Clara Sousa-Silva: The fingerprints of life beyond Earth | TED

92,143 views ・ 2021-09-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
It's my job to find aliens, so as you might guess,
0
12747
3420
Я ищу жизнь на других планетах
и, соответственно, много думаю об инопланетянах.
00:16
I spent a lot of time thinking about them,
1
16208
2211
00:18
imagining little green women
2
18461
2419
Я воображаю зелёных женщин,
00:20
meeting up with their friends, commuting to work.
3
20921
2670
болтающих с подружками, ездящих на работу.
00:23
And that gets me thinking about alien astronomers
4
23632
2962
И это наводит меня на мысли об астрономах с тех планет,
00:26
trying to find us in their night sky.
5
26635
2336
пытающихся отыскать нас в своём звёздном небе.
00:29
If these alien astronomers had looked in our direction
6
29847
2961
Если бы они направили свои телескопы на нас
00:32
in the last century,
7
32808
1502
в течение последнего столетия,
00:34
they would have been really excited to detect unequivocal signs of technology.
8
34310
5422
их бы наверняка порадовали несомненные признаки технологического прогресса.
00:39
But what if they looked ten thousand years ago,
9
39732
2377
А если бы они посмотрели на нас десять тысячелетий назад,
00:42
before we showed signs of civilization?
10
42109
2503
до развития цивилизаций?
00:44
Would they shrug in disappointment and go look elsewhere for life?
11
44612
3879
Неужели бы они разочарованно махнули рукой и отправились искать другие планеты?
00:48
No, and neither should we.
12
48491
2502
Нет, и нам тоже не стоит этого делать.
00:51
Instead, we can look for other signs of life.
13
51035
3545
Нам следует искать другие признаки жизни.
00:54
For example, if those alien astronomers had looked our way 10,000 years ago,
14
54622
5046
Например, если инопланетные астрономы посмотрели бы на нас 10 000 лет назад,
00:59
they might notice that even without signs of civilization,
15
59710
3545
возможно, они бы заметили, что даже без развитых цивилизаций
01:03
we still looked slightly unusual.
16
63297
3128
мы выглядим немного необычно.
01:06
For one, we have a thick and temperate atmosphere,
17
66467
4004
Во-первых, у нас толстый атмосферный слой,
01:10
but more notably,
18
70513
1376
но ещё более важно то,
01:11
we have suspiciously large amounts of oxygen in the atmosphere.
19
71931
4713
что в нашей атмосфере на удивление высокое содержание кислорода.
01:16
This would be a really encouraging sign of life for my alien colleagues
20
76644
4337
Для моих инопланетных коллег это стало бы очень хорошим знаком,
01:20
because the composition of the Earth's atmosphere
21
80981
2378
потому что состав атмосферы Земли
01:23
can only sustain itself through a biological cycle.
22
83359
3336
может поддерживаться только биологическим циклом.
01:26
So can we do the same to them?
23
86695
1794
Можем ли мы использовать те же методы?
01:29
I'm certainly trying.
24
89406
1877
Да, и я пытаюсь это сделать.
01:31
I am a quantum astrochemist,
25
91283
2294
Я изучаю квантовую астрохимию,
01:33
which means I study the quantum interactions
26
93619
2294
то есть квантовые взаимодействия
01:35
between molecules and light in space.
27
95955
4171
между молекулами и светом в космосе.
01:40
We can't see these molecules or even the planets they're on.
28
100167
3587
Мы не видим эти молекулы и даже планеты, на которых они находятся,
01:43
But when life from a star goes through an alien atmosphere,
29
103796
3462
но когда свет звезды проходит через атмосферу другой планеты,
01:47
each molecule within it leaves a unique fingerprint
30
107299
3420
каждая молекула в ней оставляет уникальный отпечаток
01:50
in the starlight that I can see from here.
31
110761
2920
на свете звезды, который виден мне отсюда.
01:53
And I look for the fingerprints
32
113722
2002
Я ищу отпечатки молекул,
01:55
of molecules that could be associated with life,
33
115766
2753
которые могут быть связаны с жизнью,
01:58
or biosignatures,
34
118519
1460
или биоподписи,
01:59
like complex pollutants or oxygen.
35
119979
2294
например составные загрязняющие вещества или кислород.
