've heard
94
284160
3000
Před třinácti miliardami let nějak došlo k velkému třesku, a jak jste asi
04:47
a little bit about, you know, the origin of the universe.
95
287160
3000
alespoň v hrubých obrysech slyšeli, ke vzniku vesmíru.
04:50
But somehow what strikes everybody's imagination --
96
290160
3000
Ale to, co zaměstnává představivost každého člověka -
04:53
or lots of people's imagination -- somehow from that original Big Bang
97
293160
3000
nebo alespoň mnoha lidí - je to, že z původního velkého třesku nějak
04:56
we have this beautiful world that we live in today.
98
296160
3000
vznikl ten krásný svět, ve kterém dnes žijeme.
04:59
You look outside: you have all that beauty that you see,
99
299160
3000
Když se podíváte ven, vidíte tam všechnu tu krásu,
05:02
all that life that you see around you,
100
302160
2000
všechen ten život kolem vás,
05:04
and here we have intelligent people like you and I
101
304160
2000
a jsou tu i inteligentní lidé jako jste vy nebo já,
05:06
who are having a conversation here.
102
306160
2000
kteří jsou schopni vést inteligentní rozhovor.
05:08
All that started from that Big Bang. So, the question is:
103
308160
2000
A to všechno začalo velkým třeskem. Otázkou tedy je,
05:10
How did that happen? How did that evolve? How did the universe form?
104
310160
5000
jak se to pak stalo? Jak to všechno vzniklo? Jak se tvořil vesmír?
05:15
How did the galaxies form? How did the planets form?
105
315160
2000
Jak se utvořily galaxie? Jak se utvořily planety?
05:17
Why is there a planet on which there is life which have evolved?
106
317160
3000
Proč je tu planeta, na níž existuje život, který se zde vyvinul?
05:20
Is that very common?
107
320160
2000
Je to něco běžného?
05:22
Is there life on every planet that you can see around the stars?
108
322160
4000
Existuje život na všech planetách, které vidíte kolem hvězd?
05:26
So we literally are all made out of stardust.
109
326160
2000
Všichni jsme doslova vytvořeni z hvězdného ptachu.
05:28
We started from those stars; we are made of stardust.
110
328160
3000
Pocházíme z hvězd. Jsme tvořeni hvězdným prachem.
05:31
So, next time you are really depressed, look in the mirror
111
331160
2000
Až budete příště mít opravdu těžkou depresi, podívejte se do zrcadla
05:33
and you can look and say, hi, I'm looking at a star here.
112
333160
2000
a můžete si říct, vidím tady hvězdu.
05:35
You can skip the dust part.
113
335160
2000
Ten prach můžete vynechat.
05:37
But literally, we are all made of stardust.
114
337160
2000
Skutečně jsme v pravém slova smyslu tvořeni hvězdným prachem.
05:39
So, what we are trying to do in our exploration is effectively
115
339160
4000
V rámci našeho výzkumu se v podstatě
05:43
write the book of how things have came about as they are today.
116
343160
5000
snažíme popsat, jak věci dospěly do stavu, ve kterém jsou dnes.
05:48
And one of the first, or the easiest, places we can go
117
348160
3000
Jedno z prvních, či nejlépe dosažitelných míst, kam můžeme zamířit
05:51
and explore that is to go towards Mars.
118
351160
2000
a objevovat, je Mars.
05:53
And the reason Mars takes particular attention:
119
353160
3000
Proč se Marsu dostává zvláštní pozornosti?
05:56
it's not very far from us.
120
356160
2000
Protože od nás není tak daleko.
05:58
You know, it'll take us only six months to get there.
121
358160
2000
Na cestu tam potřebujeme jenom šest měsíců.
06:00
Six to nine months at the right time of the year.
122
360160
3000
Šest až devět měsíců ve správné části roku.
06:03
It's a planet somewhat similar to Earth. It's a little bit smaller,
123
363160
2000
Je to planeta do jisté míry podobná Zemi. Je o něco málo menší,
06:05
but the land mass on Mars is about the same
124
365160
3000
nicméně velikost povrchu Marsu je skoro stejná
06:08
as the land mass on Earth, you know,
125
368160
1000
jako velikost povrchu Země,
06:09
if you don't take the oceans into account.
126
369160
2000
když se nezapočítávají oceány.
06:11
It has polar caps. It has an atmosphere somewhat thinner than ours,
127
371160
5000
Má polární čepičky. Má atmosféru, která je o něco řidší než ta naše,
06:16
so it has weather. So, it's very similar to some extent,
128
376160
3000
je tam proto i počasí. Mars je tedy Zemi do jisté míry velice podobný
06:19
and you can see some of the features on it,
129
379160
2000
a můžete na něm vidět některé útvary,
06:21
like the Grand Canyon on Mars,
130
381160
1000
jako je Velký kaňon na Marsu,
06:22
or what we call the Grand Canyon on Mars.
131
382160
2000
nebo to, čemu říkáme Velký kaňon na Marsu.
06:24
It is like the Grand Canyon on Earth, except a hell of a lot larger.
132
384160
5000
Je jako Velký kaňon na Zemi, jen mnohonásobně větší.
06:29
So it's about the size, you know, of the United States.
133
389160
3000
Má rozlohu asi jako Spojené státy.
06:32
It has volcanoes on it. And that's Mount Olympus on Mars,
134
392160
5000
Na Marsu jsou i sopky. Tohle je hora Olymp na Marsu,
06:37
which is a kind of huge volcanic shield on that planet.
135
397160
4000
což je velký sopečný štít na povrchu této planety.
06:41
And if you look at the height of it
136
401160
2000
A když se podíváte na její výšku
06:43
and you compare it to Mount Everest, you see, it'll give you
137
403160
4000
a srovnáte ji s výškou Mount Everestu,
06:47
an idea of how large that Mount Olympus, you know, is,
138
407160
4000
uděláte si představu o tom, jak obrovská hora Olymp
06:51
relative to Mount Everest.
139
411160
2000
ve srovnání s Mount Everestem je.
06:53
So, it basically dwarfs, you know, Mount Everest here on Earth.
140
413160
3000
Jasně převyšuje Mount Everest tady na Zemi.
06:56
So, that gives you an idea of the tectonic events or volcanic events
141
416160
4000
Můžete si tedy také udělat obrázek o tektonických či sopečných událostech,
07:00
which have happened on that planet.
142
420160
2000
k nimž na této planetě došlo.
07:02
Recently from one of our satellites, this shows that it's Earth-like --
143
422160
3000
Obrázek, který nedávno pořídila jedna z našich družic, ukazuje to, co je i na Zemi -
07:05
we caught a landslide occurring as it was happening.
144
425160
4000
zachytili jsme sesuv půdy zrovna v okamžiku, kdy k němu docházelo.
07:09
So it is a dynamic planet,
145
429160
2000
Mars je tedy dynamická planeta,
07:11
and activity is going on as we speak today.
146
431160
3000
která je aktivní i v tomto okamžiku, zatímco tady mluvíme.
07:14
And these Rovers, people wonder now, what are they doing today,
147
434160
3000
Lidé se ptají, co dnes dělají rovery,
07:17
so I thought I would show you a little bit what they are doing.
148
437160
4000
tak jsem si říkal, že vám něco z toho ukážu.
07:21
This is one very large crater. Geologists love craters,
149
441160
3000
Tady vidíte jeden obrovský kráter. Geologové krátery milují,
07:24
because craters are like digging a big hole in the ground
150
444160
2000
protože kráter je vlastně velká díra vykopaná do země,
07:26
without really working at it,
151
446160
2000
kterou ale nebylo třeba vykopat,
07:28
and you can see what's below the surface.
152
448160
2000
a přitom je možné podívat se, co je pod povrchem.
07:30
So, this is called Victoria Crater,
153
450160
2000
Tenhle kráter se jmenuje Victoria
07:32
which is about a few football fields in size.
