Vusi Mahlasela: "Thula Mama"

172,553 views ・ 2007-08-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Ido Dekkers
00:25
I’d like to dedicate this one to all the women in South Africa --
0
25000
6000
אני רוצה להקדיש את השיר הזה לכל הנשים בדרום אפריקה --
00:31
those women who refused to dwindle in the midst of apartheid.
1
31000
5000
לאותן נשים שסירבו לדעוך בערפילי האפרטהייד.
00:36
And, of course, I’m dedicating it also to my grandmother,
2
36000
6000
וכמובן, אני מקדיש את השיר גם לסבתי,
00:42
whom I think really played quite a lot of important roles,
3
42000
3000
שהיא, אני חושב, מילאה תפקיד חשוב
00:45
especially for me when I was an activist, and being harassed by the police.
4
45000
6000
בעיקר עבורי בזמן שהייתי פעיל זכויות, וכאשר המשטרה התנכלה לי.
00:51
You will recall that in 1976, June 16, the students of South Africa boycotted
5
51000
5000
אם אתם זוכרים שבשנת 1976, ב-16 ביוני, הסטודנטים של דרום אפריקה החרימו
00:56
the language of Afrikaans as the medium of the oppressor,
6
56000
4000
את שפת האפריקאנס שראו בה באמצעי התקשורת של הצד המדכא,
01:00
as they were sort of like really told
7
60000
3000
כי, אתם יודעים, הם פשוט אמרו
01:03
that they must do everything in Afrikaans --
8
63000
3000
שצריך לעשות הכל באפריקאנס --
01:06
biology, mathematics -- and what about our languages?
9
66000
4000
ביולוגיה, מתמטיקה --ומה עם השפות שלנו?
01:10
And the students wanted to speak to the government,
10
70000
4000
והסטודנטים רצו לדבר עם הממשלה,
01:14
and police answered with bullets.
11
74000
2000
והמשטרה ענתה בכדורים.
01:16
So every year, June 16, we will commemorate
12
76000
2000
אז בכל שנה, ב-16 ביוני, אנחנ מכבדים את זכרם
01:18
all those comrades or students who died.
13
78000
4000
של כל החברים או הסטודנטים שמתו.
01:22
And I was very young then. I think I was 11 years,
14
82000
6000
והייתי צעיר מאוד אז, אני חושב שהייתי בן 11,
01:28
and I started asking questions,
15
88000
2000
והתחלתי לשאול שאלות,
01:30
and that’s when my political education started.
16
90000
3000
וזו הייתה התקופה בה החל החינוך הפוליטי שלי.
01:33
And I joined, later on, the youth organization
17
93000
3000
ואני הצטרפתי. מאוחר יותר, לאירגון נוער
01:36
under the African National Congress.
18
96000
3000
שהיה תחת הקונגרס הלאומי האפריקני.
01:39
So as part of organizing this and whatever,
19
99000
3000
אז חלק מהארגון של זה ומה שלא יהיה,
01:42
this commemoration, the police will round us up
20
102000
3000
ההנצחה הזו, המשטרה הייתה אוספת אותנו
01:45
as they call us leaders.
21
105000
3000
כי, אתם יודעים, היא הייתה קוראת לנו, מנהיגים.
01:48
And I used to run away from home,
22
108000
2000
ובדרך-כלל הייתי בורח מהבית,
01:50
when I know that maybe the police might be coming
23
110000
3000
כאשר ידעתי שיש סיכוי שהמשטרה מגיעה
01:53
around the ninth or 10th of June or so.
24
113000
3000
סביב התאריך של התשיעי או העשירי ביוני פחות או יותר.
01:56
And my grandmother one time said,
25
116000
2000
וסבתא שלי, אתם יודעים, אמרה לי פעם אחת,
01:58
"No, look, you’re not going to run away.
26
118000
3000
"לא, תראה, אתה לא הולך לברוח.
02:01
This is your place, you stay here."
27
121000
4000
זהו מקומך, אתה נשאר כאן."
02:05
And indeed, the police came -- because they’ll just arrest us
28
125000
4000
ובאמת, המשטרה הגיעה -- מכיוון שהם רצו לאסור אותנו
02:09
and put us in jail and release us whenever they feel like, after the 20th or so.
29
129000
5000
ולשם אותנו בכלא ואז לשחרר אותנו מתי שייתחשק להם, אחרי העשרים לחודש בערך.
02:14
So it was on the 10th of June, and they came, and they surrounded the house,
30
134000
5000
אז זה היה העשירי ביוני, והם באו, והם הקיפו את הבית,
02:19
and my grandmother switched off all the lights in the house,
31
139000
6000
וסבתי כיבתה את כל האורות בבית,
02:25
and opened the kitchen door.
32
145000
3000
ופתחה את דלת המטבח.
