Clara Sousa-Silva: The fingerprints of life beyond Earth | TED

92,491 views ・ 2021-09-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: tania sarwar Reviewer: Daban Q. Jaff
00:12
It's my job to find aliens, so as you might guess,
0
12747
3420
دۆزینەوەی بوونەوەری ئاسمانی کاری منە، وەک ئەوەی پێشبینی دەکەیت،
00:16
I spent a lot of time thinking about them,
1
16208
2211
کاتێکی زۆرم بەسەر برد بە بیرکردنەوە لیێیان،
00:18
imagining little green women
2
18461
2419
خەیاڵی ئافرەتێکی کەسکم کرد
00:20
meeting up with their friends, commuting to work.
3
20921
2670
لەگەڵ هاوڕیکانیدا کۆدەبێتەوە، بۆ ئیشکردن،
00:23
And that gets me thinking about alien astronomers
4
23632
2962
وام لێدەکات بیر لە ئەستێرەزانی بوونەوەری ئاسمانی بکەمەوە
00:26
trying to find us in their night sky.
5
26635
2336
هەوڵدەدەن بماندۆزنەوە لە ئاسماندا.
00:29
If these alien astronomers had looked in our direction
6
29847
2961
ئەگەر ئەو ئەستێرەزانە ئاسمانیانە سەیری ئاراستەی ئێمەیان کردبا
00:32
in the last century,
7
32808
1502
لەسەدی ڕابردوودا،
00:34
they would have been really excited to detect unequivocal signs of technology.
8
34310
5422
ئەوان زۆر بەپەرۆش دەبوون بۆ دۆزینەوەی نیشانە نابەرابەرەکانی تەکنەلۆجیا.
00:39
But what if they looked ten thousand years ago,
9
39732
2377
بەڵام ئەگەر سەیر بکەن ١٠ هازار ساڵ لەمەو پێش،
00:42
before we showed signs of civilization?
10
42109
2503
پێش ئەوەی نیشانەکانی شارستانێتیمان نیشان بدەین؟
00:44
Would they shrug in disappointment and go look elsewhere for life?
11
44612
3879
ئایا ئەوان نائومێد دەبن و لە شوینێکی تر دەگەڕێن؟
00:48
No, and neither should we.
12
48491
2502
نەخێر، و ئێمەش نابێت.
00:51
Instead, we can look for other signs of life.
13
51035
3545
لە جیاتی، دەتوانین بە دوای نیشانەی تری ژیان بگەڕێین.
00:54
For example, if those alien astronomers had looked our way 10,000 years ago,
14
54622
5046
بۆ نموونە، ئەگەر ئەستیرەزانە ئاسمانییەکان سەیری ئێمەیان کردبا ١٠،٠٠٠ پێش ئێستا،
00:59
they might notice that even without signs of civilization,
15
59710
3545
لەوانەیە تیبینیان کردبا تەنانەت ئەوا بەبێ نیشانەی شارستانییەتی،
01:03
we still looked slightly unusual.
16
63297
3128
ئیمە هێشتا کەمێک نائاسای دەردەکەوتین.
01:06
For one, we have a thick and temperate atmosphere,
17
66467
4004
سەرەتا، ئێمە کەش و هەوایەکی ئەستوور و مامناوەندمان هەیە،
01:10
but more notably,
18
70513
1376
بەڵام زیاتر بە بەرچاو،
01:11
we have suspiciously large amounts of oxygen in the atmosphere.
19
71931
4713
بەشیوەیەکی گەورە ئۆکسجینمان هەیە لە کەش و هەواکەمان.
01:16
This would be a really encouraging sign of life for my alien colleagues
20
76644
4337
نیشانەیەکی باش دەبێت لە ژیان بۆ هاوڕێ ئاسمانییەکانم
01:20
because the composition of the Earth's atmosphere
21
80981
2378
چونکە پێکهاتەی کەش و هەوای زەوی
01:23
can only sustain itself through a biological cycle.
22
83359
3336
دەتوانێت تەنها خۆی بەردەوام بکات لە ڕێگەی بازنەیەکی بایۆلۆجییەوە.
01:26
So can we do the same to them?
23
86695
1794
بۆ ئەوان دەتوانیت هەمان شت بکەین ؟
01:29
I'm certainly trying.
24
89406
1877
بەدڵنیاییەوە هەوڵ دەدەم.
01:31
I am a quantum astrochemist,
25
91283
2294
من ئەستێرەزانی کوانتەمیم،
01:33
which means I study the quantum interactions
26
93619
2294
مانای ئەوەیە دەربارەی کارلێکردنی کوانتەم دەخوێنم
01:35
between molecules and light in space.