154
452160
2000
a má rozměry několika fotbalových hřišť.
07:34
And if you look at the top left, you see a little teeny dark dot.
155
454160
4000
Když se podíváte do levého horního rohu, uvidíte tam maličkou tmavou tečku.
07:38
This picture was taken from an orbiting satellite.
156
458160
2000
Tenhle snímek byl pořízen orbitální družicí.
07:40
If I zoom on it, you can see: that's the Rover on the surface.
157
460160
3000
Když na to zaostříte, uvidíte, že ta tečka je rover na povrchu Marsu.
07:43
So, that was taken from orbit; we had the camera zoom on the surface,
158
463160
3000
Tento snímek byl tedy pořízen z oběžné dráhy. Nechali jsme kameru přiblížit povrch
07:46
and we actually saw the Rover on the surface.
159
466160
3000
a spatřili jsem tam rover.
07:49
And we actually used the combination of the satellite images
160
469160
4000
Využili jsme vlastně kombinace družicových snímků
07:53
and the Rover to actually conduct science,
161
473160
3000
a roveru k vědeckému bádání,
07:56
because we can observe large areas
162
476160
2000
protože můžeme zmapovat velké oblasti
07:58
and then you can get those Rovers to move around
163
478160
2000
a pak vyslat rovery
08:00
and basically go to a certain location.
164
480160
2000
a přesunout je na určené místo.
08:02
So, specifically what we are doing now is
165
482160
3000
Nyní tedy konkrétně pracujeme na
08:05
that Rover is going down in that crater.
166
485160
2000
sjezdu roveru do tohoto kráteru.
08:07
As I told you, geologists love craters.
167
487160
2000
Jak jsem již říkal, geologové krátery milují.
08:09
And the reason is, many of you went to the Grand Canyon,
168
489160
3000
Důvodem je - mnozí z vás navštívili Velký kaňon
08:12
and you see in the wall of the Grand Canyon, you see these layers.
169
492160
4000
a ve stěně tohoto kaňonu vidíte jednotlivé vrstvy.
08:16
And what these layers -- that's what the surface used to be
170
496160
3000
Tyto vrstvy ukazují, jak povrch vypadal
08:19
a million years ago, 10 million years ago,
171
499160
3000
před miliónem let, deseti milióny let,
08:22
100 million years ago, and you get deposits on top of them.
172
502160
2000
stem miliónů let, a na každé vrstvě se tvoří další usazeniny.
08:24
So if you can read the layers it's like reading your book,
173
504160
3000
Pokud dokážete v těch vrstvách číst, je to, jako kdybyste četli knihu,
08:27
and you can learn the history of what happened in the past
174
507160
3000
a můžete tak zjistit, co se na daném místě
08:30
in that location.
175
510160
2000
v minulosti odehrálo.
08:32
So what you are seeing here are the layers on the wall
176
512160
3000
To, co teď vidíte, jsou jednotlivé vrstvy na stěně
08:35
of that crater, and the Rover is going down now, measuring, you know,
177
515160
4000
tohoto kráteru, a rover právě sjíždí dolů, měří
08:39
the properties and analyzing the rocks
178
519160
2000
různé hodnoty a analyzuje horniny,
08:41
as it's going down, you know, that canyon.
179
521160
3000
zatímco sjíždí do kaňonu.
08:44
Now, it's kind of a little bit of a challenge driving
180
524160
2000
Je to trošku adrenalinová zábava,
08:46
down a slope like this.
181
526160
2000
řídit dolů z takovéhohle svahu.
08:48
If you were there you wouldn't do it yourself.
182
528160
2000
Kdybyste tam byli, tak byste to sami nezkoušeli.
08:50
But we really made sure we tested those Rovers
183
530160
2000
My jsme si ale dali záležet na tom, abychom si rovery vyzkoušeli,
08:52
before we got them down -- or that Rover --
184
532160
3000
než jsme je tam poslali - nebo tohohle rovera -
08:55
and made sure that it's all working well.
185
535160
2000
a dali jsme si pozor na to, aby všechno správně fungovalo.
08:57
Now, when I came last time, shortly after the landing --
186
537160
3000
Když jsem tu byl minule, krátce po přistání -
09:00
I think it was, like, a hundred days after the landing --
187
540160
2000
myslím, že to bylo asi sto dní po přistání -
09:02
I told you I was surprised that those Rovers
188
542160
2000
říkal jsem vám, že jsem překvapen, že rovery
09:04
are lasting even a hundred days.
189
544160
3000
těch sto dnů vůbec vydržely.
09:07
Well, here we are four years later, and they're still working.
190
547160
2000
No. Uběhly čtyři roky a rovery stále fungují.
09:09
Now you say, Charles, you are really lying to us, and so on,
191
549160
3000
Vy si asi teď říkáte, "Charlesi, ty nám lžeš", nebo něco podobného,
09:12
but that's not true. We really believed they were going to last
192
552160
2000
ale opravdu to tak není. Skutečně jsme věřili, že vydrží
09:14
90 days or 100 days, because they are solar powered,
193
554160
4000
devadesát nebo sto dní, protože jsou poháněny sluneční energií,
09:18
and Mars is a dusty planet, so we expected the dust
194
558160
3000
a Mars je prašná planeta. Proto jsme čekali, že se prach
09:21
would start accumulating on the surface, and after a while
195
561160
3000
začne usazovat na jejich povrchu, a po určité době
09:24
we wouldn't have enough power, you know, to keep them warm.
196
564160
3000
nebudeme mít dost energie na to, abychom je udržovali zahřáté.
09:27
Well, I always say it's important that you are smart,
197
567160
2000
Vždycky říkávám, že je důležité být chytrý,
09:29
but every once in a while it's good to be lucky.
198
569160
3000
ale občas se hodí mít i štěstí.
09:32
And that's what we found out. It turned out that every once in a while
199
572160
3000
A přesně tohle jsme zjistili. Ukázalo se, že jednou za čas
09:35
there are dust devils which come by on Mars, as you are seeing here,
200
575160
4000
se na Marsu objeví prachový vír, jaký vidíte zde,
09:39
and when the dust devil comes over the Rover, it just cleans it up.
201
579160
3000
a když tento prachový vír přejde přes rover, tak jej očistí.
09:42
It is like a brand new car that you have,
202
582160
3000
Vypadá pak jako zbrusu nové auto,
09:45
and that's literally why they have lasted so long.
203
585160
3000
což je přesně ten důvod, proč rovery tak dlouho vydržely.
09:48
And now we designed them reasonably well,
204
588160
2000
Navrhli jsme je sice poměrně dobře,
09:50
but that's exactly why they are lasting that long
205
590160
4000
ale tohle je ten důvod, proč tak dlouho fungují
09:54
and still providing all the science data.
206
594160
2000
a stále poskytují vědecká data.
09:56
Now, the two Rovers, each one of them is, kind of, getting old.
207
596160
3000
Oba dva ty rovery ale tak trochu stárnou.
09:59
You know, one of them, one of the wheels is stuck, is not working,
208
599160
3000
Jednomu z nich se zaseklo jedno z kol a nefunguje,
10:02
one of the front wheels, so what we are doing,
209
602160
2000
jedno z předních kol, a to řešíme tak,
10:04
we are driving it backwards.
210
604160
2000
že jej necháváme jezdit pozpátku.
10:06
And the other one has arthritis of the shoulder joint, you know,
211
606160
2000
Druhý má artrózu v ramenním kloubu,
10:08
it's not working very well, so it's walking like this,
212
608160
3000
který moc dobře nepracuje, takže chodí asi takhle,
10:11
and we can move the arm, you know, that way.
213
611160
2000
a my můžeme hýbat paží jen asi takhle.
10:13
But still they are producing a lot of scientific data.
214
613160
3000
Pořád ale produkují velké množství vědeckých údajů.
