Clara Sousa-Silva: The fingerprints of life beyond Earth | TED

92,416 views ・ 2021-09-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: sana ammar المدقّق: omar idmassaoud
00:12
It's my job to find aliens, so as you might guess,
0
12747
3420
عملي هو العثور على كائنات فضائية لذا كما قد تتوقع
00:16
I spent a lot of time thinking about them,
1
16208
2211
أنا أمضي الكثير من الوقت في التفكير بها
00:18
imagining little green women
2
18461
2419
أتخيل نساء صغيرات خضراوات
00:20
meeting up with their friends, commuting to work.
3
20921
2670
يتقابلن مع صديقاتهن ويذهبن للعمل.
00:23
And that gets me thinking about alien astronomers
4
23632
2962
وهذا يقودني للتفكير في علماء الفلك الفضائيين
00:26
trying to find us in their night sky.
5
26635
2336
وهم يحاولون إيجادنا في سمائهم الليلية.
00:29
If these alien astronomers had looked in our direction
6
29847
2961
إذا ما نظر علماء الفلك الفضائيين أولئك باتجاهنا
00:32
in the last century,
7
32808
1502
خلال القرن الماضي
00:34
they would have been really excited to detect unequivocal signs of technology.
8
34310
5422
لكانوا متحمسين جدًأ للعثور على إشارات واضحة للتكنولوجيا.
00:39
But what if they looked ten thousand years ago,
9
39732
2377
ولكن ماذا لو نظروا قبل عشرة آلاف سنة،
00:42
before we showed signs of civilization?
10
42109
2503
قبل أن نظهر أي مظهر من مظاهر الحضارة؟
00:44
Would they shrug in disappointment and go look elsewhere for life?
11
44612
3879
هل سيهزون أكتافهم باستياء ويمضون للبحث عن الحياة في مكان آخر؟
00:48
No, and neither should we.
12
48491
2502
كلا، وعلينا أن لا نفعل ذلك أيضًا.
00:51
Instead, we can look for other signs of life.
13
51035
3545
بدلًا من ذلك، نستطيع أن نبحث عن علامات أخرى للحياة.
00:54
For example, if those alien astronomers had looked our way 10,000 years ago,
14
54622
5046
مثلًا، إذا ما نظر علماء الفلك هؤلاء باتجاهنا قبل 10,000 سنة
00:59
they might notice that even without signs of civilization,
15
59710
3545
قد يلاحظون أنه حتى بدون أي مظهر من مظاهر الحضارة
01:03
we still looked slightly unusual.
16
63297
3128
نحن ما نزال نبدو غير عاديين قليلًا.
01:06
For one, we have a thick and temperate atmosphere,
17
66467
4004
أولًا، نملك غلافا جويا سميكا ومعتدلا،
01:10
but more notably,
18
70513
1376
وما يمكن ملاحظته بشكل أوضح
01:11
we have suspiciously large amounts of oxygen in the atmosphere.
19
71931
4713
هو أننا نملك كميات هائلة من الأوكسجين في الغلاف الجوي بشكل يثير الريبة.
01:16
This would be a really encouraging sign of life for my alien colleagues
20
76644
4337
قد تكون هذه علامة مبشرة جدًا للحياة لزملائي الفضائيين
01:20
because the composition of the Earth's atmosphere
21
80981
2378
لأن بنية الغلاف الجوي الأرضي
01:23
can only sustain itself through a biological cycle.
22
83359
3336
تستطيع المحافظة على نفسها فقط من خلال دورة بيولوجية.
01:26
So can we do the same to them?
23
86695
1794
لذا هل نستطيع أن نفعل المثل لهم؟
01:29
I'm certainly trying.
24
89406
1877
أنا حتمًا أحاول.
01:31
I am a quantum astrochemist,
25
91283
2294
أنا عالمة كم متخصصة في الكيمياء الفلكية،
01:33
which means I study the quantum interactions
26
93619
2294
مما يعني أني أدرس التفاعلات الكمومية
01:35
between molecules and light in space.
