Almudena Toral: Documentary films that explore trauma -- and make space for healing | TED Fellows

35,584 views

2021-07-09 ・ TED


New videos

Almudena Toral: Documentary films that explore trauma -- and make space for healing | TED Fellows

35,584 views ・ 2021-07-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: treska zrar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14331
2211
(شێوەی داھاتووت)
00:17
It’s a warm morning and I’m surrounded by six-year-old children in a classroom.
1
17084
4421
بەیانییەکی گەرم، شەش منداڵ لە پۆلێکدا دەورەیان دام.
00:22
One by one, they cheerfully hug one of their friends
2
22256
3295
یەک لە دوای یەک، بە خۆشییەوە باوەشیان لە ھاوڕێکانیان دەگرت
00:25
who just came back home from a trip.
3
25593
2669
کە تازە لە گەشتێکەوە گەڕابوونە ماڵەوە.
00:28
They comment on her new dress and her new hairstyle.
4
28304
3378
ئەوان لێدوانیان لەسەرپۆشاکە نوێیەکە و شێوازی قژە نوێیەکەی دەدەن
00:32
But the girl does nothing.
5
32308
1626
بەڵام کچەکە ھیچی نە گووت.
00:33
She looks towards the distant horizon, eyes fixed.
6
33934
4296
چاوانی جێگیر، سەیری ئاسۆییەکی دووری دەکرد.
00:38
The kids start wondering why she doesn't speak.
7
38230
3003
منداڵەکان حەپەسان بۆچی ئەو قسە ناکات.
00:42
The girl's name is Adayanci,
8
42610
2419
کچەکە ناوی (ئایجانیسی)ـیە،
00:45
and the trip she has just returned from is not a vacation.
9
45029
4087
ئەو گەشتەی لێی گەڕاوەتەوە لە پشوودا نییە.
00:49
She left Guatemala with her dad in May 2018 for the United States.
10
49116
4964
لەگەڵ باوکیدا (گواتمالا)ـیان بەجێھێشت، چوون بۆ ئەمریکا.
00:54
Several months later, she's back, but she has gone silent.
11
54121
4129
چەند مانگێک دواتر گەڕایەوە، بەڵام ئەو بێدەنگ بوو.
00:58
I'm filming this, feeling overwhelmed,
12
58918
2752
من ئەم فیلمە دەگرم، ھەست بە زاڵ بوون دەکەم،
01:01
and finding it difficult to look through the viewfinder of my camera.
13
61712
3462
زەحمەتە دۆزینەوەی بۆ سەیرکردن لە ڕێگای دیمەنی کامێراکەمەوە.
01:06
Her post-traumatic stress disorder is so visible.
14
66092
3253
دوای بریندار بوونی ناڕێکی فشاری زۆر بەر چاوە.
01:09
I am in tears.
15
69386
1252
لەناو گرییاندام.
01:12
I am a journalist who documents aftermaths for a living.
16
72056
4546
من ڕۆژنامەنووسم کە دیکۆمێنت دەکەم بۆ ئەنجامی ژیان
01:16
The impact, the invisible consequences.
17
76602
2753
ئەنجامە نادیارەکان، کاریگەرییەکەیتی
01:19
What happens when the media spotlight is gone?
18
79355
3003
کاتێک میدیا ڕووناکی نەماوە، چی ڕوودەدات؟
01:22
That's why I've spent hundreds of hours listening to and watching people
19
82358
4796
بۆیە سەدان کاتژمێرم بۆ گوێگرتن سەیرکردنی خەڵک بەسەر بردووە
01:27
deeply affected by trauma.
20
87154
2252
بە قووڵی کاریگەری لەسەر زامەکە ھەیە.
01:29
Survivors of trafficking, child rape, gang slavery, forced labor
21
89406
5464
ڕزگاربووانی بازرگانی، دەستدرێژی سێکسی منداڵ، کۆیلایەتی چەتەکان، کاری بە زۆرەملێ
01:34
and immigration enforcement.
22
94912
2586
لەگەڵ کۆچکردنی زۆرەملێ.
01:37
Different from the job of psychiatrist and aid workers,
23
97540
3670
جیاواز لە کاری پزیشکی دەروونی و کارمەندی یارمەتی،
01:41
I've dedicated my life to listening to them
24
101252
2460
ژیانم تەرخان کردووە بۆ گوێگرتن لە ئەوان
01:43
to make their stories public,
25
103754
2169
بۆ ئاشکراکردنی چیڕۆکەکانیان،
01:45
in first person, in their own voice.
26
105965
3295
یەکەم کەس، بە دەنگی خۆیان.
01:49
Despite all of the limitations of words and photographs and films,
27
109301
4755
سەرەڕای ھەموو سنوورەکانی ووشەکان و وێنەکان و فیلمەکان،
01:54
I believe better stories about the effects of trauma
28
114098
3295
بڕوام بە چیڕۆکی باشتر ھەییە دەربارەی کاریگەرییەکانی کارەساتی دڵتەزێن