10:16
Now, during that whole period, a number of people got excited,
215
616160
3000
Během celé té uplynulé doby vzbudily rovery zájem mnoha lidí
10:19
you know, outside the science community about these Rovers,
216
619160
4000
i mimo vědeckou komunitu,
10:23
so I thought I'd show you a video just to give you a reflection
217
623160
3000
a proto jsem si říkal, že vám pustím video, které ukazuje,
10:26
about how these Rovers are being viewed by people
218
626160
3000
jak jsou rovery vnímány lidmi,
10:29
other than the science community.
219
629160
3000
kteří nepatří k vědecké komunitě.
10:32
So let me go on the next short video.
220
632160
2000
Přešel bych tedy nyní k dalšímu krátkému videu.
10:34
By the way, this video is pretty accurate of how the landing took place, you know,
221
634160
5000
Tohle video mimochodem poměrně přesně zachycuje, jak proběhlo přistání
10:39
about four years ago.
222
639160
1000
před zhruba čtyřmi roky.
10:40
Video: Okay, we have parachute aligned.
223
640160
2000
Video: Ok, máme připravený padák.
10:42
Okay, deploy the airbags. Open.
224
642160
3000
Ok, uvolněte airbagy. Otevřeny.
10:46
Camera. We have a picture right now.
225
646160
3000
Kamera. Máme obraz.
10:51
Yeah!
226
651160
2000
Jó!
10:53
CE: That's about what happened in the Houston operation room. It's exactly like this.
227
653160
5000
CE: Takhle nějak se to seběhlo v řídícím centru v Houstonu. Přesně takhle to vypadá.
10:58
Video: Now, if there is life, the Dutch will find it.
228
658160
5000
Video: Jestli tam je život, tak ho Holanďan najde.
11:09
What is he doing?
229
669160
2000
Co to dělá?
11:12
What is that?
230
672160
2000
Co to je?
11:24
CE: Not too bad.
231
684160
1000
CE: Docela dobré.
11:34
So anyway, let me continue on showing you a little bit
232
694160
3000
Chtěl bych vám teď ukázat něco málo
11:37
about the beauty of that planet.
233
697160
1000
z krás této planety.
11:38
As I said earlier, it looked very much like Earth,
234
698160
3000
Jak jsem již říkal, vypadá velice podobně jako Země,
11:41
so you see sand dunes.
235
701160
2000
proto tady vidíte písečné duny.
11:43
It looks like I could have told you these are pictures taken
236
703160
2000
Klidně bych vám mohl říci, že tyhle obrázky jsou
11:45
from the Sahara Desert or somewhere, and you'd have believed me,
237
705160
3000
z pouště Sahara nebo něco podobného, a vy byste mi věřili.
11:48
but these are pictures taken from Mars.
238
708160
1000
Jsou to ale obrázky z Marsu.
11:49
But one area which is particularly intriguing for us
239
709160
3000
Jedna oblast, která je pro nás obzvláště zajímavá,
11:52
is the northern region, you know, of Mars, close to the North Pole,
240
712160
3000
je severní region Marsu, blízko k severnímu pólu,
11:55
because we see ice caps, and we see the ice caps shrinking
241
715160
3000
protože tam vidíme ledové čepičky, které se zmenšují
11:58
and expanding, so it's very much like you have in northern Canada.
242
718160
4000
a zvětšují, což je velice podobné jako v severní Kanadě.
12:02
And we wanted to find out -- and we see all kinds of glacial features on it.
243
722160
3000
A chtěli jsme zjistit - a vidíme tam také hodně ledovcových útvarů.
12:05
So, we wanted to find out, actually,
244
725160
2000
Chtěli jsme zjistit,
12:07
what is that ice made of, and could that have embedded in it
245
727160
4000
z čeho se ten led skládá, a zda by něm mohl být obsažen
12:11
some organic, you know, material.
246
731160
3000
nějaký organický materiál.
12:14
So we have a spacecraft which is heading towards Mars,
247
734160
2000
Vyslali jsme tedy na Mars vesmírnou sondu
12:16
called Phoenix, and that spacecraft will land
248
736160
3000
nazvanou Phoenix, která přistane za
12:19
17 days, seven hours and 20 seconds from now,
249
739160
4000
sedmnáct dní, sedm hodin a dvacet vteřin od této chvíle (květen 2008),
12:23
so you can adjust your watch.
250
743160
2000
můžete si tedy nařídit hodinky.
12:25
So it's on May 25 around just before five o'clock our time here
251
745160
4000
Takže 25. května někdy před pátou hodinou našeho času
12:29
on the West Coast, actually we will be landing on another planet.
252
749160
3000
zde na západním pobřeží budeme přistávat na jiné planetě.
12:32
And as you can see, this is a picture of the spacecraft put on Mars,
253
752160
4000
Tady vidíte obrázek vesmírné sondy na Marsu,
12:36
but I thought that just in case you're going to miss that show, you know,
254
756160
3000
ale říkal jsem, že pro případ, že byste o tu podívanou
12:39
in 17 days, I'll show you, kind of,
255
759160
2000
za těch sedmnáct dní přišli, tak vám ukážu,
12:41
a little bit of what's going to happen.
256
761160
2000
co se zhruba bude dít.
12:43
Video: That's what we call the seven minutes of terror.
257
763160
3000
Video: Tomuhle říkáme sedm minut hrůzy.
13:00
So the plan is to dig in the soil and take samples
258
780160
2000
Máme v plánu udělat vrt do půdy a nabrat vzorky,
13:02
that we put them in an oven and actually heat them
259
782160
3000
které pak vložíme do trouby a zahřejeme,
13:05
and look what gases will come from it.
260
785160
2000
a budeme pozorovat, jaké plyny při tomto procesu vzniknou.
13:07
So this was launched about nine months ago.
261
787160
3000
Tato sonda byla vyslána zhruba před devíti měsíci.
13:13
We'll be coming in at 12,000 miles per hour, and in seven minutes
262
793160
4000
Budeme přilétat rychlostí 12 000 mil za hodinu a během sedmi minut
13:17
we have to stop and touch the surface very softly
263
797160
3000
budeme muset zastavit a dosednout velice opatrně na povrch,
13:20
so we don't break that lander.
264
800160
2000
abychom nezničili přistávací modul.
13:38
Ben Cichy: Phoenix is the first Mars Scout mission.
265
818160
2000
Ben Cichy: Phoenix je první v řadě misí programu Mars Scout.
13:40
It's the first mission that's going to try to land
266
820160
2000
Je to první mise, která se pokusí o přistání
13:42
near the North Pole of Mars, and it's the first mission
267
822160
2000
poblíž severního pólu Marsu, a rovněž první mise,
13:44
that's actually going to try and reach out and touch water
268
824160
3000
která se pokusí najít a dotknout se vody
13:47
on the surface of another planet.
269
827160
2000
na povrchu jiné planety.
13:49
Lynn Craig: Where there tends to be water, at least on Earth,
270
829160
3000
Lynn Craig: Tam, kde je voda, alespoň to tak bývá na Zemi,
13:52
there tends to be life, and so it's potentially a place
271
832160
3000
je zpravidla i život, a proto se zde může jednat o místo,
13:55
where life could have existed on the planet in the past.
272
835160
4000
na němž mohl v minulosti na planetě existovat život.
14:03
Erik Bailey: The main purpose of EDL is to take a spacecraft that is traveling
273
843160
3000
Erik Bailey: Hlavním účelem technologie vstupu, sestupu a přistání (VSP) je umožnit vesmírné sondě, která cestuje
14:06
at 12,500 miles an hour and bring it to a screeching halt
274
846160
6000
rychlostí 12 500 mil za hodinu, aby se prudce zastavila,
14:12
in a soft way in a very short amount of time.
275
852160
3000
velice měkce a ve velmi krátké době.
