Vusi Mahlasela: "Thula Mama"

172,553 views ・ 2007-08-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Muhammad L. Khidhr Reviewer: Daban Q. Jaff
00:25
I’d like to dedicate this one to all the women in South Africa --
0
25000
6000
حەزدەکەم ئەم گۆرانییە پێشکەش بکەم بە هەموو ژنانی ئەفریقای باشوور
بەو ژنانەی ڕەتیانکردۆتەوە سیاسەتی ڕەگەزپەرستی نەمێنێت.
00:31
those women who refused to dwindle in the midst of apartheid.
1
31000
5000
و، بەدڵنیاییەوە، پێشکەشی داپیرەشمی دەکەم،
00:36
And, of course, I’m dedicating it also to my grandmother,
2
36000
6000
کە پێم وایە بەڕاستی ڕۆڵێکی گرنگی هەبووە،
00:42
whom I think really played quite a lot of important roles,
3
42000
3000
بە تایبەتی بۆ من کە چالاکوان بووم، و لەلایەن پۆلیسەوە هەراسان کرام.
00:45
especially for me when I was an activist, and being harassed by the police.
4
45000
6000
بیرت دەکەوێتەوە کە لە 16ی حوزەیرانی 1976، خوێندکارانی ئەفریقای باشوور بایکۆتی
00:51
You will recall that in 1976, June 16, the students of South Africa boycotted
5
51000
5000
زمانی ئەفریقیان کرد وەک ناوەندی ستەمکار،
00:56
the language of Afrikaans as the medium of the oppressor,
6
56000
4000
وەک ئەوەی کە ئەوان بە ڕاستی پێیان گوتراوە
01:00
as they were sort of like really told
7
60000
3000
کە دەبێت هەمووشتێک بە زمانی ئەفریقی بخوێنن
01:03
that they must do everything in Afrikaans --
8
63000
3000
زیندەزانی، بیرکاری و ئەی زمانی ئێمە چی؟
01:06
biology, mathematics -- and what about our languages?
9
66000
4000
و خوێندکارەکان ویستییان قسە لەگەڵ حکومەت بکەن،
01:10
And the students wanted to speak to the government,
10
70000
4000
و پۆلیسیش بە گولە وەڵامی دانەوە.
01:14
and police answered with bullets.
11
74000
2000
بۆیە هەموو ساڵێک 16ی حوزەیران یادی
01:16
So every year, June 16, we will commemorate
12
76000
2000
ئەو هەڤاڵانە یان ئەو خوێندکارانە دەکەینەوە کە مردن.
01:18
all those comrades or students who died.
13
78000
4000
و ئەو کاتە زۆر گەنج بووم. پێم وایە 11 ساڵ بووم،
01:22
And I was very young then. I think I was 11 years,
14
82000
6000
و دەستم کرد بە پرسیارکردن،
01:28
and I started asking questions,
15
88000
2000
و ئەوە کاتێک بوو کە خوێندنی سیاسیم دەستپێکرد.
01:30
and that’s when my political education started.
16
90000
3000
و دواتر، چوومە نێو ڕێکخراوی گەنجان
01:33
And I joined, later on, the youth organization
17
93000
3000
لە ژێر سەرپەرشتی کۆنگرەی نەتەوەیی ئەفریقیا.
01:36
under the African National Congress.
18
96000
3000
کەواتە وەک بەشێک لە ڕێکخستن و هەر شتێک،
01:39
So as part of organizing this and whatever,
19
99000
3000
ئەو یادە، پۆلیس ئێمە کۆ دەکاتەوە
01:42
this commemoration, the police will round us up
20
102000
3000
و پێمان دەڵێن پێشڕەوەکان.
01:45
as they call us leaders.
21
105000
3000
و ڕاهاتبووم ڕابکەم لە ماڵەوە،
01:48
And I used to run away from home,
22
108000
2000
کاتێک دەمزانی کە لەوانەیە پۆلیسەکان بێن
01:50
when I know that maybe the police might be coming
23
110000
3000
لە دەوروبەری 9 یان 10ـی حوزەیران.
