Clara Sousa-Silva: The fingerprints of life beyond Earth | TED

92,416 views ・ 2021-09-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Oguzhan Bozkurt Gözden geçirme: Ramazan Şen
Uzaylıları bulmak benim işim. Yani tahmin edeceğiniz üzere
uzaylılar hakkında çok düşünüyorum.
Küçük yeşil kadınların arkadaşlarıyla buluştuğunu,
00:12
It's my job to find aliens, so as you might guess,
0
12747
3420
işe gidip geldiğini hayal ediyorum.
Bu da aklıma, bizi gece gökyüzünde bulmaya çalışan uzaylı astronomları getiriyor.
00:16
I spent a lot of time thinking about them,
1
16208
2211
00:18
imagining little green women
2
18461
2419
00:20
meeting up with their friends, commuting to work.
3
20921
2670
Eğer bu uzaylı astronomlar geçen yüzyılda bize doğru baksalardı,
00:23
And that gets me thinking about alien astronomers
4
23632
2962
teknolojinin kesin belirtilerini görmekten çok heyecanlanırlardı.
00:26
trying to find us in their night sky.
5
26635
2336
00:29
If these alien astronomers had looked in our direction
6
29847
2961
Peki ya on bin yıl önce, biz uygarlık belirtileri göstermezken
00:32
in the last century,
7
32808
1502
00:34
they would have been really excited to detect unequivocal signs of technology.
8
34310
5422
bakmışlarsa?
Hayal kırıklığıyla omuz silkip yaşamı başka bir yerde mi ararlardı?
00:39
But what if they looked ten thousand years ago,
9
39732
2377
Hayır, biz de böyle yapmamalıyız.
00:42
before we showed signs of civilization?
10
42109
2503
Bunun yerine başka yaşam belirtileri arayabiliriz.
00:44
Would they shrug in disappointment and go look elsewhere for life?
11
44612
3879
Örneğin, bu uzaylı astronomlar on bin yıl önce bize baksalardı,
00:48
No, and neither should we.
12
48491
2502
00:51
Instead, we can look for other signs of life.
13
51035
3545
uygarlık belirtileri göstermememize rağmen biraz sıradışı göründüğümüzün
00:54
For example, if those alien astronomers had looked our way 10,000 years ago,
14
54622
5046
farkına varabilirlerdi.
Öncelikle kalın ve ılıman bir atmosfere sahibiz,
00:59
they might notice that even without signs of civilization,
15
59710
3545
ama daha da önemlisi,
01:03
we still looked slightly unusual.
16
63297
3128
içerisinde ilgi çekici miktarda oksijen bulunmakta.
01:06
For one, we have a thick and temperate atmosphere,
17
66467
4004
Bu yaşam belirtisi uzaylı meslektaşlarımı bir hayli cesaretlendirirdi.
01:10
but more notably,
18
70513
1376
01:11
we have suspiciously large amounts of oxygen in the atmosphere.
19
71931
4713
Zira dünya atmosferinin yapısı
kendini yalnızca biyolojik bir döngüyle sürdürebilirdi.
01:16
This would be a really encouraging sign of life for my alien colleagues
20
76644
4337
Peki biz de onlara aynısını yapabilir miyiz?
01:20
because the composition of the Earth's atmosphere
21
80981
2378
İşte ben de tam olarak bunu deniyorum.
Ben kuantum astrokimyageriyim.
01:23
can only sustain itself through a biological cycle.
22
83359
3336
Bu da, uzaydaki moleküllerle ışık arasındaki
01:26
So can we do the same to them?
23
86695
1794
kuantum etkileşimlerini incelediğim anlamına geliyor.
01:29
I'm certainly trying.
24
89406
1877
01:31
I am a quantum astrochemist,
25
91283
2294
Bu molekülleri ve hatta bulundukları gezegenleri bile göremiyoruz.
01:33
which means I study the quantum interactions
26
93619
2294
01:35
between molecules and light in space.
27
95955
4171
Fakat bir yıldızdan gelen ışık yabancı atmosferden geçince
içindeki her bir molekül, yıldız ışığında buradan görebildiğim
01:40
We can't see these molecules or even the planets they're on.
28
100167
3587
farklı bir parmak izi bırakıyor.
01:43
But when life from a star goes through an alien atmosphere,
29
103796
3462
Ben de oksijen ya da bileşik kirletici maddeler gibi
01:47
each molecule within it leaves a unique fingerprint
30
107299
3420
hayat belirtisiyle bağdaştırılabilecek molekül ve biyolojik imza
01:50
in the starlight that I can see from here.
31
110761
2920
bulmaya çalışıyorum.