14:16
BC: We enter the Martian atmosphere.
276
856160
2000
BC: Vstupujeme do atmosféry Marsu.
14:18
We're 70 miles above the surface of Mars.
277
858160
2000
Jsme nyní sedmdesát mil nad jeho povrchem.
14:20
And our lander is safely tucked inside what we call an aeroshell.
278
860160
3000
Přistávací modul je bezpečně umístěn v tom, čemu říkáme vzdušný přepravník.
14:23
EB: Looks kind of like an ice cream cone, more or less.
279
863160
2000
EB: Vypadá víceméně jako zmrzlinový kornout.
14:25
BC: And on the front of it is this heat shield,
280
865160
2000
Na jeho předku je tepelný štít,
14:27
this saucer-looking thing that has about a half-inch
281
867160
3000
to je ta věc, co vypadá jako talířek, s půlpalcovou
14:30
of essentially what's cork on the front of it,
282
870160
2000
vrstvou korku na přední části,
14:32
which is our heat shield.
283
872160
1000
což je náš tepelný štít.
14:33
Now, this is really special cork,
284
873160
2000
Jedná se o velice zvláštní korek,
14:35
and this cork is what's going to protect us
285
875160
2000
a právě tento korek nás ochrání
14:37
from the violent atmospheric entry that we're about to experience.
286
877160
3000
před prudkým vstupem do atmosféry, který právě teď zažijeme.
14:41
Rob Grover: Friction really starts to build up on the spacecraft,
287
881160
3000
Rob Grover: Sonda začíná vyvolávat stále větší tření
14:44
and we use the friction when it's flying through the atmosphere
288
884160
3000
a my tohoto tření využijeme při průletu atmosférou,
14:47
to our advantage to slow us down.
289
887160
2000
aby nás zpomalilo.
14:50
BC: From this point, we're going to decelerate from 12,500 miles an hour
290
890160
3000
BC: Od tohoto okamžiku začneme zpomalovat z 12 500 mil za hodinu
14:55
down to 900 miles an hour.
291
895160
2000
na 900 mil za hodinu.
14:57
EB: The outside can get almost as hot as the surface of the Sun.
292
897160
2000
EB: Vnější povrch sondy může dosáhnout téměř stejné teploty jako povrch Slunce.
14:59
RG: The temperature of the heat shield can reach 2,600 degrees Fahrenheit.
293
899160
4000
RG: Teplota tepelného štítu může dosáhnout až 1427 stupňů Celsia.
15:05
EB: The inside doesn't get very hot.
294
905160
2000
EB: Vnitřek se příliš nezahřeje.
15:07
It probably gets about room temperature.
295
907160
3000
Zůstává v něm víceméně pokojová teplota.
15:10
Richard Kornfeld: There is this window of opportunity
296
910160
3000
Richard Kornfeld: V určitém okamžiku přijde vhodná příležitost
15:13
within which we can deploy the parachute.
297
913160
2000
pro otevření padáku.
15:16
EB: If you fire the 'chute too early, the parachute itself could fail.
298
916160
3000
EB: Pokud otevřete padák příliš brzy, může selhat.
15:19
The fabric and the stitching could just pull apart.
299
919160
3000
Látka a stehy se mohou roztrhnout.
15:24
And that would be bad.
300
924160
2000
A to by bylo špatné.
15:26
BC: In the first 15 seconds after we deploy the parachute,
301
926160
3000
BC: Během prvních patnácti vteřin po otevření padáku
15:29
we'll decelerate from 900 miles an hour
302
929160
2000
zpomalíme z rychlosti 900 mil za hodinu
15:31
to a relatively slow 250 miles an hour.
303
931160
3000
na relativně pomalých 250 mil za hodinu.
15:34
We no longer need the heat shield to protect us
304
934160
2000
Již nepotřebujeme tepelný štít na ochranu
15:36
from the force of atmospheric entry, so we jettison the heat shield,
305
936160
4000
proti dopadu atmosférického vstupu, a proto tepelný štít odhodíme
15:40
exposing for the first time our lander to the atmosphere of Mars.
306
940160
3000
a poprvé vystavíme náš přistávací modul atmosféře Marsu.
15:43
LC: After the heat shield has been jettisoned and the legs are deployed,
307
943160
4000
LC: Po odhození tepelného štítu a vysunutí nohou
15:47
the next step is to have the radar system begin to detect
308
947160
4000
je dalším krokem spuštění radarové detekce, která ukáže,
15:51
how far Phoenix really is from the ground.
309
951160
4000
jak daleko je ještě Phoenix od povrchu.
15:55
BC: We've lost 99 percent of our entry velocity.
310
955160
3000
BC: Již jsme ztratili 99 procent vstupní rychlosti.
15:58
So, we're 99 percent of the way to where we want to be.
311
958160
3000
Nacházíme se již tedy z 99 procent tam, kde chceme být.
16:01
But that last one percent, as it always seems to be, is the tricky part.
312
961160
3000
Ale to poslední procento, jak tomu vždycky bývá, je ta ošidná část.
16:04
EB: Now the spacecraft actually has to decide
313
964160
3000
EB: Nyní se sonda musí rozhodnout,
16:07
when it's going to get rid of its parachute.
314
967160
2000
kdy se zbaví padáku.
16:09
BC: We separate from the lander going 125 miles an hour
315
969160
2000
BC: Oddělíme se od přistávacího modulu v rychlosti 125 mil za hodinu
16:11
at roughly a kilometer above the surface of Mars: 3,200 feet.
316
971160
4000
ve výšce zhruba kilometr nad povrchem Marsu, tedy 3200 stop.
16:15
That's like taking two Empire State Buildings
317
975160
2000
Je to, jako kdybyste vzali dvě budovy Empire State Building
16:17
and stacking them on top of one another.
318
977160
1000
a postavili je na sebe.
16:18
EB: That's when we separate from the back shell,
319
978160
2000
EB: V tomto okamžiku se oddělíme od zadní části modulu
16:20
and we're now in free-fall.
320
980160
2000
a ocitneme se ve volném pádu.
16:24
It's a very scary moment; a lot has to happen
321
984160
2000
Je to děsivý okamžik - musí se stát mnoho věcí
16:26
in a very short amount of time.
322
986160
2000
ve velice krátkém okamžiku.
16:30
LC: So it's in a free-fall,
323
990160
2000
LC: Sonda se tedy nachází ve volném pádu,
16:32
but it's also trying to use all of its actuators
324
992160
4000
ale zároveň se snaží využívat všech svých regulačních zařízení,
16:36
to make sure that it's in the right position to land.
325
996160
3000
aby se ujistila, že je ve správné pozici pro přistání.
16:39
EB: And then it has to light up its engines, right itself,
326
999160
4000
EB: A pak musí zapnout motory, uvést se do správného postavení,
16:43
and then slowly slow itself down and touch down on the ground safely.
327
1003160
5000
pomalu se spustit a bezpečně přistát na povrchu.
16:53
BC: Earth and Mars are so far apart that it takes over ten minutes
328
1013160
4000
BC: Země a Mars jsou od sebe tak daleko, že trvá více jak deset minut
16:57
for a signal from Mars to get to Earth.
329
1017160
2000
než z Marsu na Zemi doletí signál.
16:59
And EDL itself is all over in a matter of seven minutes.
330
1019160
3000
A celý proces VSP se odbude během sedmi minut.
17:02
So by the time you even hear from the lander that EDL has started
331
1022160
3000
V okamžiku, kdy tedy dostanete z přistávacího modulu zprávu, že VSP začíná,
17:05
it'll already be over.
332
1025160
1000
už bude vlastně po všem.
17:06
EB: We have to build large amounts of autonomy into the spacecraft
333
1026160
3000
EB: Musíme do sondy integrovat velkou míru autonomního rozhodování,
17:09
so that it can land itself safely.