27
95955
4171
لە نێوان رووناکی و گەرد لە بۆشایی.
01:40
We can't see these molecules or even the planets they're on.
28
100167
3587
ئێمە ئەو گەردانە نابینین یان ئەو هەسارانەی کە تێیدان.
01:43
But when life from a star goes through an alien atmosphere,
29
103796
3462
بەڵام کاتێک ژیان لە ئەستێرەیەک دەڕواتە نێو کەش و هەوای بوونەوەری ئاسمانی،
01:47
each molecule within it leaves a unique fingerprint
30
107299
3420
هەموو گەردیلەیەک لە ناویدا جێ پەنجەیەکی گرینگ جێ دەهێڵێت
01:50
in the starlight that I can see from here.
31
110761
2920
لە ڕووناکی ئەستێرە کە لێرەوە دەیبینم.
01:53
And I look for the fingerprints
32
113722
2002
لە جێ پەنجەکان دەگەڕێم
01:55
of molecules that could be associated with life,
33
115766
2753
کە گەردیلەکان لەوانەیە لەگەڵ ژیان پێکەوە بەسترابن،
01:58
or biosignatures,
34
118519
1460
یان بوونی ژیان،
01:59
like complex pollutants or oxygen.
35
119979
2294
وەکو پیسی یان ئۆکسجین.
02:04
In the context of Earth, oxygen is a wonderful biosignature,
36
124108
4921
لە چوارچێوەی زەویدا، ئۆکسجین نیشانەی ژیانی نایابە،
02:09
but oxygen is not that hard to make.
37
129029
2837
بەڵام دروستکردنی ئۆکسجین قورس نییە.
02:11
So, for example, if our sun had different levels of radiation
38
131866
3878
کەواتە، بۆ نموونە، ئەگەر خۆرەکەمان ئاستی تیشکدانەوەی جیاوازی هەبێت
02:15
or if our oceans were evaporating from a runaway greenhouse effect,
39
135786
4338
یان ئەگەر دەریاکانمان ببن بە هەڵم نەهێڵێت تیشکدانەوە لە زەوی بڕوات،
02:20
then large amounts of oxygen could accumulate in our atmosphere
40
140166
3461
دواتر بەشێکی زۆری ئۆکسجین لە کەش و هەواکەمان کۆدەبێتەوە
02:23
without biology,
41
143669
1502
بەبێ زیندەوەرزانی،
02:25
and then oxygen would be a false positive for life.
42
145212
3295
دواتر ئۆکسجین دەبێتە هەڵبەستێکی ناڕاستی بۆ ژیان.
02:29
So maybe oxygen won't be the solution to finding life beyond Earth,
43
149383
4671
کەواتە لەوانەیە ئۆکسجین چارەسەر نەبێت بۆ دۆزینەوەی ژیان لە هەسارەی تر،
02:34
but then what is?
44
154096
1668
بەڵام ئایا چییە؟
02:35
Well, my specialty is to look for unusual molecules
45
155806
4254
تایبەتمەندی من ئەوەیە کە بەدوای گەردیلەکانی نائاساییدا بگەڕێم
02:40
that have fewer false positives for life
46
160060
2586
کە هەڵبەستێکی کەمی پۆزەتیڤانەی هەبێت بۆ ژیان
02:42
because they're so difficult to make that they're rarely made spontaneously.
47
162646
4964
چونکە دروستکردنی قورسە بەکەمی لە خۆوە دروست کراون.
02:47
And my favorite of those unusual molecules is phosphine.
48
167610
5297
وە حەزی من لەمانە گەردیلە نائاساییەکانی (فۆسفین).
02:52
When I first started working on phosphine about a decade ago,
49
172907
3586
کاتێک بۆ یەکەم جار کارم کرد لەسەر (فسۆفین)ەکە دەساڵ لەمەوبەر،
02:56
people had a hard time thinking of it as a biosignature at all.
50
176535
3921
خەڵک کاتێکی زۆر پێویست بوو بۆ ئەوەی وەکو بوونەورێک زیندوو بیری لێ بکاتەوە.
03:00
Instead, it was known
51
180497
2002
لەجیاتی، ناسرابوو
03:02
for being this horrific, foul-smelling molecule
52
182541
3253
بە گەردیلەیەکی ترسناکی، بۆنی پیس
03:05
that messes with life's ability to use oxygen,
53
185836
2795
کە لەگەڵ ژیاندا تێکدەشێت توانای بەکارهێنانی ئۆکسجین،
03:08
making it a really effective killer.