01:53
And I look for the fingerprints
32
113722
2002
01:55
of molecules that could be associated with life,
33
115766
2753
Dünya açısından bakacak olursak oksijen harika bir biyolojik imzadır ama
01:58
or biosignatures,
34
118519
1460
01:59
like complex pollutants or oxygen.
35
119979
2294
yapması o kadar da zor değildir.
Yani örneğin, güneşimiz farklı radyasyon seviyelerinde olsa
02:04
In the context of Earth, oxygen is a wonderful biosignature,
36
124108
4921
ya da okyanuslarımız kontrol dışı bir sera etkisinden dolayı buharlaşıyor olsa,
02:09
but oxygen is not that hard to make.
37
129029
2837
02:11
So, for example, if our sun had different levels of radiation
38
131866
3878
atmosferimizde yaşam olmadan büyük miktarda oksijen birikebilirdi
02:15
or if our oceans were evaporating from a runaway greenhouse effect,
39
135786
4338
ve bu oksijen birikimi de yaşam için yalancı pozitif olurdu.
02:20
then large amounts of oxygen could accumulate in our atmosphere
40
140166
3461
Peki dünyanın ötesinde hayat ararken oksijen çözüm olmayabilirse
02:23
without biology,
41
143669
1502
02:25
and then oxygen would be a false positive for life.
42
145212
3295
çözüm nedir?
Aslında benim uzmanlık alanım daha az yalancı pozitif bulunduran
02:29
So maybe oxygen won't be the solution to finding life beyond Earth,
43
149383
4671
sıradışı molekülleri bulmak.
02:34
but then what is?
44
154096
1668
Çünkü yapılmaları o kadar zor ki kendiliğinden oluşmaları çok nadir.
02:35
Well, my specialty is to look for unusual molecules
45
155806
4254
Ve bu sıradışı moleküllerden en sevdiğim ise fosfin.
02:40
that have fewer false positives for life
46
160060
2586
02:42
because they're so difficult to make that they're rarely made spontaneously.
47
162646
4964
Yaklaşık on yıl önce fosfin üzerine ilk çalışmaya başladığımda
02:47
And my favorite of those unusual molecules is phosphine.
48
167610
5297
insanların onu biyolojik imza olarak görmesi uzun sürdü.
02:52
When I first started working on phosphine about a decade ago,
49
172907
3586
Bunun yerine, korkunç, kötü kokulu, biyolojik yaşamın
02:56
people had a hard time thinking of it as a biosignature at all.
50
176535
3921
oksijeni kullanmasını zorlaştıran güçlü bir ölüm silahı olarak biliniyordu.
03:00
Instead, it was known
51
180497
2002
03:02
for being this horrific, foul-smelling molecule
52
182541
3253
Oksijen metabolizması ile bu ölümcül etkileşimlerinden dolayı fosfin sıkça
03:05
that messes with life's ability to use oxygen,
53
185836
2795
böcek ilacı olarak kullanılıyor ve maalesef yine bu sebepten dolayı
03:08
making it a really effective killer.
54
188672
2711
03:11
Because of this fatal interaction with oxygen metabolism,
55
191425
4046
çok kez kimyasal savaşta kullanıldı.
03:15
phosphine is used widely as a pesticide
56
195512
3421
Fosfin, Jüpiter ve Satürn gibi gaz devlerinin çevresi gibi yoğun ortamlarda
03:18
and sadly for the same reason it was used many times in chemical warfare.
57
198974
4755
veya laboratuvarlarda da üretilebiliyor.
03:23
Phosphine can be made in the lab,
58
203729
2294
Fakat Dünya gibi kayalı gezegenlerde kazayla üretilmesi nadir.
03:26
and it's also produced in the extreme environments
59
206023
2961
03:28
found inside gas giants like Jupiter and Saturn.
60
208984
3462
Bundan dolayı Dünya’da fosfin bulmayı pek beklemiyoruz.
03:32
But on rocky planets like the Earth, it is rarely created accidentally.
61
212446
4671
Fakat bekliyoruz da.
Küremiz boyunca küçük miktarlarda ve göl yatağı, bataklık, pirinç tarlası
03:37
So we don't really expect to find phosphine on Earth at all.
62
217117
4588
03:41
And yet we do.
63
221747
2002
ve çoğu hayvanın dışkı ve bağırsaklarında şaşırtıcı düzeyde yüksek miktarlarda
03:43
We find it in small amounts throughout the globe,
64
223791
3003
03:46
and in some places in strangely large quantities,
65
226835
3879
bulabiliriz.
03:50
places like swamps and rice fields and lake beds
66
230756
4671
Ve bu ekosistemlerin tümünün ortak noktası bulundurdukları canlıların yaşamak için
oksijene muhtaç olmamaları ki bu yüzden fosfin onlara zarar veremiyor.
03:55
and the excrements and guts of most animals.