01:53
around the ninth or 10th of June or so.
24
113000
3000
و داپیرەم جارێکیان گوتی،
01:56
And my grandmother one time said,
25
116000
2000
“نا، سەیرکە، ڕامەکە.
01:58
"No, look, you’re not going to run away.
26
118000
3000
ئێرە شوێنی تۆیە، لێرە بمێنەوە.”
02:01
This is your place, you stay here."
27
121000
4000
و لە ڕاستیدا پۆلیس هات، چونکە دەستگیرمان دەکەن
02:05
And indeed, the police came -- because they’ll just arrest us
28
125000
4000
و دەمانخەنە زیندانەوە، و کاتێک ئازادمان دەکەن کە دەگاتە 20ـی مانگ و ئەو کاتانە.
02:09
and put us in jail and release us whenever they feel like, after the 20th or so.
29
129000
5000
لە ڕۆژی 10ـی حوزەیراندا بوو، و هاتن و ماڵەکەیان گەمارۆدا،
02:14
So it was on the 10th of June, and they came, and they surrounded the house,
30
134000
5000
و داپیرەم هەموو ڕووناکییەکانی ماڵەکەی کوژاندەوە،
02:19
and my grandmother switched off all the lights in the house,
31
139000
6000
و دەرگای چێشتخانەکەی کردەوە.
02:25
and opened the kitchen door.
32
145000
3000
و پێی گوتن: “ڤوسی لێرەیە، و ئەمشەو نایبەن.
02:28
And she said to them, "Vusi's here, and you're not going to take him tonight.
33
148000
5000
بێزاربووم لەوەندە هاتنتان، و بێزارکردنمان،
02:33
I'm tired of you having to come here, harassing us,
34
153000
3000
لەکاتێکدا منداڵەکانی خۆتان بەئارامی خەوتوون لە ماڵەوە.
02:36
while your children are sleeping peacefully in your homes.
35
156000
2000
02:38
He is here, and you're not going to take him.
36
158000
3000
ئەو لێرەیە، و نایبەن.
من کاسەیەکی پڕ لە ئاوی کوڵاوم هەیە، یەکەم کەس بێت بۆ ئێرە، پێی دادەکەم”
02:41
I've got a bowl full of boiling water -- the first one who comes in here, gets it."
37
161000
7000
و ئەوان ڕۆیشتن.
02:48
And they left.
38
168000
3000
(چەپڵەڕێزان) (مۆسیقا)
02:51
(Applause) (Music)
39
171000
3000
♫ سولا ماما، سولا ماما. ♫
03:24
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama. ♫
40
204000
5000
♫ لە ڕێگەی تەمی فرمێسکەکانی چاوت لەسەر یادەوەری منداڵیم، ♫
03:29
♫ Through the mist of the tears in your eyes on my childhood memory, ♫
41
209000
8000
♫ ڕاستییەکان دەزانم لە خەندەکردنت، ♫
03:37
♫ I know the truth in your smile, ♫
42
217000
4000
♫ ڕاستییەکان دەزانم لە خەندەکردنت، ♫
03:41
♫ I know the truth in your smile, ♫
43
221000
3000
♫ بڵاودەبێتەوە لەڕێگای تاریکایی بێ ئاگاییمدا. ♫
03:44
♫ piercing through the gloom of my ignorance. ♫
44
224000
3000
♫ ئای، دایکێک خەوتووە ♫
03:47
♫ Oh, there is a mama lying down sleeping ♫
45
227000
5000
♫ زۆر نەخۆشی و دڵت دەگرییەت. ♫
03:52
♫ you're very ill and your heart crying. ♫
46
232000
4000
♫ دەپرسم، و دەپرسم ئەم جیهانە بۆ کوێ دەڕوات. ♫
03:56
♫ Wondering, wondering, wondering, wondering where is this world coming to. ♫
47
236000