334
1029160
3000
aby mohla sama bezpečně přistát.
17:12
BC: EDL is this immense, technically challenging problem.
335
1032160
2000
VSP představuje technologicky nesmírně náročný problém.
17:14
It's about getting a spacecraft that's hurtling through deep space
336
1034160
3000
Spočívá v tom, jak dostat sondu, které prolétá hlubokým vesmírem,
17:17
and using all this bag of tricks to somehow figure out
337
1037160
2000
za použití nejrůznějších možných triků,
17:19
how to get it down to the surface of Mars at zero miles an hour.
338
1039160
3000
na povrch Marsu v rychlosti nula mil za hodinu.
17:22
It's this immensely exciting and challenging problem.
339
1042160
3000
Je to nesmírně zajímavý a náročný problém.
17:33
CE: Hopefully it all will happen the way you saw it in here.
340
1053160
4000
CE: Doufejme, že vše proběhne tak, jak jste viděli zde.
17:37
So it will be a very tense moment, you know,
341
1057160
2000
Bude to velice napínavý okamžik,
17:39
as we are watching that spacecraft landing on another planet.
342
1059160
4000
pozorovat vesmírnou sondu při přistání na jiné planetě.
17:43
So now let me talk about the next things that we are doing.
343
1063160
2000
Chtěl bych teď něco říci o dalších věcech, které připravujeme.
17:45
So we are in the process, as we speak, of actually designing
344
1065160
3000
Právě teď, zatímco tady mluvíme, pracujeme na vývoji
17:48
the next Rover that we are going to be sending to Mars.
345
1068160
2000
dalšího roveru, který vyšleme na Mars.
17:50
So I thought I would go a little bit and tell you, kind of,
346
1070160
2000
Říkal jsem, že vám řeknu něco málo
17:52
the steps we go through.
347
1072160
2000
o fázích, kterými procházíme.
17:54
It's very similar to what you do when you design your product.
348
1074160
3000
Je to velice podobné, jako když vy navrhujete vaše produkty.
17:57
As you saw a little bit earlier,
349
1077160
2000
Jak jste před chvílí viděli,
17:59
when we were doing the Phoenix one,
350
1079160
1000
když jsme pracovali na Phoenixu jedna,
18:00
we have to take into account the heat that we are going to be facing.
351
1080160
3000
museli jsme vzít v potaz vysokou teplotu, o níž jsme věděli, že náš čeká.
18:03
So we have to study all kinds of different materials,
352
1083160
2000
Musíme tedy zkoumat nejrůznější materiály
18:05
the shape that we want to do.
353
1085160
2000
i tvar, kterého chceme dosáhnout.
18:07
In general we don't try to please the customer here.
354
1087160
2000
V zásadě se nesnažíme zavděčit místnímu zákazníkovi.
18:09
What we want to do is to make sure we have an effective, you know,
355
1089160
3000
Naším cílem je zajistit, abychom měli výkonný,
18:12
an efficient kind of machine.
356
1092160
2000
účinně pracující stroj.
18:14
First we start by we want to have our employees
357
1094160
2000
Začneme tím, že chceme, aby naši zaměstnanci
18:16
to be as imaginative as they can.
358
1096160
2000
zapojili naplno svoji představivost.
18:18
And we really love being close to the art center, because we have,
359
1098160
4000
Jsme skutečně rádi, že jsme tak blízko k uměleckému centru,
18:22
as a matter of fact, one of the alumni from the art center,
360
1102160
2000
protože jeden z bývalých studentů tohoto centra,
18:24
Eric Nyquist, had put a series of displays,
361
1104160
2000
Eric Nyquist, dal několik uměleckých děl,
18:26
far-out displays, you know,
362
1106160
2000
hodně avantgardních uměleckých děl,
18:28
in our what we call mission design or spacecraft design room,
363
1108160
3000
do místnosti, kterou nazýváme návrhářským studiem misí či vesmírných sond,
18:31
just to get people to think wildly about things.
364
1111160
2000
za tím účelem, aby lidi napadaly různé bláznivé myšlenky.
18:33
We have a bunch of Legos. So, as I said,
365
1113160
3000
Máme tam i pár stavebnic Lego. Jak jsem říkal,
18:36
this is a playground for adults, where they sit down and try to play
366
1116160
3000
je to vlastně hřiště pro dospělé, kde si sednou a snaží si hrát
18:39
with different shapes and different designs.
367
1119160
4000
s různými tvary a různými návrhy.
18:43
Then we get a little bit more serious, so we have
368
1123160
3000
Pak k tomu začneme přistupovat vážněji a na to máme
18:46
what we call our CAD/CAMs and all the engineers who are involved,
369
1126160
3000
aplikace počítačové podpory projektování a obrábění a také všechny inženýry,
18:49
or scientists who are involved, who know about thermal properties,
370
1129160
3000
a vědce, kteří se na tom podílejí, kteří rozumí teplotním vlastnostem,
18:52
know about design, know about atmospheric interaction, parachutes,
371
1132160
3000
návrhářství, atmosférickému tření, padákům,
18:55
all of these things, which they work in a team effort
372
1135160
3000
všem těmto věcem, a kteří společně pracují jako tým
18:58
and actually design a spacecraft in a computer to some extent,
373
1138160
4000
a v počítači navrhnou v hrubých rysech vesmírnou sondu,
19:02
so to see, does that meet the requirement that we need.
374
1142160
3000
abychom se mohli podívat, zda odpovídá našim požadavkům.
19:05
On the right, also, we have to take into account
375
1145160
2000
Musíme rovněž vzít v úvahu
19:07
the environment of the planet where we are going.
376
1147160
2000
podmínky panující na planetě, na kterou směřujeme.
19:09
If you are going to Jupiter, you have a very high-radiation,
377
1149160
3000
Pokud poletíte na Jupiter, narazíte tam na prostředí
19:12
you know, environment. It's about the same radiation environment
378
1152160
2000
s vysokou radiací. Míra radiace je zhruba stejná
19:14
close by Jupiter as inside a nuclear reactor.
379
1154160
3000
poblíž Jupiteru jako uvnitř jaderného reaktoru.
19:17
So just imagine: you take your P.C. and throw it into a nuclear reactor
380
1157160
3000
A teď si představte, že byste vzali svůj počítač a hodili ho do jaderného reaktoru
19:20
and it still has to work.
381
1160160
2000
a ten počítač by měl dál fungovat.
19:22
So these are kind of some of the little challenges, you know,
382
1162160
2000
To jsou tedy některé z těch drobných překážek,
19:24
that we have to face.
383
1164160
3000
kterým musíme čelit.
19:27
If we are doing entry, we have to do tests of parachutes.
384
1167160
2000
Pokud se připravujeme na atmosférický vstup, musíme provést zkoušku padáků.
19:29
You saw in the video a parachute breaking. That would be a bad day,
385
1169160
3000
V předešlém videu jste viděli, jak se padák rozpadl. Bylo by opravdu špatné,
19:32
you know, if that happened, so we have to test,
386
1172160
3000
kdyby k tomu došlo, a proto musíme provést zkoušky,
19:35
because we are deploying this parachute at supersonic speeds.
387
1175160
3000
jelikož ten padák je pak otevřen v nadzvukové rychlosti.
19:38
We are coming at extremely high speeds, and we are deploying them
388
1178160
3000
Přilétáme v nesmírně vysoké rychlosti a padáky jsou otevřeny proto,
19:41
to slow us down. So we have to do all kinds of tests.
389
1181160
2000
aby nás zpomalily. Proto musíme provádět nejrůznější zkoušky.
19:43
To give you an idea of the size, you know, of that parachute
390
1183160
3000
Tady jen tak pro představu, jak je ten padák veliký
19:46
relative to the people standing there.
391
1186160
2000
ve srovnání s kolem stojícími lidmi.