67
235469
3253
03:58
And what all of these ecosystems have in common
68
238764
2711
Görünüşe bakılırsa, bu oksijen fakiri ekosistemlerin tümünde fosfin
04:01
is that they all host organisms that are not reliant on oxygen,
69
241475
4379
gerçekten güvenli ve azimli bir şekilde üretiliyor.
04:05
so phosphine can't hurt them.
70
245854
2503
Ben de düşündüm ki, belki de bizimkinden başka, oksijene daha az muhtaç hayat
04:08
Indeed, phosphine seems to be safely and enthusiastically produced
71
248357
4046
04:12
in all of these oxygen-poor ecosystems.
72
252403
3169
barındıran gezegenlerde de fosfin olabilir ama çok yaygın bir biyolojik imza olarak.
04:16
So I figured, maybe other planets with life less reliant on oxygen than ours
73
256282
5380
Fosfin’in en iyi yanı da şu:
Dünya gibi kayalı gezegenlerde üretmesi çok zor olduğundan
04:21
could also have phosphine, but as a really popular biosignature.
74
261704
3837
yaşam için neredeyse hiç yalancı pozitif bulundurmuyor.
04:26
And here's the best thing about phosphine.
75
266583
2336
Bu yüzden galaktik mahallemizdeki gezegenlerde fosfin varlığını
04:28
Because it's so hard to make on rocky planets like the Earth,
76
268961
3712
keşfetmek için bize hangi teleskopların gerektiğini düşünmeye başladım.
04:32
it has almost no false positives for life.
77
272715
3044
Çünkü eğer keşfedebilseydik, keşfettiğimiz yalnızca yaşam olur diye tahmin ettim.
04:35
So I started considering what telescopes we would need
78
275801
3170
04:39
to detect phosphine on planets in our galactic neighborhood.
79
279013
3795
Belki bir gün keşfedebileceğimiz, oksijen yoksunu, fosfin zengini bir
04:42
Because if we did, I predicted it could only mean life.
80
282808
4838
biyosfere sahip uzak, tropikal cennet olan bir gezegeni düşlüyordum.
04:47
I was imagining a distant planet,
81
287646
2002
04:49
a oxygen-poor tropical paradise
82
289648
3253
Fakat fosfin benim ilk düşündüğümden biraz daha heyecanlıymış.
04:52
with a phosphine-rich biosphere that we might one day be able to detect.
83
292901
5005
Çünkü bu çalışmayı bitirdikten birkaç ay sonra astronom Jane Greaves
04:58
But turns out phosphine was a little more exciting
84
298991
2753
benimle iletişime geçip, burada gördüğünüz beyaz teleskop sinyalini
05:01
than I had initially envisaged
85
301785
2086
değerlendirmede yardım istedi.
05:03
because a few months after I finished this work
86
303912
2586
Aylar sonra da, burada gördüğünüz başka turuncu bir sinyal, uzakta değil
05:06
an astronomer, Jane Greaves, reached out to me
87
306540
2669
yanı başımızda olan bir gezegen olan Venüs’ün bulutlarında fosfin olabileceğini
05:09
asking for help with interpreting a telescope signal seen here in white.
88
309251
3670
05:12
Then months later, another signal, seen here in orange,
89
312963
3670
işaret ediyor gibi görünüyor.
05:16
that seemed to indicate that phosphine might be present not on a distant planet,
90
316675
5047
O zaman birşeyler elde edebildik mi?
Dünya’nın ötesinde yaşam bulduk mu? Bilmiyoruz.
05:21
but right next door, on the clouds of Venus.
91
321764
3253
Bu Venüs gözlemleri gürültülüydü ve bir başlangıçtı.
05:25
So did we do it?
92
325059
1501
05:26
Did we find life beyond Earth? We don't know.
93
326560
3587
Bu yüzden, sinyalin hiç şüphesiz doğru olduğunu onaylamamız lazım ve
eğer öyleyse fosfinin biyolojik parmak izini taklit eden
05:31
These Venus observations were noisy and preliminary,
94
331065
3753
başka bir molekül olmadığından emin olmamız lazım.
05:34
so we still need to confirm, without a doubt,
95
334818
2419
Ve eğer bu kesin fosfin ise bunu kimin ya da neyin ürettiğini bulmamız gerek.
05:37
that the signal is real,
96
337237
1669
05:38
and if it is, we need to make sure
97
338906
2294
05:41
it's not another molecule mimicking phosphine's fingerprint.
98
341200
4004
Çünkü yaşam varlığı Venüs gibi bir gezegende
05:45
And if it is unambiguously phosphine,
99
345245
2253
fosfin bulunmasının en iyi açıklaması olabilir.