27
95955
4171
بين الجزيئات والضوء في الفضاء.
01:40
We can't see these molecules or even the planets they're on.
28
100167
3587
نحن لا نستطيع رؤية تلك الجزيئات ولا حتى الكواكب التي تقطنها.
01:43
But when life from a star goes through an alien atmosphere,
29
103796
3462
ولكن، حين توجد الحياة داخل نطاق غلاف جوي خارجي
01:47
each molecule within it leaves a unique fingerprint
30
107299
3420
كل جزيء منها يترك خلفه بصمة مميزة
01:50
in the starlight that I can see from here.
31
110761
2920
في ضوء النجم الذي أستطيع رؤيته من هنا.
01:53
And I look for the fingerprints
32
113722
2002
وأنا أبحث عن بصمات الجزيئات التي من الممكن أن تقترن بالحياة،
01:55
of molecules that could be associated with life,
33
115766
2753
01:58
or biosignatures,
34
118519
1460
أو بصمات حيوية،
01:59
like complex pollutants or oxygen.
35
119979
2294
مثل الملوثات المعقدة أو الأكسجين.
02:04
In the context of Earth, oxygen is a wonderful biosignature,
36
124108
4921
بالنسبة لكوكب الأرض، الأكسجين يمثل بصمة حيوية رائعة
02:09
but oxygen is not that hard to make.
37
129029
2837
ولكن صنع الأكسجين ليس بالأمر الصعب.
02:11
So, for example, if our sun had different levels of radiation
38
131866
3878
لذا، على سبيل المثال، إذا كان للشمس درجة مختلفة من الإشعاع
02:15
or if our oceans were evaporating from a runaway greenhouse effect,
39
135786
4338
أو إذا كانت محيطاتنا تتبخر بسبب الاحتباس الحراري المتسارع،
02:20
then large amounts of oxygen could accumulate in our atmosphere
40
140166
3461
كمية ضخمة من الأكسجين من الممكن أن تتراكم في الغلاف الجوي
02:23
without biology,
41
143669
1502
بدون عمليات حيوية
02:25
and then oxygen would be a false positive for life.
42
145212
3295
وهنا سيكون الأكسجين علامة إيجابية كاذبة للحياة.
02:29
So maybe oxygen won't be the solution to finding life beyond Earth,
43
149383
4671
لذا، ربما قد لا يكون الأكسجين هو الحل لإيجاد الحياة خارج الأرض،
02:34
but then what is?
44
154096
1668
ولكن، ما هو الحل إذن؟
02:35
Well, my specialty is to look for unusual molecules
45
155806
4254
حسنًا، تخصصي هو البحث عن الجزيئات غير العادية
02:40
that have fewer false positives for life
46
160060
2586
التي تملك نسبة أقل من الإيجابية الكاذبة للحياة
02:42
because they're so difficult to make that they're rarely made spontaneously.
47
162646
4964
لأنها صعبة الصنع حقُا لدرجة أنها من النادر أن تصنع بشكل تلقائي.
02:47
And my favorite of those unusual molecules is phosphine.
48
167610
5297
والمفضل عندي من تلك الجزيئات غير العادية هو الفوسفين.
02:52
When I first started working on phosphine about a decade ago,
49
172907
3586
حين بدأت العمل على الفوسفين قبل عشر سنوات،
02:56
people had a hard time thinking of it as a biosignature at all.
50
176535
3921
واجه الناس صعوبة في التفكير بأنه بصمة حيوية بأي شكل من الأشكال
03:00
Instead, it was known
51
180497
2002
بالمقابل، كان يُعرف بأنه الجزيء المروع ذو الرائحة الكريهة
03:02
for being this horrific, foul-smelling molecule
52
182541
3253
03:05
that messes with life's ability to use oxygen,
53
185836
2795
والذي يعبث بقدرة الحياة على استخدام الأكسجين،
03:08
making it a really effective killer.
54
188672
2711
مما يجعله قاتلا فعَّالا حقًا.