02:28
And she said to them, "Vusi's here, and you're not going to take him tonight.
33
148000
5000
והיא אמרה להם, "ווזי נמצא כאן, ואתם לא הולכים לקחת אותו הלילה.
02:33
I'm tired of you having to come here, harassing us,
34
153000
3000
נמאס לי שאתם באים לכאן, מתנכלים לנו,
02:36
while your children are sleeping peacefully in your homes.
35
156000
2000
בזמן שילדכם ישנים בשלווה בבתיכם.
02:38
He is here, and you're not going to take him.
36
158000
3000
הוא כאן, ואתם לא הולכים לקחת אותו.
02:41
I've got a bowl full of boiling water -- the first one who comes in here, gets it."
37
161000
7000
יש לי קערה מלאה במים רותחים -- אני אשפוך אותם על הראשון שנכנס
02:48
And they left.
38
168000
3000
והם עזבו.
02:51
(Applause) (Music)
39
171000
3000
(מחיאות כפיים)
03:24
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama. ♫
40
204000
5000
♫ טולא מאמא, טולא מאמא, טולא מאמא, טולא מאמא. ♫
03:29
♫ Through the mist of the tears in your eyes on my childhood memory, ♫
41
209000
8000
♫ דרך ערפילי הדמעות שבעינייך על זכרונות ילדותי, ♫
03:37
♫ I know the truth in your smile, ♫
42
217000
4000
♫ אני יודע את האמת שבחיוכך,♫
03:41
♫ I know the truth in your smile, ♫
43
221000
3000
♫ אני יודע את האמת שבחיוכך,♫
03:44
♫ piercing through the gloom of my ignorance. ♫
44
224000
3000
♫ החודר דרך עגמומיות בורותי ♫
03:47
♫ Oh, there is a mama lying down sleeping ♫
45
227000
5000
♫ או, ישנה מאמא השוכבת ישנה. ♫
03:52
♫ you're very ill and your heart crying. ♫
46
232000
4000
♫ את חולה מאוד וליבך בוכה. ♫
03:56
♫ Wondering, wondering, wondering, wondering where is this world coming to. ♫
47
236000
8000
♫ תוהה, תוהה, תוהה, תוהה, תוהה לאן העולם הולך. ♫
04:04
♫ Is it right the children have to fend for themselves? No, no, no, no, no. no. ♫
48
244000
5000
♫ האם זה הוגן שהילדים צריכים לדאוג לעצמם? לא, לא, לא, לא, לא, לא. ♫
04:09
♫ Is it right heaping trouble on an old lady's head? ♫
49
249000
4000
♫ האם זה הוגן לגדוש את ראשה של אישה זקנה בצרות? ♫
04:13
♫ So unlucky faceless people. ♫
50
253000
5000
♫ כה חסרי מזל אנשים ללא פרצופים. ♫
04:19
♫ Thula Mama Mama, Thula Mama. Thula Mama Mama. ♫
51
259000
3000
♫ טולא מאמא מאמא, טולא מאמא, טולא מאמא מאמא. ♫
04:51
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama, Thula Mama ♫
52
291000
5000
♫ טולא מאמא, טולא מאמא, טולא מאמא מאמא, טולא מאמא. ♫
04:56
♫ Tomorrow it’s going to be better. ♫
53
296000
5000
♫ המחר יהיה טוב יותר ♫
05:01
♫ Tomorrow it's going to be better to climb, Mama. ♫
54
301000
5000
♫ המחר יהיה טוב יותר לכבוש, מאמא.♫
05:06
♫ Thula Mama, Thula Mama. ♫
55
306000
7000
♫ טולא מאמא, טולא מאמא.♫
05:46
♫ Am I to break into the song like the blues man or troubadour. ♫
56
346000
7000
♫ אני אכנס לתוך השיר כמו איש בלוז או טרובדור. ♫
05:53
♫ And then from long distance in no blues club am I to sing, ♫
57
353000
6000
♫ ואז ממרחק רב בשום מועדון בלוז אני אשיר ♫
05:59
♫ baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. ♫
58
359000
10000
♫ בייבי, בייבי, בייבי, בייבי, בייבי, בייבי, בייבי, בייבי, בייבי, בייבי, בייבי ♫
06:09
♫ Should I now stop singing of love, ♫
59
369000
6000
♫ האם אני צריך להפסיק לשיר עכשיו על אהבה, ♫
06:15
♫ now that my memory’s surrounded by blood? ♫
60
375000
3000
♫ עכשיו כזיכרוני מוקף בדם? ♫
06:18
♫ Sister, why oh why do we at times mistake a pimple for a cancer? ♫
61
378000
10000
♫ אחות, למה או למה אנחנו לעיתים טועים בחשיבה שחטט הוא סרטן? ♫
06:37
♫ So who are they who says, no more love poems now? ♫