19:48
Next step, we go and actually build some kind of test models
392
1188160
4000
V další fázi postavíme zkušební modely
19:52
and actually test them, you know, in the lab at JPL,
393
1192160
3000
a ozkoušíme je v laboratoři u nás v JPL,
19:55
in what we call our Mars Yard.
394
1195160
2000
na takzvaném marťanském dvorečku.
19:57
We kick them, we hit them, we drop them,
395
1197160
2000
Kopeme do nich, mlátíme do nich, pouštíme je na zem,
19:59
just to make sure we understand how, where would they break.
396
1199160
4000
abychom si byli jistí, že víme, jak a kde se rozlámou.
20:03
And then we back off, you know, from that point.
397
1203160
6000
Od tohoto bodu se potom odrazíme.
20:09
And then we actually do the actual building and the flight.
398
1209160
4000
A pak se pustíme do skutečného stavění a létání.
20:13
And this next Rover that we're flying is about the size of a car.
399
1213160
4000
Ten další rover, kterého tam pošleme, je velký asi jako auto.
20:17
That big shield that you see outside,
400
1217160
2000
Ten velký štít, který vidíte zvenčí,
20:19
that's a heat shield which is going to protect it.
401
1219160
2000
je tepelný štít, který bude rover chránit.
20:21
And that will be basically built over the next year,
402
1221160
3000
Tento rover postavíme během příštího roku
20:24
and it will be launched June a year from now.
403
1224160
3000
a vypustíme ho příští rok v červnu.
20:27
Now, in that case, because it was a very big Rover,
404
1227160
3000
V tomto případě, protože je to opravdu velký rover,
20:30
we couldn't use airbags.
405
1230160
2000
jsme nemohli použít airbagy.
20:32
And I know many of you, kind of, last time afterwards said
406
1232160
2000
Vím, že mnozí si z vás si minule dodatečně říkali,
20:34
well, that was a cool thing to have -- those airbags.
407
1234160
3000
že ty airbagy se opravdu hodily.
20:37
Unfortunately this Rover is, like, ten times the size of the, you know,
408
1237160
3000
Naneštěstí je tento rover desetkrát větší
20:40
mass-wise, of the other Rover, or three times the mass.
409
1240160
3000
než ten minulý, a třikrát těžší.
20:43
So we can't use airbags. So we have to come up with
410
1243160
2000
Proto nemůžeme použít airbagy. Museli jsme tedy přijít
20:45
another ingenious idea of how do we land it.
411
1245160
2000
s jiným originálním řešením přistání.
20:47
And we didn't want to take it propulsively all the way to the surface
412
1247160
4000
Nechtěli jsme využít tryskového pohonu k přesunu až na povrch planety,
20:51
because we didn't want to contaminate the surface;
413
1251160
2000
protože jsme nechtěli znečistit její povrch.
20:53
we wanted the Rover to immediately land on its legs.
414
1253160
3000
Chtěli jsme, aby rover dosedl rovnou na nohy.
20:56
So we came up with this ingenious idea,
415
1256160
2000
Přišli jsme proto s neotřelým nápadem,
20:58
which is used here on Earth for helicopters.
416
1258160
4000
který se tady na Zemi používá u vrtulníků.
21:02
Actually, the lander will come down to about 100 feet and hover
417
1262160
4000
Přistávací modul sestoupí asi do výšky sta stop a
21:06
above that surface for 100 feet, and then we have a sky crane
418
1266160
3000
bude se dalších sto stop vznášet nad povrchem, a pak nastoupí vzdušný jeřáb,
21:09
which will take that Rover and land it down on the surface.
419
1269160
2000
který spustí rover dolů a položí jej na povrch.
21:11
Hopefully it all will work, you know, it will work that way.
420
1271160
3000
Snad to tak bude nakonec fungovat.
21:14
And that Rover will be more kind of like a chemist.
421
1274160
3000
Tento rover bude působit spíše jako chemik.
21:17
What we are going to be doing with that Rover as it drives around,
422
1277160
3000
Zatímco bude jezdit na různých místech,
21:20
it's going to go and analyze the chemical composition of rocks.
423
1280160
3000
bude analyzovat chemické složení hornin.
21:23
So it will have an arm which will take samples,
424
1283160
3000
Bude mít paži, kterou bude nabírat vzorky,
21:26
put them in an oven, crush and analyze them.
425
1286160
2000
které pak vloží do trouby, rozdrtí a zanalyzuje.
21:28
But also, if there is something that we cannot reach
426
1288160
3000
Pokud narazíme na něco, na co nedosáhneme,
21:31
because it is too high on a cliff, we have a little laser system
427
1291160
3000
protože to bude příliš vysoko na útesu, budeme mít k dispozici malý laserový systém,
21:34
which will actually zap the rock, evaporate some of it,
428
1294160
3000
který odřízne kus skály, nechá ho vypařit
21:37
and actually analyze what's coming from that rock.
429
1297160
2000
a podrobí analýze plyny, které se budou z toho kusu skály odpařovat.
21:39
So it's a little bit like "Star Wars," you know, but it's real.
430
1299160
3000
Je to trošku jako v Hvězdných válkách, ale tohle je skutečné.
21:42
It's real stuff.
431
1302160
2000
Jsou to skutečné věci.
21:44
And also to help you, to help the community
432
1304160
2000
A abychom vám pomohli, abychom pomohli komunitě
21:46
so you can do ads on that Rover, we are going to train that Rover
433
1306160
4000
točit o tom roveru reklamy, naučíme jej rovněž,
21:50
to actually in addition to do this, to actually serve cocktails,
434
1310160
3000
jako přídavek k tomu ostatnímu, míchat koktejly,
21:53
you know, also on Mars.
435
1313160
2000
přímo na Marsu.
21:55
So that's kind of giving you an idea of the kind of, you know,
436
1315160
3000
To bylo tedy jen pro představu o tom,
21:58
fun things we are doing on Mars.
437
1318160
1000
jaké zábavné věci na Marsu děláme.
21:59
I thought I'd go to "The Lord of the Rings" now
438
1319160
3000
Říkal jsem si, že teď přejdu k Pánovi prstenů
22:02
and show you some of the things we have there.
439
1322160
2000
a ukáži vám některé z věcí, které děláme tam.
22:04
Now, "The Lord of the Rings" has two things played through it.
440
1324160
3000
U Pána prstenů je třeba zmínit dvě hlavní věci.
22:07
One, it's a very attractive planet --
441
1327160
3000
Zaprvé, je to velmi krásná planeta,
22:10
it just has the beauty of the rings and so on.
442
1330160
2000
má krásné prsteny či prstence a mnoho dalšího.
22:12
But for scientists, also the rings have a special meaning,
443
1332160
3000
Pro vědce mají tyto prstence rovněž zvláštní význam,
22:15
because we believe they represent, on a small scale,
444
1335160
3000
neboť, jak věříme, jsou v malém měřítku praktickou ukázkou toho,
22:18
how the Solar System actually formed.
445
1338160
3000
jak ve skutečnosti vznikala sluneční soustava.
22:21
Some of the scientists believe that the way the Solar System formed,
446
1341160
4000
Někteří vědci věří, že sluneční soustava byla utvořena tak,
22:25
that the Sun when it collapsed and actually created the Sun,
447
1345160
4000
že když se Slunce zhroutilo do sebe a tak vlastně vzniklo,
22:29
a lot of the dust around it created rings
448
1349160
2000
množství prachu, které se vznášelo kolem něj, vytvořilo prstence,
22:31
and then the particles in those rings accumulated together,
449
1351160
3000
a pak se částice v těchto prstencích navzájem spojily
22:34
and they formed bigger rocks, and then that's how the planets,
450
1354160
3000
a vytvořily větší kameny, a touto cestou byly
22:37
you know, were formed.
451
1357160
1000
utvořeny planety.