03:11
Because of this fatal interaction with oxygen metabolism,
55
191425
4046
بسبب هذا التفاعل المميت مع الأكسجين،
03:15
phosphine is used widely as a pesticide
56
195512
3421
يستخدم الفوسفين على نحو واسع كمبيد
03:18
and sadly for the same reason it was used many times in chemical warfare.
57
198974
4755
وللأسف لنفس الأسباب استخدم عدة مرات في حرب كيماوية.
03:23
Phosphine can be made in the lab,
58
203729
2294
يمكن تصنيع الفوسفين في المختبر،
03:26
and it's also produced in the extreme environments
59
206023
2961
وينتج أيضًا في البيئات القاسية
03:28
found inside gas giants like Jupiter and Saturn.
60
208984
3462
الموجودة في الكواكب الغازية العملاقة مثل المشتري وزحل.
03:32
But on rocky planets like the Earth, it is rarely created accidentally.
61
212446
4671
ولكن في الكواكب الصخرية مثل الأرض، من النادر أن ينتج بشكل طبيعي.
03:37
So we don't really expect to find phosphine on Earth at all.
62
217117
4588
لذا نحن لا نتوقع أن نجد الفوسفين على الأرض.
03:41
And yet we do.
63
221747
2002
مع ذلك وجدناه.
03:43
We find it in small amounts throughout the globe,
64
223791
3003
نجده بكميات قليلة حول الأرض،
03:46
and in some places in strangely large quantities,
65
226835
3879
وبعض الأماكن تحتوي بشكل غريب على كميات ضخمة منه،
03:50
places like swamps and rice fields and lake beds
66
230756
4671
أماكن مثل المستنقعات وحقول الأرز وقعر البحيرات
03:55
and the excrements and guts of most animals.
67
235469
3253
وفي فضلات وأمعاء معظم الحيوانات.
03:58
And what all of these ecosystems have in common
68
238764
2711
ما تشترك به جميع الأنظمة البيئية تلك
04:01
is that they all host organisms that are not reliant on oxygen,
69
241475
4379
هو أنها تحتوي على كائنات حية لا تعتمد على الأكسجين،
04:05
so phosphine can't hurt them.
70
245854
2503
لذا، فالفوسفين لا يستطيع أن يؤذيهم.
04:08
Indeed, phosphine seems to be safely and enthusiastically produced
71
248357
4046
في الواقع، يبدو أن الفوسفين ينتج بشكل آمن ووفير
04:12
in all of these oxygen-poor ecosystems.
72
252403
3169
في كل تلك البيئات المفتقرة للأكسجين.
04:16
So I figured, maybe other planets with life less reliant on oxygen than ours
73
256282
5380
وهكذا توصلت بأنه من الممكن لكواكب أخرى
تملك حياة أقل اعتمادًا على الأكسجين من كوكبنا
04:21
could also have phosphine, but as a really popular biosignature.
74
261704
3837
أن تملك فوسفين، ولكن كبصمة حيوية واسعة الانتشار.
04:26
And here's the best thing about phosphine.
75
266583
2336
وإليكم أفضل شيء عن الفوسفين.
04:28
Because it's so hard to make on rocky planets like the Earth,
76
268961
3712
لأنه من الصعب حقًأ صنعه في الكواكب الصخرية مثل الأرض،
04:32
it has almost no false positives for life.
77
272715
3044
فهو تقريبًا لا يملك إيجابية سلبية للحياة.
04:35
So I started considering what telescopes we would need
78
275801
3170
لذا بدأت أبحث عن التليسكوب الذي قد نحتاجه
04:39
to detect phosphine on planets in our galactic neighborhood.
79
279013
3795
لنكتشف الفوسفين على الكواكب في مجموعتنا المحلية.
04:42
Because if we did, I predicted it could only mean life.
80
282808
4838
لأننا لو وجدناه، أعتقد أن هذا يعني بالضرورة وجود الحياة.