62
397000
5000
♫ אז מי הם אלו שאומרים, בלי שירי אהבה עכשיו? ♫
06:42
♫ I want to sing a song of love ♫
63
402000
3000
♫ אני רוצה לשיר שיר של אהבה ♫
06:45
♫ for that woman who jumped the fences pregnant ♫
64
405000
3000
♫ לנשים שקפצו על הגדרות בהריון ♫
06:48
♫ and still gave birth to a healthy child. ♫
65
408000
3000
♫ ועדיין ילדו ילד בריא. ♫
07:00
♫ Softly I walk into the sun rays of the smile ♫
66
420000
7000
♫ ברכות אני הולך אל קרני השמש של החיוך ♫
07:07
♫ that will ignite my love song, my song of life, ♫
67
427000
8000
♫ שיצית את שיר האהבה שלי, שיר החיים שלי, ♫
07:15
♫ my song of love, my song of life, my song of love, ♫
68
435000
10000
♫ שיר האהבה שלי, שיר החיים שלי, שיר האהבה שלי, ♫
07:25
♫ my song of life, my song of love, my song of life. ♫
69
445000
11000
♫ שיר החיים שלי, שיר האהבה שלי, שיר החיים שלי. ♫
07:37
♫ Ooh, I’ve not tried to run away from song, ♫
70
457000
4000
♫ אוו, אני לא ניסיתי לברוח מהשיר. ♫
07:41
♫ I hear a persistent voice, more powerful than the enemy bombs. ♫
71
461000
6000
♫ אני שומע קול עיקש, חזק יותר מהפצצות של האוייב. ♫
07:47
♫ The song that washed our lives and the rains of our blood. ♫
72
467000
7000
♫ השיר ששטף את חיינו וגשמי דמנו. ♫
08:17
♫ My song of love and my song of life, my song of love, ♫
73
497000
7000
♫ שיר האהבה שלי ושיר החיים שלי, שיר האהבה שלי, ♫
08:24
♫ my song of life, my song of love, ♫
74
504000
5000
♫ שיר החיים שלי, שיר האהבה שלי, ♫
08:31
♫ my song of life, my song of love -- I want everybody to sing with me -- ♫
75
511000
5000
♫ שיר החיים שלי, שיר האהבה שלי -- אני רוצה שכולם ישירו איתי -- ♫
08:36
♫ my song of life, my song of love, my song of life -- everybody sing with me -- ♫
76
516000
8000
♫ שיר החיים שלי, שיר האהבה שלי, שיר החיים שלי -- כולם לשיר איתי -- ♫
08:44
♫ my song of life, my song of love -- I can’t hear you -- ♫
77
524000
5000
♫ שיר החיים שלי, שיר האהבה שלי -- אני לא שומע אותכם -- ♫
08:49
♫ my song of love, my song of life -- you can do better -- ♫
78
529000
5000
♫ שיר החיים שלי, שיר האהבה שלי -- אתם יכולים יותר -- ♫
08:54
♫ my song of life, my song of love -- keep singing, keep singing -- ♫
79
534000
6000
♫ שיר החיים שלי, שיר האהבה שלי -- תמשיכו לשיר, תמשיכו לשיר -- ♫
09:00
♫ my song of love, my song of life, yes, my song of love -- ♫
80
540000
7000
♫ שיר האהבה שלי, שיר החיים שלי, כן, שיר האהבה שלי -- ♫
09:07
♫ you can do better than that -- ♫
81
547000
2000
♫ אתם יכולים ליותר מזה -- ♫
09:09
♫ my song of life, yes, my song of love, my song of life, my song of love -- ♫
82
549000
9000
♫ שיר החיים שלי, כן, שיר האהבה שלי, שיר החיים שלי, שיר האהבה שלי --♫
09:18
♫ keep singing, keep singing, keep singing -- my song of love. ♫
83
558000
3000
♫ תמשיכו לשיר, תמשיכו לשיר, תמשיכו לשיר -- שיר האהבה שלי. ♫
09:21
♫ Oh yeah. My song of -- a love song, my song of life. Sing. A love song, my song of life. Sing. ♫
84
561000
14000
♫או כן. שיר -- שיר אהבה, שיר החיים שלי. שירו. שיר אהבה, שיר החיים שלי. שירו. ♫
09:35
♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. Sing. ♫
85
575000
11000
♫ שיר אהבה, שיר החיים שלי. שירו. שיר אהבה, שיר החיים שלי. שירו. ♫
09:46
♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. ♫
86
586000
10000
♫ שיר אהבה, שיר החיים שלי. שירו. שיר אהבה, שיר החיים שלי. ♫
09:56
♫ Love song, my song of life. ♫
87
596000
6000
♫ שיר אהבה, שיר החיים שלי. ♫
10:02
(Applause)
88
602000
11000
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7