54
188672
2711
وای لێ دەکات ببێت بە بکوژێکی کاریگەر.
03:11
Because of this fatal interaction with oxygen metabolism,
55
191425
4046
لەبەر ئەم پێکداچوونە کوشندە لە میتابۆلیسمی ئۆکسجین،
03:15
phosphine is used widely as a pesticide
56
195512
3421
(فۆسیفن) بەشێوەیەکی فراوان بەکار دەهێنرێ وەکو مێش کوژێک
03:18
and sadly for the same reason it was used many times in chemical warfare.
57
198974
4755
بەداخەوەش بۆ هەمان هۆکار چەندین جار لە جەنگی کیمیاوی بەکار هێنرایە.
03:23
Phosphine can be made in the lab,
58
203729
2294
(فۆسفین) دەتوانرێت لە تاقیگە دروست بکرێت،
03:26
and it's also produced in the extreme environments
59
206023
2961
هەروهاش بەرهەمهێنراوە لە ژینگەی زۆر گەورە
03:28
found inside gas giants like Jupiter and Saturn.
60
208984
3462
دۆزراوەتەوە لە گەودەری گاز موشتەری و زوحەل.
03:32
But on rocky planets like the Earth, it is rarely created accidentally.
61
212446
4671
بەڵام لە هەسارەکانی بەرد وەکو زەوی، زۆر بەکەمی بە ڕووداو دروست بووە.
03:37
So we don't really expect to find phosphine on Earth at all.
62
217117
4588
بۆیە پێشبینی ناکەین (فۆسفین) بدۆزینەوە لە زەوی
03:41
And yet we do.
63
221747
2002
لەگەڵ ئەوەشدا دۆزیمانەتەوە.
03:43
We find it in small amounts throughout the globe,
64
223791
3003
دەیدۆزینەوە بە بڕێکی کەم بەتەواوی گۆی زەوی،
03:46
and in some places in strangely large quantities,
65
226835
3879
لە هەندێک شوێندا لە هەندێکی نائاسایی گەورە،
03:50
places like swamps and rice fields and lake beds
66
230756
4671
شوێن وەکو زەلکاو یان کێڵگەی برنج و دەریاچە
03:55
and the excrements and guts of most animals.
67
235469
3253
و پەرۆشی و ئازایەتی هەندێک ئاژەڵ.
03:58
And what all of these ecosystems have in common
68
238764
2711
و چی تێیدا ئەو بەشانەی ژیان هاوبەشە
04:01
is that they all host organisms that are not reliant on oxygen,
69
241475
4379
ئەوەیە کە ئەوان خانەخوێی ئۆرگانیزمەکان دەکەن کە پشت بە ئۆکسجین نابەستێت،
04:05
so phosphine can't hurt them.
70
245854
2503
بۆیە (فۆسفین) ئازارییان نادات.
04:08
Indeed, phosphine seems to be safely and enthusiastically produced
71
248357
4046
بەڕاستی، (فۆسفین) بە شێوەیەکی باش و سەلامەتی بەرهەم هێنراوە
04:12
in all of these oxygen-poor ecosystems.
72
252403
3169
لە هەموو سیستەمی ئۆکسجین.
04:16
So I figured, maybe other planets with life less reliant on oxygen than ours
73
256282
5380
بۆم دەرکەوت، هەسارەی تر لە ژیان بە پێچەوانی ئێمە کەم پشت بە ئۆکسجین دەبەستن
04:21
could also have phosphine, but as a really popular biosignature.
74
261704
3837
لەوانەیە( فسۆفین)یان هەبێت، بەڵام وەکو زیندەوەرێکی بەناوبانگ.
04:26
And here's the best thing about phosphine.
75
266583
2336
هەروەها باشترین شت دەربارەی (فسۆفین)
04:28
Because it's so hard to make on rocky planets like the Earth,
76
268961
3712
چونکە قورسە دروستکردنی لەسەر هەساری بەرد وەکو زەوی،
04:32
it has almost no false positives for life.
77
272715
3044
کە هیچ ژیانێکی تێدا نییە.
04:35
So I started considering what telescopes we would need
78
275801
3170
بۆیە دەستم کرد بە ڕەچاو کردن کە چ تەلیسکۆبێکمان دەوێت
04:39
to detect phosphine on planets in our galactic neighborhood.
79
279013
3795
بۆ دۆزینەوەی (فسۆفین) لەسەر هەسارەکان لە داروسێی گەلەئەستێرەکان.
04:42
Because if we did, I predicted it could only mean life.
80
282808
4838
چونکە ئەگەر بیکەین، پێشبینیم کرد تەنها بە مانای ژیان دێت.