22:38
So, the idea is, by watching Saturn we're actually watching
452
1358160
3000
Když se tedy díváme na Saturn, vlastně pozorujeme,
22:41
our solar system in real time being formed on a smaller scale,
453
1361160
3000
jak naživo v malém měřítku vzniká naše sluneční soustava.
22:44
so it's like a test bed for it.
454
1364160
2000
Je to vlastně taková simulace.
22:46
So, let me show you a little bit
455
1366160
2000
Chtěl bych vám teď ve stručnosti ukázat,
22:48
on what that Saturnian system looks like.
456
1368160
3000
jak vlastně planetární systém Saturnu vypadá.
22:51
First, I'm going to fly you over the rings.
457
1371160
3000
Nejdřív s vámi přeletím nad prstenci.
22:54
By the way, all of this is real stuff.
458
1374160
2000
Mimochodem, tohle jsou všechno skutečné záběry.
22:56
This is not animation or anything like this.
459
1376160
2000
Nejsou to animace ani nic podobného.
22:58
This is actually taken from the satellite
460
1378160
2000
Jsou to snímky pořízené družicí,
23:00
that we have in orbit around Saturn, the Cassini.
461
1380160
3000
kterou máme na oběžné dráze kolem Saturnu, sondou Cassini.
23:03
And you see the amount of detail that is in those rings,
462
1383160
3000
Vidíte tady detailně součásti těchto prstenců,
23:06
which are the particles.
463
1386160
1000
což jsou jednotlivé částice.
23:07
Some of them are agglomerating together to form larger particles.
464
1387160
3000
Některé z nich se navzájem spojují a vytvářejí větší částice.
23:10
So that's why you have these gaps, is because a small satellite, you know,
465
1390160
4000
Proto jsou tady ty mezery, protože na těch místech se
23:14
is being formed in that location.
466
1394160
3000
vytvářejí malé satelity.
23:17
Now, you think that those rings are very large objects.
467
1397160
2000
Možná si říkáte, že ty prstence jsou opravdu velké.
23:19
Yes, they are very large in one dimension;
468
1399160
2000
Ano, v jednom ohledu jsou skutečně velké.
23:21
in the other dimension they are paper thin. Very, very thin.
469
1401160
3000
Na druhou stranu jsou ale tenké jako papír. Velice, velice tenké.
23:24
What you are seeing here is the shadow of the ring on Saturn itself.
470
1404160
4000
Tady vidíte stín prstence na samotném Saturnu.
23:28
And that's one of the satellites
471
1408160
1000
A tady je jeden ze satelitů,
23:29
which was actually formed on that one.
472
1409160
3000
který se v rámci tohoto prstence utvořil.
23:32
So, think about it as a paper-thin,
473
1412160
2000
Představte si tedy prstenec jako nesmírně tenký,
23:34
huge area of many hundreds of thousands of miles, which is rotating.
474
1414160
5000
ohromný otáčející se prostor v rozloze mnoha set tisíců mil.
23:39
And we have a wide variety of kind of satellites which will form,
475
1419160
3000
Vzniká zde celá škála různých satelitů.
23:42
each one looking very different and very odd, and that keeps
476
1422160
3000
Každý z nich vypadá velice odlišně a velice zvláštně.
23:45
scientists busy for tens of years trying to explain this,
477
1425160
3000
Vědci se již celá desetiletí snaží tuto věc objasnit
23:48
and telling NASA we need more money so we can explain
478
1428160
3000
a říkají NASA, že potřebují více peněz, aby mohli vysvětlit,
23:51
what these things look like, or why they formed that way.
479
1431160
2000
jak tyto objekty vypadají a proč se takto utvořily.
23:53
Well, there were two satellites which were particularly interesting.
480
1433160
3000
Existují dva satelity, které jsou obzvláště zajímavé.
23:56
One of them is called Enceladus.
481
1436160
2000
Jeden z nich se jmenuje Enceladus.
23:58
It's a satellite which was all made of ice,
482
1438160
3000
Je to satelit, který je celý utvořen z ledu
24:01
and we measured it from orbit. Made of ice.
483
1441160
2000
a my jsme jej změřili z oběžné dráhy. Je utvořen z ledu.
24:03
But there was something bizarre about it.
484
1443160
2000
Je na něm však něco velice zvláštního.
24:05
If you look at these stripes in here, what we call tiger stripes,
485
1445160
4000
Když se podíváte na ty pruhy tady, kterým říkáme tygří pruhy,
24:09
when we flew over them, all of a sudden we saw
486
1449160
2000
tak když jsme nad nimi přelétali, najednou jsme zaznamenali
24:11
an increase in the temperature, which said that those stripes
487
1451160
3000
nárůst teploty, což znamenalo, že ty pruhy
24:14
are warmer than the rest of the planet.
488
1454160
2000
jsou teplejší než zbytek planety.
24:16
So as we flew by away from it, we looked back. And guess what?
489
1456160
5000
Když jsme od nich letěli pryč, ohlédli jsme se zpět. A víte co?
24:21
We saw geysers coming out.
490
1461160
2000
Viděli jsme z nich tryskat gejzíry.
24:23
So this is a Yellowstone, you know, of Saturn.
491
1463160
2000
Je to takový saturnský Yellowstonský park.
24:25
We are seeing geysers of ice which are coming out of that planet,
492
1465160
4000
Vidíme gejzíry ledu, které z této planety tryskají,
24:29
which indicate that most likely there is an ocean, you know,
493
1469160
2000
z čehož vyplývá, že je tam nejspíš oceán
24:31
below the surface.
494
1471160
2000
pod povrchem.
24:33
And somehow, through some dynamic effect, we're having these geysers
495
1473160
3000
A z nějakého důvodu, nějakým dynamickým efektem, vznikají tyto gejzíry,
24:36
which are being, you know, emitted from it.
496
1476160
3000
které pak tryskají ven.
24:39
And the reason I showed the little arrow there,
497
1479160
2000
Důvod, proč jsem sem dal tu šipečku -
24:41
I think that should say 30 miles,
498
1481160
2000
myslím, že by tam mělo být napsáno třicet mil -
24:43
we decided a few months ago to actually fly the spacecraft
499
1483160
3000
je, že před několika měsíci jsme se rozhodli nechat sondu proletět
24:46
through the plume of that geyser
500
1486160
2000
skrz proud tohoto gejzíru,
24:48
so we can actually measure the material that it is made of.
501
1488160
5000
abychom mohli analyzovat, z jakého materiálu se skládá.
24:53
That was [unclear] also -- you know, because we were worried
502
1493160
3000
Měli jsme z toho docela obavy,
24:56
about the risk of it, but it worked pretty well.
503
1496160
2000
protože to bylo riskantní, ale dopadlo to poměrně dobře.
24:58
We flew at the top of it, and we found that there is a fair amount of
504
1498160
3000
Proletěli jsme horní částí, a zjistili jsme, že je tam celkem hodně
25:01
organic material which is being emitted in combination with the ice.
505
1501160
4000
organického materiálu, který je vylučován spolu s ledem.
25:05
And over the next few years, as we keep orbiting, you know, Saturn,
506
1505160
4000
Během několika následujících let, zatímco budeme dále obíhat Saturn,
25:09
we are planning to get closer and closer down to the surface
507
1509160
3000
máme v plánu sestupovat níže a níže směrem k povrchu
25:12
and make more accurate measurements.
508
1512160
2000
a provádět přesnější měření.
25:14
Now, another satellite also attracted a lot of attention,
509
1514160
2000
Ještě jeden satelit vyvolává velkou pozornost,
25:16
and that's Titan. And the reason Titan is particularly interesting,
510
1516160
3000
a to Titan. Titan je zajímavý obzvláště proto,
25:19
it's a satellite bigger than our moon, and it has an atmosphere.
511
1519160
5000
že je to satelit větší než náš měsíc a má rovněž atmosféru.