02:04
In the context of Earth, oxygen is a wonderful biosignature,
36
124108
4921
В случае с Землёй кислород является отличной биоподписью,
02:09
but oxygen is not that hard to make.
37
129029
2837
но его не так-то сложно создать.
02:11
So, for example, if our sun had different levels of radiation
38
131866
3878
Например, если бы у нашего солнца были другие уровни излучения
02:15
or if our oceans were evaporating from a runaway greenhouse effect,
39
135786
4338
или наши океаны испарялись бы в результате бесконтрольного парникового эффекта,
02:20
then large amounts of oxygen could accumulate in our atmosphere
40
140166
3461
в атмосфере могло накопиться большое количество кислорода
02:23
without biology,
41
143669
1502
даже без биологического цикла.
02:25
and then oxygen would be a false positive for life.
42
145212
3295
В этом случае кислород был бы ложным признаком жизни.
02:29
So maybe oxygen won't be the solution to finding life beyond Earth,
43
149383
4671
То есть, возможно, кислород не будет доказательством жизни на других планетах.
02:34
but then what is?
44
154096
1668
Тогда что будет?
02:35
Well, my specialty is to look for unusual molecules
45
155806
4254
Моей задачей является поиск необычных молекул,
02:40
that have fewer false positives for life
46
160060
2586
которые вряд ли могут быть ложными признаками жизни,
02:42
because they're so difficult to make that they're rarely made spontaneously.
47
162646
4964
так как их состав настолько сложен, что они редко образуются самопроизвольно.
02:47
And my favorite of those unusual molecules is phosphine.
48
167610
5297
Моя любимая необычная молекула — фосфин.
02:52
When I first started working on phosphine about a decade ago,
49
172907
3586
Когда я впервые начала работать с фосфином около 10 лет назад,
02:56
people had a hard time thinking of it as a biosignature at all.
50
176535
3921
его никто не воспринимал как биоподпись.
03:00
Instead, it was known
51
180497
2002
Он считался
03:02
for being this horrific, foul-smelling molecule
52
182541
3253
ужасным, дурно пахнущим газом,
03:05
that messes with life's ability to use oxygen,
53
185836
2795
препятствующим способности живых существ использовать кислород,
03:08
making it a really effective killer.
54
188672
2711
то есть очень смертельным.
03:11
Because of this fatal interaction with oxygen metabolism,
55
191425
4046
Благодаря этому воздействию с преобразованием кислорода,
03:15
phosphine is used widely as a pesticide
56
195512
3421
фосфин широко используется в качестве пестицида,
03:18
and sadly for the same reason it was used many times in chemical warfare.
57
198974
4755
а также, как это ни печально, в химических атаках.
03:23
Phosphine can be made in the lab,
58
203729
2294
Фосфин может быть создан в лабораторных условиях,
03:26
and it's also produced in the extreme environments
59
206023
2961
а также в таких экстремальных средах,
03:28
found inside gas giants like Jupiter and Saturn.
60
208984
3462
как внутри газовых гигантов, например Юпитера и Сатурна.
03:32
But on rocky planets like the Earth, it is rarely created accidentally.
61
212446
4671
Но на каменистых планетах, подобных Земле, он редко появляется случайно.
03:37
So we don't really expect to find phosphine on Earth at all.
62
217117
4588
По сути, его вообще не должно быть на Земле.
03:41
And yet we do.
63
221747
2002
Однако он есть.
03:43
We find it in small amounts throughout the globe,
64
223791
3003
В небольших количествах его можно найти по всему миру,
03:46
and in some places in strangely large quantities,
65
226835
3879
а в некоторых местах — в удивительно больших,
03:50
places like swamps and rice fields and lake beds
66
230756
4671
например, в болотах, на рисовых полях и в озёрных ложах,
03:55
and the excrements and guts of most animals.
67
235469
3253
а также в экскрементах и внутренних органах большинства животных.
03:58
And what all of these ecosystems have in common
68
238764
2711
У всех этих экосистем есть одна общая черта —
04:01
is that they all host organisms that are not reliant on oxygen,
69
241475
4379
в них живут организмы, которым не требуется кислород,
04:05
so phosphine can't hurt them.
70
245854
2503
а, следовательно, фосфин для них не опасен.