01:57
in people's lives are essential.
29
117393
2669
لە ژیانی خەڵکدا زۆر گرینگن.
02:00
They can show us the real consequences of seemingly abstract government policies.
30
120062
5923
دەرئەنجامە ڕاستەقینەکانی یاساکانی دەوڵەتەکەمان نیشان دەدات.
02:05
They can trigger understanding across political divides
31
125985
3670
ئەوان دەتوانن بە درێژایی دابەشکردنەکانی سیاسی تێگەیشتن درووست بکەن
02:09
and awaken our universal sense of empathy.
32
129655
2836
و ھەستی جیھانی ھاوسۆزیمان بە ئاگا بھێنین.
02:12
Survivors like the now deceased Jennifer
33
132491
3462
ڕزگاربووەکان وەک جینیفەری، کۆچکردووی ئێستا
02:15
taught me that brutal bondage does not happen far away.
34
135995
3879
فێری کردم، کە ئەو بە ندایەتییە دڕەندایە زۆر دوور ڕوو نەدات.
02:19
David taught me the horrors refugees flee from
35
139915
3796
(دەیڤد) فێری کردم، پەنابەرە ترسناکەکان ھەڵدێن لە
02:23
are scarier than any obstacle in the quest for safety.
36
143752
4505
زیاتر لە ھەموو ئەو بەربەستانەی ک دێتە ڕێگایان بۆ بە دستھێنانی سەلامەتی.
02:28
Adayanci brought home for me that governments of developed nations
37
148299
4087
(ئاداینسی)، بۆم ھێنایە ماڵەوە، کە حکومەتەکانی گەلانی پێشکەوتوو
02:32
also harm using trauma as a weapon.
38
152428
3503
زیان بە بەکارھێنەرانی تڕاوما کەوت، وەک چەک.
02:35
The word "trauma" comes from ancient Greek.
39
155973
3045
ووشەی (تڕاوما)، لە یۆنانی کۆنەوە ھاتووە.
02:39
It's the word for "injury".
40
159018
1918
ئەم ووشەیە بۆ (بریندار) بوونە.
02:40
It's the psychological wound that stays
41
160936
2544
برینی دەروونییە کە دەمێنێتەوە
02:43
after something really terrible has happened to us.
42
163480
3587
دوای ڕوودانی شتێکی ترسناک بە سەرمان ڕوویداوە.
02:47
It affects our body, our mind,
43
167067
2294
کاریگەری لەسەر جەستە و مێشکمان ھەیە
02:49
our memory and our sense of safety in the world.
44
169361
3587
بیر و ھۆشی سەلامەتمان لە جیھاندا.
02:53
War, violence, kidnapping, torture,
45
173490
4296
شەڕ، تووند و تیژی، ڕفاندن و ئەشکەنجەدان
02:57
they are all causes of trauma.
46
177828
2503
ئەوانە ھەمووی ھۆکارن بۆ (تڕاوما).
03:00
But it does not only happen far away, far from you.
47
180372
3754
بەڵام ئەوە تەنھا لە دووریی و دووری تۆدا ڕوونادات.
03:04
In the United States, for example,
48
184168
2002
بۆ نموونە، لە ئەمریکا
03:06
several large-scale community studies
49
186212
2627
چەندین لێکۆڵینەوەی کۆمەڵگای گەورە
03:08
have shown that exposure to violence and terror,
50
188881
3628
کە دەرکەوتنی تیرۆر و توندوتیژی نیشانداوە
03:12
like rape, domestic abuse or trafficking
51
192551
3712
وەک دەستدرێژی، دەستدرێژی ناوخۆیی یان بازرگانیکردن
03:16
are common and damaging in times of peace.
52
196305
3337
لەکاتی ئاشتیدا باو و زیانیان ھەیە.
03:19
What I witnessed in that classroom in Guatemala
53
199683
2378
ئەوەی من لە پۆلەکەی (گواتمالا)، شایەتی بووم
03:22
was the aftermath of the zero-tolerance policy.
54
202061
4087
دوای سیاسەتی سفری بەرگەیی بوو.
03:26
It separated children from parents at the US-Mexico border.
55
206690
4505
منداڵەکانی لە دایک و باوکی جیاکردیتەوە لە سنووی نێوان (ئەمریکا و مەکسیک).
03:31
Adayanci was sent to a shelter and two foster families
56
211195
3920
ئاداینسی ڕەوانەی پەناگەیەک کراو و دوو خێزان لە خۆیان گرت
03:35
while her dad was deported.
57
215115
2253
کاتێک باوکی دیپۆرت کرابوو.
03:37
In her despair, she took a pair of scissors
58
217368
2460
لە نا ئومێدیدا، جووتێک مقەستی برد
03:39
and cut her own hair as a form of protest.
59
219870
3962
قژی خۆیی وەک جۆرێک لە ناڕەزایی بڕی.
03:43
A psychologist diagnosed her with acute stress,
60
223874
3712
دەروونناسێک بە سترێسی زۆر، دەستنیشانی کرد
03:47