04:47
I was imagining a distant planet,
81
287646
2002
كنت أتصور كوكبا بعيدا،
04:49
a oxygen-poor tropical paradise
82
289648
3253
جنة استوائية تفتقر للأكسجين
04:52
with a phosphine-rich biosphere that we might one day be able to detect.
83
292901
5005
مع غلاف حيوي غني بالفوسفين الذي قد نستطيع رصده يومًا ما.
04:58
But turns out phosphine was a little more exciting
84
298991
2753
ولكن يبدو أن الفوسفين أكثر إثارة قليلًا
05:01
than I had initially envisaged
85
301785
2086
مما تصورت في البداية
05:03
because a few months after I finished this work
86
303912
2586
لأنه بعدما انتهيت من عملي هذا بعدة أشهر
05:06
an astronomer, Jane Greaves, reached out to me
87
306540
2669
تواصل معي رائد فضاء، جين غريفز،
05:09
asking for help with interpreting a telescope signal seen here in white.
88
309251
3670
وطلب المساعدة في تفسير إشارة التلسكوب الظاهرة هنا باللون الأبيض.
05:12
Then months later, another signal, seen here in orange,
89
312963
3670
وبعد شهور عدة، إشارة أخرى، الظاهرة هنا باللون البرتقالي،
05:16
that seemed to indicate that phosphine might be present not on a distant planet,
90
316675
5047
بدى أنها تشير إلى أن الفوسفين قد يوجد، ليس في كوكب بعيد،
05:21
but right next door, on the clouds of Venus.
91
321764
3253
ولكن بالجوار، في غيوم كوب الزهرة.
05:25
So did we do it?
92
325059
1501
ماذا فعلنا إذن؟
05:26
Did we find life beyond Earth? We don't know.
93
326560
3587
هل وجدنا حياة خارج الأرض؟ لا نعلم.
05:31
These Venus observations were noisy and preliminary,
94
331065
3753
تلك الملاحظات الخاصة بكوكب الزهرة كانت عشوائية و مبدئية،
05:34
so we still need to confirm, without a doubt,
95
334818
2419
لذا ما زلنا بحاجة إلى إثبات لا يشوبه شك،
05:37
that the signal is real,
96
337237
1669
أن الإشارة حقيقية،
05:38
and if it is, we need to make sure
97
338906
2294
وإذا كانت كذلك، علينا أن نتأكد
05:41
it's not another molecule mimicking phosphine's fingerprint.
98
341200
4004
أنها ليست محاكاة جزيء لبصمات الفوسفين.
05:45
And if it is unambiguously phosphine,
99
345245
2253
وحتى لو كان فوسفين بشكل قطعي،
05:47
we still need to figure out what or who is making it,
100
347539
3546
فنحن مازلنا بحاجة لمعرفة ماذا أو من يصنعه،
05:51
because maybe it's true
101
351126
1752
فقد يكون من الحقيقي
05:52
that life is the best explanation for the presence of phosphine
102
352920
4129
أن الحياة هي أفضل تفسير لوجود الفوسفين
05:57
on a planet like Venus.
103
357091
1960
على كوكب مثل الزهرة.
05:59
But maybe that's wrong
104
359093
1251
وربما قد يكون ذلك خاطئا
06:00
and there's an exotic but not biological way of making phosphine
105
360386
4421
وأنه يوجد طريقة غريبة غير بيولوجية لصنع الفوسفين
06:04
that no one has thought of yet.
106
364848
2628
لم يفكر بها أحد من قبل.
06:07
Either way, as much as I love phosphine,
107
367476
3420
في كلتا الحالتين، بقدر ما أحب الفوسفين،
06:10
I don't think that's how we'll find life.
108
370896
2377
لا أعتقد أن هذه الطريقة هي التي سنكتشف بها الحياة.
06:13
The detection of life will likely not come from a single molecule.
109
373273
3212
اكتشاف الحياة غالبًا لن ينتج من جزيء واحد.
06:16
No matter how special it is.
110
376485
2502
مهما كان فريدًا.