25:24
And that atmosphere is very -- as dense as our own atmosphere.
512
1524160
3000
A tato atmosféra má stejnou hustotu jako naše atmosféra.
25:27
So if you were on Titan, you would feel the same pressure
513
1527160
3000
Kdybyste tedy byli na Titanu, cítili byste stejný atmosférický tlak
25:30
that you feel in here. Except it's a lot colder,
514
1530160
4000
jako zde. Je tam ale mnohem chladněji
25:34
and that atmosphere is heavily made of methane.
515
1534160
3000
a atmosféra sestává převážně z metanu.
25:37
Now, methane gets people all excited, because it's organic material,
516
1537160
3000
Metan je pro mnoho lidí zajímavý, protože se jedná o organický materiál,
25:40
so immediately people start thinking,
517
1540160
2000
takže lidé hned začnou uvažovat o tom,
25:42
could life have evolved in that location,
518
1542160
3000
zda na tom místě nemohl náhodou vzniknout život,
25:45
when you have a lot of organic material.
519
1545160
2000
když je tam tolik organického materiálu.
25:47
So people believe now that Titan is most likely what we call
520
1547160
4000
V současné době lidé věří, že Titan je nejspíš tím, čemu říkáme
25:51
a pre-biotic planet, because it's so cold organic material did not get
521
1551160
6000
prebiotická planeta, protože tam je tak chladno, že se organický materiál
25:57
to the stage of becoming biological material,
522
1557160
2000
nemohl dostat do stádia, kdy by se stal biologickým materiálem,
25:59
and therefore life could have evolved on it.
523
1559160
2000
a proto tam nemohl vzniknout život.
26:01
So it could be Earth, frozen three billion years ago
524
1561160
4000
Mohlo by to být podobné jako na zmrzlé Zemi před třemi miliardami let,
26:05
before life actually started on it.
525
1565160
2000
dříve, než zde vznikl život.
26:07
So that's getting a lot of interest, and to show you some example
526
1567160
3000
Tato věc vzbuzuje velký zájem a abych vám ukázal příklad toho,
26:10
of what we did in there, we actually dropped a probe,
527
1570160
4000
co jsme tam zatím udělali, vyslali jsme tam průzkumnou sondu,
26:14
which was developed by our colleagues in Europe, we dropped a probe
528
1574160
2000
kterou vyvinuli naši kolegové v Evropě. Vyslali jsme tuto sondu,
26:16
as we were orbiting Saturn.
529
1576160
3000
zatímco jsme obíhali Saturn.
26:19
We dropped a probe in the atmosphere of Titan.
530
1579160
2000
Vyslali jsme průzkumnou sondu do atmosféry Titanu.
26:21
And this is a picture of an area as we were coming down.
531
1581160
3000
Tohle je obrázek jedné oblasti pořízený během sestupu.
26:24
Just looked like the coast of California for me.
532
1584160
2000
Mně osobně připomíná pobřeží Kalifornie.
26:26
You see the rivers which are coming along the coast,
533
1586160
3000
Vidíte řeky, které tečou podél pobřeží,
26:29
and you see that white area which looks like Catalina Island,
534
1589160
2000
a vidíte tu bílou oblast, která vypadá jako ostrov Catalina
26:31
and that looks like an ocean.
535
1591160
2000
a tohle vypadá jako oceán.
26:33
And then with an instrument we have on board, a radar instrument,
536
1593160
3000
Pak jsme pomocí zařízení na palubě, radarového zařízení,
26:36
we found there are lakes like the Great Lakes in here,
537
1596160
3000
našli jezera, která jsou podobná našim Velkým jezerům.
26:39
so it looks very much like Earth.
538
1599160
1000
Vypadá to tam tedy hodně podobně jako na Zemi.
26:40
It looks like there are rivers on it, there are oceans or lakes,
539
1600160
4000
Zdá se, že tam jsou řeky, oceány i jezera,
26:44
we know there are clouds. We think it's raining also on it.
540
1604160
3000
víme, že tam jsou mraky. Domníváme se, že tam také prší.
26:47
So it's very much like the cycle on Earth except
541
1607160
2000
Je to tedy velice podobný cyklus jako na Zemi s tím rozdílem,
26:49
because it's so cold, it could not be water, you know,
542
1609160
3000
že na Titanu je velice chladno, a proto tam nemůže být voda,
26:52
because water would have frozen.
543
1612160
2000
jelikož ta by zmrzla.
26:54
What it turned out, that all that we are seeing, all this liquid,
544
1614160
2000
Nakonec se ukázalo, že všechna ta kapalina, kterou tady vidíme,
26:56
[is made of] hydrocarbon and ethane and methane,
545
1616160
3000
[sestává] z uhlovodíku, etanu a metanu,
26:59
similar to what you put in your car.
546
1619160
2000
tedy něčeho podobného tomu, co dáváte do svého auta.
27:01
So here we have a cycle of a planet which is like our Earth,
547
1621160
4000
Existuje zde tedy určitý cyklus, na planetě podobné Zemi,
27:05
but is all made of ethane and methane and organic material.
548
1625160
4000
nicméně vše je zde tvořeno etanem, metanem a organickým materiálem.
27:09
So if you were on Mars -- sorry, on Titan,
549
1629160
3000
Kdybyste tedy byli na Marsu - omlouvám se, na Titanu,
27:12
you don't have to worry about four-dollar gasoline.
550
1632160
2000
nemuseli byste se trápit cenou čtyři dolary za galon benzínu.
27:14
You just drive to the nearest lake, stick your hose in it,
551
1634160
2000
Jednoduše byste přijeli k nejbližšímu jezeru, strčili do něj hadici
27:16
and you've got your car filled up.
552
1636160
3000
a natankovali byste plnou nádrž.
27:19
On the other hand, if you light a match
553
1639160
2000
Na druhé straně, pokud byste škrtli zápalkou,
27:21
the whole planet will blow up.
554
1641160
4000
vybouchla by celá planeta.
27:25
So in closing, I said I want to close by a couple of pictures.
555
1645160
3000
Na závěr bych vám chtěl ukázat několik obrázků.
27:28
And just to kind of put us in perspective,
556
1648160
3000
Pro vaši lepší představu,
27:31
this is a picture of Saturn taken with a spacecraft
557
1651160
3000
tak tohle je obrázek Saturnu, vyfocený družicí
27:34
from behind Saturn, looking towards the Sun.
558
1654160
2000
zpoza Saturnu, z pohledu směrem ke Slunci.
27:36
The Sun is behind Saturn, so we see what we call "forward scattering,"
559
1656160
4000
Slunce se nachází za Saturnem, a vidíme tedy to, co nazýváme "rozptylem vpřed" -
27:40
so it highlights all the rings. And I'm going to zoom.
560
1660160
3000
jsou nasvíceny všechny prstence. Já to teď přiblížím.
27:43
There is a -- I'm not sure you can see it very well,
561
1663160
3000
Tady je - nejsem si jistý, jestli to dobře vidíte,
27:46
but on the top left, around 10 o'clock,
562
1666160
2000
ale nahoře vlevo, asi tak na deseti hodinách,
27:48
there is a little teeny dot, and that's Earth.
563
1668160
3000
je malinkatá tečka, a to je Země.
27:51
You barely can see ourselves. So what I did, I thought I'd zoom on it.
564
1671160
4000
Stěží vidíme sami sebe. Tak jsem to ještě víc přiblížil.
27:55
So as you zoom in, you know, you can see Earth, you know,
565
1675160
4000
Když si to přiblížíte, můžete vidět Zemi,
27:59
just in the middle here. So we zoomed all the way on the art center.
566
1679160
3000
tady uprostřed. Nakonec jsme to přiblížili tak, abychom viděli i naše umělecké centrum.
28:06
So thank you very much.
567
1686160
2000
Mnohokrát vám děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7