warning it would become post-traumatic stress disorder
61
227628
3295
ئاگادار کردنەوە دەبێتە ناڕێکی فشار، دوای پێکان
03:50
the longer time passed.
62
230965
1918
ماوەیەکی درێژ تێپەڕی.
03:52
The damage of this type of separation
63
232925
2252
زیانەکانی ئەم جۆرە جیاکارییە
03:55
at an early age,
64
235219
1293
لە ساڵانی زوودا
03:56
just like other forms of abuse,
65
236553
2128
وەک شێوازەکانی تری خراپەکاری،
03:58
can be permanent if the child doesn't receive help.
66
238722
3837
دەتوانێ ھەمیشەیی بێت ئەگەر منداڵەکە یارمەتی وەر نەگرێت.
04:02
In order to justify this kind of violence,
67
242559
3212
بۆ ئەوەی پاساوی ئەم جۆرە تووند و تیژیانە بدرێتەوە،
04:05
there is a will to make certain people seem very different from us.
68
245771
4838
ویستێک ھەیە بۆ دروستکردنی کەسانێکی دیاریکراو، زۆر جیاواز لە ئێمە دیارن.
04:10
Evil, rapists, animals, criminals.
69
250609
4963
خراپەکار، دەستدرێژیکەر، ئاژەڵ و تاوانبارن.
04:15
Stripping off their humanity
70
255572
1711
لادانی مرۆڤەیەتییان
04:17
is a deliberate technique used by governments
71
257283
2544
تەکنیکێکی ئەنقەستە لەلایەن حکومەتەکان بەکارھێنراوە
04:19
with plenty of examples in history books.
72
259868
3421
لەگەڵ نموونەیەکی زۆر لە کتێبەکانی مێژوودا.
04:23
In this case, the so-called evil, criminal and animal
73
263330
5005
لەم حاڵەتەدا، بەناو خراپ، تاوانبار و گیانلەبەر
04:28
was a shattered six-year-old girl.
74
268377
2502
کچێکی شەش ساڵی تێکچوو بوو!
04:32
We published Adayanci's documentary.
75
272047
2711
دۆکۆمێنتاری (ئاداینسی)مان، بڵاوکردەوە.
04:34
The story won a World Press Photo award
76
274800
2753
چیڕۆکەکە خەڵاتی (فۆتۆگڕافی پرێسی جیھانی)، بە دەستھێنا
04:37
thanks to which Adayanci is receiving therapy in Guatemala.
77
277594
3587
سوپاس، بۆ ئەوەی (ئایدانسی)، چارەسەر لە (گواتمالا)، وەردەگرێت.
04:41
She's on her slow way back to recovery, dancing and daydreaming.
78
281223
4463
لەسەر ڕێگایەکی ھێواش دەگەڕایەوە بۆ چاک بوونەوە، سەماکردن و خەونی ڕۆژی.
04:45
But most others have not gotten access to care.
79
285686
3879
بەڵام زۆربەی ئەوانی تر، بۆ چاودێریکردن دەستیان نەکەوتووە.
04:49
Hundreds haven't even been reunited with their families.
80
289565
3378
تەنانەت سەدانیان یەک نەخراونەتەوە لەگەڵ خێزانەکیان.
04:52
The trauma these policies cost can have generational effects.
81
292943
4546
سیاسەتەکان بە کارەساتێکی دڵتەزێن تێچوون، دەتوانێت کاریگەری نەوەیی ھەبێت.
04:57
Even in Adayanci's fortunate case,
82
297489
2711
تەنانەت لە حاڵەتی بەختەوەری (ئاداینسی)شدا،
05:00
the family has no institutional support and is in deep debt.
83
300200
4463
خێزانێک ھیچ پشتگیرییەکی دامەزراوەیی نییە و لە قەرزێکی قووڵدایە.
05:05
We humans heal from trauma through feeling safe,
84
305497
5381
لە ڕێگەی ھەستکردن بە سەلامەتی، ئێمەی مرۆڤ لە (تراوما)، دەناڵێنین
05:10
through storytelling
85
310919
1252
لەڕێگەی چیڕۆک گێڕانەوە
05:12
and through establishing connection with others in our communities.
86
312212
4171
لەڕێگەی دامەزراندنی پەیوەندیەوە لەگەڵ ئەوانی تر لە کۆمەڵگاکانماندا.
05:16
For this little girl reframing the story she will tell herself
87
316425
4296
بۆ ئەو کچە بچووکە چیڕۆکەکەی دووبارە کردەوە، بە خۆی گووت
05:20
it's part of her healing.
88
320763
2085
ئەوە بەشێکە لە ساڕێژ بوونەوەی.
05:22
For us as a society,
89
322890
1793
بۆ ئێمە وەک کۆمەڵگایەک،
05:24
reframing her story and pressuring our governments to do better
90
324683
4588
دووبارە دانەوەی چیڕۆکی و فشار خستنە سەر حکومەت، بۆ ئەوەی باشتر کار بکەن
05:29
is part of reclaiming our dignity as equals.
91
329271
3378
بەشێکە لە گێڕانەوەی شکۆی ئێمە، وەک یەکسانی.
05:34
Thank you.
92
334234
1252
سوپاس.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7