05:47
we still need to figure out what or who is making it,
100
347539
3546
Fakat belki bu yanlıştır da, daha önce kimsenin düşünmediği egzotik ve
05:51
because maybe it's true
101
351126
1752
05:52
that life is the best explanation for the presence of phosphine
102
352920
4129
biyoloji dışı bir fosfin üretme yolu vardır.
05:57
on a planet like Venus.
103
357091
1960
Her ne olursa olsun, fosfini ne kadar sevsem de
05:59
But maybe that's wrong
104
359093
1251
06:00
and there's an exotic but not biological way of making phosphine
105
360386
4421
böyle yaşam bulabileceğimizi düşünmüyorum.
06:04
that no one has thought of yet.
106
364848
2628
Yaşam bulmak muhtemelen tek bir molekülle yaşanmayacak.
06:07
Either way, as much as I love phosphine,
107
367476
3420
Molekül her ne kadar önemli olursa olsun.
06:10
I don't think that's how we'll find life.
108
370896
2377
“Biz hayattayız!” mesajı veren, bileşik gazlar üreten bir biyosfer
06:13
The detection of life will likely not come from a single molecule.
109
373273
3212
06:16
No matter how special it is.
110
376485
2502
bulmamız gerekecek.
06:18
We'll have to detect a whole biosphere producing a complex network of gases
111
378987
5548
Venüs hikayesinden anlaşılacağı üzere, yaşamın bulunması kesin olmayacak.
06:24
that together form a message that reads: “We’re alive!”
112
384576
4046
Fakat Venüs, biyosfer teorilerimizi deneyip değerlendirmede bize
06:29
As the Venus story shows,
113
389706
1794
bir laboratuvar rolü oynayacak.
06:31
the detection of life will likely be uncertain,
114
391542
3003
Venüs’ün atmosferini ve taşıdığı mesajı anlamayı öğrenirsek,
06:34
but Venus is the perfect lab for us to test our theories of biospheres
115
394586
5130
oraya gidip kontrol ederek doğruluğunu test ederek çözebiliriz.
06:39
and how to interpret them.
116
399758
1543
06:41
If we learn to understand the atmosphere of Venus
117
401343
3170
Ve bunu on yılın sonunda yapmış olacağız.
06:44
and the message it contains,
118
404555
1960
Fakat bu yaşanabilir olan bir gezegende
06:46
then we can find out if we got it right by going there and checking.
119
406557
3753
son biyolojik imza buluşumuz olmayabilir.
06:50
And we'll do that at the end of the decade.
120
410310
2753
Ve bir dahakine gidip kontrol etme gibi bir şansımız olmayacak.
06:53
But this will not be the last time
121
413063
2878
06:55
that we have the discovery of a biosignature
122
415941
2711
Bundan ötürü en büyük endişem
hayatımız boyunca yaşanabilir bir gezegen bulamamamız değil.
06:58
on a potentially habitable planet,
123
418652
2628
07:01
and next time we won't be able to just go there and check.
124
421280
3461
En büyük endişem, pahalı teleskoplarımızı yaşamın olduğu bir gezegene doğrultup da
07:04
So my biggest concern
125
424741
1752
07:06
is not that we will fail to find a habitable planet in our lifetimes.
126
426535
4087
yaşam bulduğumuzu fark edememek.
Fakat yaşam bulgusunu kaçırmamakta kararlıyım.
07:10
My biggest concern is that we'll point our very expensive telescopes
127
430664
3212
Yani evet, bileşik kirleticiler gibi kesin ama doğru olmaması mümkün
07:13
directly at an inhabited planet
128
433917
2169
07:16
and just not know we did it.
129
436128
2127
07:18
But I am determined to not miss life.
130
438297
3003
teknoloji bulgularını arıyorum.
Ve oksijen gibi tanıdık ve hoş ama yanıltıcı yaşam bulgularını arayacağım.
07:21
So, yes, I will look for the unambiguous but quite unlikely signs of technology
131
441341
6257
07:27
like complex pollutants.
132
447639
1794
Ve tabii ki fosfin gibi yabancı ve korkutucu biyolojik imzalar arayacağım.
07:29
And I'll look for the pleasant and familiar
133
449475
3294
07:32
but potentially misleading signs of life, like oxygen.
134
452769
3838
Fakat en önemlisi, bir araya geldiğinde bütünsel bir biyosfer tablosu oluşturan
07:36
And of course, I'll keep looking
135
456607
1585
07:38
for the strange and scary biosignatures like phosphine.
136
458192
3753
molekülleri arayacağım.
07:41
But crucially, I will look for all the molecules
137
461945
3504
Bunların hepsi, bir gün hayat varlığını görünce fark edebilmemiz için.
07:45
that can together paint a holistic picture of a biosphere.
138
465449
4755
Teşekkürler.
07:50
All of this so that one day we'll know life when we see it.
139
470245
4672
07:54
Thank you.
140
474958
1252
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7