8000
♫ ئایا ڕاستە کە دەبێت منداڵان پاڵپشتی خۆیان بن؟ نا، نا، نەخێر. ♫
04:04
♫ Is it right the children have to fend for themselves? No, no, no, no, no. no. ♫
48
244000
5000
♫ ئایا ڕاستە کە کێشە بۆ خانمێکی بەتەمەن دروست بکەیت؟ ♫
04:09
♫ Is it right heaping trouble on an old lady's head? ♫
49
249000
4000
♫ بەداخەوە بۆ کەسانی نەناسراو. ♫
04:13
♫ So unlucky faceless people. ♫
50
253000
5000
♫ سولا ماما ماما، سولا ماما ماما. ♫
04:19
♫ Thula Mama Mama, Thula Mama. Thula Mama Mama. ♫
51
259000
3000
♫ سولا ماما ماما، سولا ماما ماما. ♫
04:51
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama, Thula Mama ♫
52
291000
5000
♫ بەیانی باشتر دەبێت. ♫
04:56
♫ Tomorrow it’s going to be better. ♫
53
296000
5000
♫ بەیانی باشتر دەبێت بۆ سەرکەوتن، ماما. ♫
05:01
♫ Tomorrow it's going to be better to climb, Mama. ♫
54
301000
5000
♫ سولا ماما، سولا ماما. ♫
05:06
♫ Thula Mama, Thula Mama. ♫
55
306000
7000
♫ئایا دزە دەکەمە نێو گۆرانییەکە وەکو پیاوی جۆری بلوزەکە یاخود گۆرانی بێژەکە. ♫
05:46
♫ Am I to break into the song like the blues man or troubadour. ♫
56
346000
7000
♫ و پاشان لە دوورەوە لە هیچ یانەیەکی بلوزدا گۆرانی ناڵێم، ♫
05:53
♫ And then from long distance in no blues club am I to sing, ♫
57
353000
6000
♫ ئازیزم، ئازیزم، ئازیزم. ♫
05:59
♫ baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. ♫
58
359000
10000
♫ دەبێت ئێستا بوەستم لە گوتنی گۆرانی خۆشەویستی؟ ♫
06:09
♫ Should I now stop singing of love, ♫
59
369000
6000
♫ ئێستا کە یادەوەریم پڕبووە لە خوێن؟ ♫
06:15
♫ now that my memory’s surrounded by blood? ♫
60
375000
3000
♫ خوشکێ، بۆچی ئێمە لە کاتەکانی شێرپەنجەدا زیپکەمان لێدێت؟ ♫
06:18
♫ Sister, why oh why do we at times mistake a pimple for a cancer? ♫
61
378000
10000
♫ کەواتە، ئەوانە کێن دەڵێن، چیتر شیعری خۆشەویستی مەنووسە؟ ♫
06:37
♫ So who are they who says, no more love poems now? ♫
62
397000
5000
♫ دەمەوێت گۆرانییەک بۆ خۆشەویستی بڵێم ♫
06:42
♫ I want to sing a song of love ♫
63
402000
3000
♫ بۆ ئەو ئافرەتەی بە دووگیانییەوە لە پەرژینەکەوە بازی دەدا ♫
06:45
♫ for that woman who jumped the fences pregnant ♫
64
405000
3000
♫ و هێشتاش منداڵێکی تەندروستی هێنایە جیهانەوە. ♫
06:48
♫ and still gave birth to a healthy child. ♫
65
408000
3000
♫ بە نەرمی دەڕۆم بەرەو تیشکی خۆری زەردەخەنە ♫
07:00
♫ Softly I walk into the sun rays of the smile ♫
66
420000
7000
♫ کە گۆرانی خۆشەویستیم، گۆرانی ژیانم، دەڵێمەوە، ♫
07:07
♫ that will ignite my love song, my song of life, ♫
67
427000
8000
♫ گۆرانی خۆشەویستیم، گۆرانی ژیانم، گۆرانی خۆشەویستیم، ♫
07:15
♫ my song of love, my song of life, my song of love, ♫
68
435000
10000
♫ گۆرانی ژیانم، گۆرانی خۆشەویستیم، گۆرانی ژیانم. ♫
07:25
♫ my song of life, my song of love, my song of life. ♫
69