06:18
We'll have to detect a whole biosphere producing a complex network of gases
111
378987
5548
علينا أن نرصد غلافا حيويا كاملا ينتج شبكة معقدة من الغازات
06:24
that together form a message that reads: “We’re alive!”
112
384576
4046
التي تشكل مع رسالة تُقرأ: “نحن أحياء!”
06:29
As the Venus story shows,
113
389706
1794
كما تخبرنا قصة كوكب الزهرة،
06:31
the detection of life will likely be uncertain,
114
391542
3003
اكتشاف الحياة غالبًا سيكون عرضة للشكوك،
06:34
but Venus is the perfect lab for us to test our theories of biospheres
115
394586
5130
ولكن الزهرة هو المختبر المثالي لنا حتى نختبر نظرياتنا حول الأغلفة الحيوية
06:39
and how to interpret them.
116
399758
1543
وكيفية تفسيرها.
06:41
If we learn to understand the atmosphere of Venus
117
401343
3170
إذا ما استطعنا فهم الغلاف الجوي للزهرة
06:44
and the message it contains,
118
404555
1960
والرسائل الذي يحويها،
06:46
then we can find out if we got it right by going there and checking.
119
406557
3753
سنستطيع معرفة إذا ما نجحنا بالذهاب و التأكد هناك.
06:50
And we'll do that at the end of the decade.
120
410310
2753
وسنفعل ذلك في نهاية هذا العقد.
06:53
But this will not be the last time
121
413063
2878
ولكن هذه لن تكون المرة الأخيرة
06:55
that we have the discovery of a biosignature
122
415941
2711
التي سنكتشف فيها غلافا حيويا
06:58
on a potentially habitable planet,
123
418652
2628
على كوكب يمكن أن يكون صالحا للسكن،
07:01
and next time we won't be able to just go there and check.
124
421280
3461
وفي المرة القادمة لن نستطيع الذهاب لهناك والتأكد بكل بساطة.
07:04
So my biggest concern
125
424741
1752
لذا، أكثر ما يقلقني
07:06
is not that we will fail to find a habitable planet in our lifetimes.
126
426535
4087
ليست فكرة أننا قد نفشل في العثور على كوكب صالح للسكن في حياتنا.
07:10
My biggest concern is that we'll point our very expensive telescopes
127
430664
3212
أكثر ما يقلقني هو أننا سنصوب تلسكوباتنا الباهظة
07:13
directly at an inhabited planet
128
433917
2169
تمامًأ على كوكب غير مسكون
07:16
and just not know we did it.
129
436128
2127
وبكل بساطة لن نعرف أننا فعلنا ذلك.
07:18
But I am determined to not miss life.
130
438297
3003
ولكنني عازمة على أن لا تفوتني الحياة.
07:21
So, yes, I will look for the unambiguous but quite unlikely signs of technology
131
441341
6257
لذا نعم، سأبحث عن إشارات واضحة ولكن مستبعدة للتكنولوجيا
07:27
like complex pollutants.
132
447639
1794
مثل الملوثات المعقدة.
07:29
And I'll look for the pleasant and familiar
133
449475
3294
وسأبحث عن علامات مألوفة ومرضية
07:32
but potentially misleading signs of life, like oxygen.
134
452769
3838
ولكن من المحتمل أن تكون مضللة، مثل الأكسجين.
07:36
And of course, I'll keep looking
135
456607
1585
وبالطبع، سأستمر بالبحث
07:38
for the strange and scary biosignatures like phosphine.
136
458192
3753
عن البصمات الحيوية الغريبة والمخيفة مثل الفوسفين.
07:41
But crucially, I will look for all the molecules
137
461945
3504
ولكن تحديدًا، سأبحث عن كل الجزيئات
07:45
that can together paint a holistic picture of a biosphere.
138
465449
4755
التي تستطيع مع بعضها البعض أن ترسم صورة كاملة للغلاف الحيوي.
07:50
All of this so that one day we'll know life when we see it.
139
470245
4672
كل هذا من أجل أن نتعرف على الحياة يومًا ما حين نراها.
07:54
Thank you.
140
474958
1252
شكرًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7