04:47
I was imagining a distant planet,
81
287646
2002
هەسارەیەکی دوورم خەیاڵ کرد،
04:49
a oxygen-poor tropical paradise
82
289648
3253
لە خەلگەیەکی ئەستێرەی بەهەشتی
04:52
with a phosphine-rich biosphere that we might one day be able to detect.
83
292901
5005
لەگەڵ (فسۆفین) دەتوانین ڕۆژێک بتوانین پێ بزانین.
04:58
But turns out phosphine was a little more exciting
84
298991
2753
بەڵام وا دەرکەوت کە (فسۆفین) تۆزێک بە پەرۆش بوو
05:01
than I had initially envisaged
85
301785
2086
لەوەی لە سەرەتا پێشبینم کردبوو
05:03
because a few months after I finished this work
86
303912
2586
چونکە هەندێک مانگ دواتر کە ئەو ئیشەم تەواو کرد
05:06
an astronomer, Jane Greaves, reached out to me
87
306540
2669
ئەستێرەزانێک، (جاین گریڤز)، پەیوەندی پێ کردم
05:09
asking for help with interpreting a telescope signal seen here in white.
88
309251
3670
داوای یارمەتی کرد بۆ لێکدانەوەی نیشانەی تەلیسکۆپێک بینراوە بە سپی.
05:12
Then months later, another signal, seen here in orange,
89
312963
3670
دە مانگ دواتر، نیشانەیەکی تر، بینرا لێرە بە نارنجی،
05:16
that seemed to indicate that phosphine might be present not on a distant planet,
90
316675
5047
کە دیارە دەریدەخار (فسۆفین) دەرکەوتووە لە هەسارەیەکی دوور نا،
05:21
but right next door, on the clouds of Venus.
91
321764
3253
بەڵکو لە هەسارەیەکی نزیک، لەسەر هەوری هەسارەی ڤینۆس.
05:25
So did we do it?
92
325059
1501
کەواتە ئایا کردمان؟
05:26
Did we find life beyond Earth? We don't know.
93
326560
3587
ئایا ژیانمان دۆزییەوە لە دوور زەوی؟ نازانین.
05:31
These Venus observations were noisy and preliminary,
94
331065
3753
ئەوە چاودێریکردنە لەسەر ڤینۆس سەرەتایی و ژاوەژاو بوو،
05:34
so we still need to confirm, without a doubt,
95
334818
2419
هێشتا پێویستە دڵنیا ببینەوە، بەبێ گومان،
05:37
that the signal is real,
96
337237
1669
کە نیشانەکە ڕاستییە،
05:38
and if it is, we need to make sure
97
338906
2294
ئەگەر راستی بێت، پیویستە دڵنیا ببینەوە
05:41
it's not another molecule mimicking phosphine's fingerprint.
98
341200
4004
کە تەنها گەردیلەیەکی تر نییە کە بە (فسۆفین) بچێت.
05:45
And if it is unambiguously phosphine,
99
345245
2253
بەڵام ئەگەر بە ڕاستی (فسۆفین) بوو
05:47
we still need to figure out what or who is making it,
100
347539
3546
هێشتا پێویستە دەریبخەین چی یان کێ دروستی دەکات،
05:51
because maybe it's true
101
351126
1752
چونکە لەوانەیە ڕاست بێت
05:52
that life is the best explanation for the presence of phosphine
102
352920
4129
کە ژیان باشترین ڕوونکردنەوەیە لە هەبوونی ((فسۆفین)
05:57
on a planet like Venus.
103
357091
1960
لە هەسارەیەک وەکو ڤینۆس.
05:59
But maybe that's wrong
104
359093
1251
بەڵام لەوانەیە هەڵە بێت
06:00
and there's an exotic but not biological way of making phosphine
105
360386
4421
وە شتێکی نامۆ هەیە بەڵام بایۆلۆجی نیە ڕێگای دروستکردنی (فۆسفین)
06:04
that no one has thought of yet.
106
364848
2628
کە هیچ کەس فێری نەبووە.
06:07
Either way, as much as I love phosphine,
107
367476
3420
بەهەر جۆرێک، هەرچەندە (فسۆفین)م بەدڵە،
06:10
I don't think that's how we'll find life.
108
370896
2377
بڕواناکەم بەم شێوەیە ژیان بدۆزرێتەوە.
06:13
The detection of life will likely not come from a single molecule.
109
373273
3212
دۆزینەوە ژیان لە گەردیلەیەکدا ناتوانرێت بدۆزرێتەوە.
06:16
No matter how special it is.
110
376485
2502
چەند تایبەت بێت.