04:08
Indeed, phosphine seems to be safely and enthusiastically produced
71
248357
4046
Напротив, во всех этих экосистемах с дефицитом кислорода
04:12
in all of these oxygen-poor ecosystems.
72
252403
3169
фосфин создаётся безопасно и очень активно.
04:16
So I figured, maybe other planets with life less reliant on oxygen than ours
73
256282
5380
Поэтому возможно, что на других планетах, где жизнь меньше зависит от кислорода,
04:21
could also have phosphine, but as a really popular biosignature.
74
261704
3837
тоже есть фосфин, только там он является настоящей биоподписью.
04:26
And here's the best thing about phosphine.
75
266583
2336
Самая лучшая характеристика фосфина —
04:28
Because it's so hard to make on rocky planets like the Earth,
76
268961
3712
это то, что, поскольку его сложно создать на каменистых планетах вроде Земли,
04:32
it has almost no false positives for life.
77
272715
3044
там он практически никогда не будет ложным признаком жизни.
04:35
So I started considering what telescopes we would need
78
275801
3170
Поэтому я задумалась, какие телескопы нам понадобятся,
04:39
to detect phosphine on planets in our galactic neighborhood.
79
279013
3795
чтобы обнаружить фосфин на планетах, являющихся нашими соседями по галактике.
04:42
Because if we did, I predicted it could only mean life.
80
282808
4838
Потому что я была уверена, что его обнаружение будет означать наличие жизни.
04:47
I was imagining a distant planet,
81
287646
2002
Я представляла себе далёкую планету,
04:49
a oxygen-poor tropical paradise
82
289648
3253
этакий бескислородный тропический рай
04:52
with a phosphine-rich biosphere that we might one day be able to detect.
83
292901
5005
с богатой фосфином биосферой, которую мы однажды обнаружим.
04:58
But turns out phosphine was a little more exciting
84
298991
2753
Но оказывается, фосфин гораздо интереснее,
05:01
than I had initially envisaged
85
301785
2086
чем я изначально предполагала,
05:03
because a few months after I finished this work
86
303912
2586
потому что через несколько месяцев после окончания этой работы
05:06
an astronomer, Jane Greaves, reached out to me
87
306540
2669
со мной связалась астроном Джейн Гривз
05:09
asking for help with interpreting a telescope signal seen here in white.
88
309251
3670
и попросила помочь ей истолковать сигнал с телескопа, выделенный белым цветом.
05:12
Then months later, another signal, seen here in orange,
89
312963
3670
А ещё через несколько месяцев — другой сигнал, выделенный оранжевым,
05:16
that seemed to indicate that phosphine might be present not on a distant planet,
90
316675
5047
который указывал на то, что фосфин, возможно, есть не на далёкой планете,
05:21
but right next door, on the clouds of Venus.
91
321764
3253
а совсем рядом — на Венере.
05:25
So did we do it?
92
325059
1501
Неужели нам это удалось?
05:26
Did we find life beyond Earth? We don't know.
93
326560
3587
Удалось найти жизнь на других планетах? Мы не знаем.
05:31
These Venus observations were noisy and preliminary,
94
331065
3753
Эти данные с Венеры не точны и предварительны,
05:34
so we still need to confirm, without a doubt,
95
334818
2419
поэтому нам всё ещё нужно подтвердить,
05:37
that the signal is real,
96
337237
1669
что этот сигнал действителен,
05:38
and if it is, we need to make sure
97
338906
2294
и если да, необходимо убедиться,
05:41
it's not another molecule mimicking phosphine's fingerprint.
98
341200
4004
что это действительно фосфин, а не другая молекула, маскирующаяся под него.
05:45
And if it is unambiguously phosphine,
99
345245
2253
И если это совершенно точно фосфин,
05:47
we still need to figure out what or who is making it,
100
347539
3546
нам нужно понять, что или кто его производит,
05:51
because maybe it's true
101
351126
1752
потому что, возможно, мы правы,
05:52
that life is the best explanation for the presence of phosphine
102
352920
4129
что жизнь является наиболее логичным объяснением наличия фосфина
05:57
on a planet like Venus.
103
357091
1960
на такой планете, как Венера.