445000
11000
♫ هەوڵمدا ڕاناکەم لە گۆرانییەکە، ♫
07:37
♫ Ooh, I’ve not tried to run away from song, ♫
70
457000
4000
♫ بەردەوام دەنگێک دەبیستم، بەهێزتر لە دەنگی تەقەمەنی دوژمن. ♫
07:41
♫ I hear a persistent voice, more powerful than the enemy bombs. ♫
71
461000
6000
♫ ئەو گۆرانیەی کە ژیان و خوێن بارانی ئێمەی شۆرد. ♫
07:47
♫ The song that washed our lives and the rains of our blood. ♫
72
467000
7000
♫ گۆرانی خۆشەویستیم، گۆرانی ژیانم، گۆرانی خۆشەویستیم، ♫
08:17
♫ My song of love and my song of life, my song of love, ♫
73
497000
7000
♫ گۆرانی ژیانم، گۆرانی خۆشەویستیم، ♫
08:24
♫ my song of life, my song of love, ♫
74
504000
5000
♫گۆرانی ژیانم، گۆرانی خۆشەویستیم، دەمەوێت هەمووان لەگەڵم بیڵێن♫
08:31
♫ my song of life, my song of love -- I want everybody to sing with me -- ♫
75
511000
5000
08:36
♫ my song of life, my song of love, my song of life -- everybody sing with me -- ♫
76
516000
8000
♫ گۆرانی ژیانم، گۆرانی خۆشەویستیم، گۆرانی ژیانم، هەمووان لەگەڵم بیڵێن ♫
♫ گۆرانی ژیانم، گۆرانی خۆشەویستیم، گوێم لێتان نییە ♫
08:44
♫ my song of life, my song of love -- I can’t hear you -- ♫
77
524000
5000
♫ گۆرانی خۆشەویستیم، گۆرانی ژیانم، دەتوانن باشتر بیڵێن ♫
08:49
♫ my song of love, my song of life -- you can do better -- ♫
78
529000
5000
♫ گۆرانی ژیانم، گۆرانی خۆشەویستیم، بەردەوام بیڵێنەوە ♫
08:54
♫ my song of life, my song of love -- keep singing, keep singing -- ♫
79
534000
6000
♫ گۆرانی خۆشەویستیم، گۆرانی ژیانم، بەڵێ، گۆرانی خۆشەویستیم ♫
09:00
♫ my song of love, my song of life, yes, my song of love -- ♫
80
540000
7000
♫ دەتوانن لەوە باشتر بیڵێن ♫
09:07
♫ you can do better than that -- ♫
81
547000
2000
09:09
♫ my song of life, yes, my song of love, my song of life, my song of love -- ♫
82
549000
9000
♫ گۆرانی ژیانم، بەڵێ، گۆرانی خۆشەویستیم، گۆرانی ژیانم، گۆرانی خۆشەویستیم ♫
♫ بەردەوام بن لە گوتنەوە، بیڵێنەوە، گۆرانی خۆشەویستیم. ♫
09:18
♫ keep singing, keep singing, keep singing -- my song of love. ♫
83
558000
3000
♫ گۆرانی خۆشەویستیم، گۆرانی ژیانم، بیڵێن. گۆرانی خۆشەویستی، گۆرانی ژیانم. ♫
09:21
♫ Oh yeah. My song of -- a love song, my song of life. Sing. A love song, my song of life. Sing. ♫
84
561000
14000
♫ گۆرانی خۆشەویستیم، گۆرانی ژیانم، بیڵێن. گۆرانی خۆشەویستی، گۆرانی ژیانم. ♫
09:35
♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. Sing. ♫
85
575000
11000
♫ بیڵێن، گۆرانی خۆشەویستی، گۆرانی ژیانم. ♫
09:46
♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. ♫
86
586000
10000
♫ بیڵێن، گۆرانی خۆشەویستی، گۆرانی ژیانم. ♫
♫ گۆرانی خۆشەویستی، گۆرانی ژیانم. ♫
09:56
♫ Love song, my song of life. ♫
87
596000
6000
(چەپڵە ڕێزان)
10:02
(Applause)
88
602000
11000

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7