06:18
We'll have to detect a whole biosphere producing a complex network of gases
111
378987
5548
دەبێت هەموو زیندەوەرێک بدۆزینەوە بە بەرهەمهێنانی تۆڕێکی ئاڵۆز لە گازەکان
06:24
that together form a message that reads: “We’re alive!”
112
384576
4046
کە پێکەوە بە نامەیەک کە دەڵێت: ” ئێمە زیندووین!”
06:29
As the Venus story shows,
113
389706
1794
هەروەکو چۆن چیرۆکی ڤینۆس دەریدەخات،
06:31
the detection of life will likely be uncertain,
114
391542
3003
دۆزینەوەی ژیان لەوانەیە زۆر دڵنیا نەبێت،
06:34
but Venus is the perfect lab for us to test our theories of biospheres
115
394586
5130
بەڵام ڤینۆس باشترین تاقیگەیە بۆ ئێمە بۆ تاقیکردنەوەی بیردۆزەی (فسۆفین)ەکان
06:39
and how to interpret them.
116
399758
1543
چۆنیش لێکی بدەینەوە.
06:41
If we learn to understand the atmosphere of Venus
117
401343
3170
ئەگەر بتوانین لە کەش و هەوای ڤینۆس تێبگەین
06:44
and the message it contains,
118
404555
1960
ئەو نامەیەی کە تێیدایە،
06:46
then we can find out if we got it right by going there and checking.
119
406557
3753
کەواتە بە دۆزینەوەی دەتوانین بڕۆین و لێی وردبینەوە.
06:50
And we'll do that at the end of the decade.
120
410310
2753
ئەوەش دەکەین لە کۆتای سەدە.
06:53
But this will not be the last time
121
413063
2878
بەڵام ئەمە کۆتا جار نابێت
06:55
that we have the discovery of a biosignature
122
415941
2711
بۆ دۆزینەوەی نیشانەی ژیان
06:58
on a potentially habitable planet,
123
418652
2628
لە هەسارەیەکی شیاو بۆ نیشتەجێ بوون،
07:01
and next time we won't be able to just go there and check.
124
421280
3461
جاری داهاتوو تەنها ناتوانین بڕۆین و وردبینەوە لێی.
07:04
So my biggest concern
125
424741
1752
بۆیە گەورەترین نیگەرانیم
07:06
is not that we will fail to find a habitable planet in our lifetimes.
126
426535
4087
دۆزینەوەی هەسارەیەکی شیاو نییە بۆ ژیان.
07:10
My biggest concern is that we'll point our very expensive telescopes
127
430664
3212
گەورەترین نیگەرانیم ئەوەیە کە بەهاترین تەلیسکۆپمان نیشانەی
07:13
directly at an inhabited planet
128
433917
2169
هەسارەیەکی نەشیاو بکەین
07:16
and just not know we did it.
129
436128
2127
وە نەشزانین کە دەیکەین.
07:18
But I am determined to not miss life.
130
438297
3003
بەڵام سوورم لەوەی کە ژیان لەدەست نەدەم.
07:21
So, yes, I will look for the unambiguous but quite unlikely signs of technology
131
441341
6257
کەواتە، بەڵێ، بەدوای نیشانەیەکی نائارامی تەکنەلۆجیا دەگەڕێم
07:27
like complex pollutants.
132
447639
1794
وەکو پیسییەکی ئاڵۆز.
07:29
And I'll look for the pleasant and familiar
133
449475
3294
و دەگەڕێم بەدوای خۆشکەر و ئاشنا
07:32
but potentially misleading signs of life, like oxygen.
134
452769
3838
بەڵام بەشێوەیەکی شاراوەی نیشانەی ژیان، وەک ئۆکسجین.
07:36
And of course, I'll keep looking
135
456607
1585
بێگومان، بەردەوام دەبم لە گەڕان
07:38
for the strange and scary biosignatures like phosphine.
136
458192
3753
بۆ نیشانەی ژیانێکی ترسێنەر و سەیر وەک (فسۆفین)
07:41
But crucially, I will look for all the molecules
137
461945
3504
بەڵام بە کورتی، بەدوای هەموو گەردیلەکان دەگەڕێم
07:45
that can together paint a holistic picture of a biosphere.
138
465449
4755
کە دەتوانێت پێکەوە وێنەیەکی بەستراو دروست بکات بۆ ژیان.
07:50
All of this so that one day we'll know life when we see it.
139
470245
4672
هەموو ئەوە بۆ ئەوەی ڕۆژێک ژیان بناسینەوە کاتێک دەیبینین.
07:54
Thank you.
140
474958
1252
سوپاس.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7