05:59
But maybe that's wrong
104
359093
1251
Но также возможно, что мы ошибаемся,
06:00
and there's an exotic but not biological way of making phosphine
105
360386
4421
и существует небиологический способ создания фосфина,
06:04
that no one has thought of yet.
106
364848
2628
о котором ещё никто не знает.
06:07
Either way, as much as I love phosphine,
107
367476
3420
В любом случае, несмотря на мою любовь к фосфину,
06:10
I don't think that's how we'll find life.
108
370896
2377
не думаю, что именно так мы обнаружим жизнь.
06:13
The detection of life will likely not come from a single molecule.
109
373273
3212
Скорее всего, лишь одной молекулы нам для этого не хватит.
06:16
No matter how special it is.
110
376485
2502
Какой бы особенной она ни была.
06:18
We'll have to detect a whole biosphere producing a complex network of gases
111
378987
5548
Нам нужно будет найти целую биосферу со сложной системой газов,
06:24
that together form a message that reads: “We’re alive!”
112
384576
4046
которая подаст безошибочный сигнал: «Мы живы!».
06:29
As the Venus story shows,
113
389706
1794
Как показывает история с Венерой,
06:31
the detection of life will likely be uncertain,
114
391542
3003
обнаружение жизни, вероятно, не будет точным,
06:34
but Venus is the perfect lab for us to test our theories of biospheres
115
394586
5130
но Венера может стать отличной площадкой для проверки наших теорий биосфер
06:39
and how to interpret them.
116
399758
1543
и их интерпретаций.
06:41
If we learn to understand the atmosphere of Venus
117
401343
3170
Если мы поймём состав атмосферы Венеры
06:44
and the message it contains,
118
404555
1960
и его значение,
06:46
then we can find out if we got it right by going there and checking.
119
406557
3753
мы сможем подтвердить свою правоту, отправившись туда.
06:50
And we'll do that at the end of the decade.
120
410310
2753
Именно это мы и планируем в конце этого десятилетия.
06:53
But this will not be the last time
121
413063
2878
Но это не будет последним открытием биоподписи
06:55
that we have the discovery of a biosignature
122
415941
2711
06:58
on a potentially habitable planet,
123
418652
2628
на потенциально обитаемой планете,
и в следующий раз мы не сможем просто отправиться туда и проверить свои догадки.
07:01
and next time we won't be able to just go there and check.
124
421280
3461
07:04
So my biggest concern
125
424741
1752
Поэтому наша главная проблема —
07:06
is not that we will fail to find a habitable planet in our lifetimes.
126
426535
4087
это не то, что мы можем не найти обитаемую планету в ближайшем будущем,
07:10
My biggest concern is that we'll point our very expensive telescopes
127
430664
3212
а то, что мы направим свои ужасно дорогие телескопы
07:13
directly at an inhabited planet
128
433917
2169
на необитаемую планету
07:16
and just not know we did it.
129
436128
2127
и не будем знать, что на ней нет жизни.
07:18
But I am determined to not miss life.
130
438297
3003
Но я твёрдо настроена не пропустить признаки жизни.
07:21
So, yes, I will look for the unambiguous but quite unlikely signs of technology
131
441341
6257
И я буду искать чёткие, но нехарактерные признаки технологического прогресса,
07:27
like complex pollutants.
132
447639
1794
например загрязняющие вещества со сложным составом.
07:29
And I'll look for the pleasant and familiar
133
449475
3294
Я также буду искать приятные и знакомые,
07:32
but potentially misleading signs of life, like oxygen.
134
452769
3838
хотя и потенциально обманчивые, признаки жизни, например кислород.
07:36
And of course, I'll keep looking
135
456607
1585
И, конечно, я по-прежнему буду искать
07:38
for the strange and scary biosignatures like phosphine.
136
458192
3753
такие странные и пугающие биоподписи, как фосфин.
07:41
But crucially, I will look for all the molecules
137
461945
3504
Но самое главное — я буду искать все молекулы,
07:45
that can together paint a holistic picture of a biosphere.
138
465449
4755
которые в совокупности создают целостную картину биосферы.
07:50
All of this so that one day we'll know life when we see it.
139
470245
4672
И когда мы найдём жизнь на других планетах, у нас не будет никаких сомнений.
07:54
Thank you.
140
474958
1252
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7