Vusi Mahlasela: "Thula Mama"

170,936 views ・ 2007-08-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jeff Chang 審譯者: Adrienne Lin
00:25
I’d like to dedicate this one to all the women in South Africa --
0
25000
6000
我想把這首歌獻給南非所有的婦女--
00:31
those women who refused to dwindle in the midst of apartheid.
1
31000
5000
特別是那些拒絕在種族隔離中式微的女性。
00:36
And, of course, I’m dedicating it also to my grandmother,
2
36000
6000
當然,這首歌也要特別獻給我的奶奶,
00:42
whom I think really played quite a lot of important roles,
3
42000
3000
她在我的一生中扮演了相當重要的角色,
00:45
especially for me when I was an activist, and being harassed by the police.
4
45000
6000
尤其是在我身為激進份子而備受警察騷擾的那段期間。
00:51
You will recall that in 1976, June 16, the students of South Africa boycotted
5
51000
5000
你們大概都還記得在1976年6月16號,南非的學生聯合抵制
00:56
the language of Afrikaans as the medium of the oppressor,
6
56000
4000
鎮壓者強迫把南非荷蘭語作為溝通的媒介。
01:00
as they were sort of like really told
7
60000
3000
學生們被迫
01:03
that they must do everything in Afrikaans --
8
63000
3000
一定要用南非荷蘭語來學習任何課程--
01:06
biology, mathematics -- and what about our languages?
9
66000
4000
如生物,數學-- 那我們自身的語言該如何生存呢?
01:10
And the students wanted to speak to the government,
10
70000
4000
因此學生們想和政府對談,
01:14
and police answered with bullets.
11
74000
2000
但警方確以子彈回應。
01:16
So every year, June 16, we will commemorate
12
76000
2000
因此,每年的6月16號,我們都會紀念
01:18
all those comrades or students who died.
13
78000
4000
那些在反抗中犧牲的學生。
01:22
And I was very young then. I think I was 11 years,
14
82000
6000
回想起當時,我還很小,大概才11歲,
01:28
and I started asking questions,
15
88000
2000
正是對任何事物感到好奇的時候,
01:30
and that’s when my political education started.
16
90000
3000
而我的政治教育也正此開始。
01:33
And I joined, later on, the youth organization
17
93000
3000
後來,我加入了
01:36
under the African National Congress.
18
96000
3000
非洲國民大會的青年組織。
01:39
So as part of organizing this and whatever,
19
99000
3000
身為組織紀念活動的一員,
01:42
this commemoration, the police will round us up
20
102000
3000
警察常會來圍捕騷擾我們,
01:45
as they call us leaders.
21
105000
3000
他們把我們叫作"領導者",
01:48
And I used to run away from home,
22
108000
2000
在當時我還甚至常常逃家
01:50
when I know that maybe the police might be coming
23
110000
3000
為了就是躲避警方的逮捕。
01:53
around the ninth or 10th of June or so.
24
113000
3000
他們常在6月的9號或10號來。
01:56
And my grandmother one time said,
25
116000
2000
有次,我的奶奶還說:
01:58
"No, look, you’re not going to run away.
26
118000
3000
「聽好,這次你不准走
02:01
This is your place, you stay here."
27
121000
4000
這裡就是你的家,就好好待在這裡。」
02:05
And indeed, the police came -- because they’ll just arrest us
28
125000
4000
那晚,警察果真又來了。因為他們總是任意地逮捕我們,
02:09
and put us in jail and release us whenever they feel like, after the 20th or so.
29
129000
5000
關進牢裡,然後大約又在6月20號以後釋放我們。
02:14
So it was on the 10th of June, and they came, and they surrounded the house,
30
134000
5000
那晚是6月10號,警察來了,把我家包圍起來,
02:19
and my grandmother switched off all the lights in the house,
31
139000
6000
奶奶把房裡所有的燈關掉,
02:25
and opened the kitchen door.
32
145000
3000
再打開廚房的門。
02:28
And she said to them, "Vusi's here, and you're not going to take him tonight.
33
148000
5000
她對他們說:「伍斯今晚在家,不過你們別想把他帶走,
02:33
I'm tired of you having to come here, harassing us,
34
153000
3000
我真的受夠了你們跑來這裡來騷擾我們,
02:36
while your children are sleeping peacefully in your homes.
35
156000
2000
而你們的孩子確能在家裡睡得這麼安穩。
02:38
He is here, and you're not going to take him.
36
158000
3000
他今晚就在這,但你們別想逮捕他。
02:41
I've got a bowl full of boiling water -- the first one who comes in here, gets it."
37
161000
7000
我已經準備好滿滿一盆滾燙的開水,誰先進來,我就潑向誰。」
02:48
And they left.
38
168000
3000
那晚他們就只好灰頭土臉的走了。
02:51
(Applause) (Music)
39
171000
3000
(掌聲)
03:24
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama. ♫
40
204000
5000
♫杜拉媽媽,杜拉媽媽,杜拉媽媽,杜拉媽媽♫
03:29
♫ Through the mist of the tears in your eyes on my childhood memory, ♫
41
209000
8000
♫從您那淚水盈眶的雙眼中,我回想起童年♫
03:37
♫ I know the truth in your smile, ♫
42
217000
4000
♫我知道您微笑中蘊含的真理♫
03:41
♫ I know the truth in your smile, ♫
43
221000
3000
♫我知道您微笑中蘊含的真理♫
03:44
♫ piercing through the gloom of my ignorance. ♫
44
224000
3000
♫穿透我無知的籓籬中♫
03:47
♫ Oh, there is a mama lying down sleeping ♫
45
227000
5000
♫ 噢,親愛的媽媽熟睡著♫
03:52
♫ you're very ill and your heart crying. ♫
46
232000
4000
♫您的身體微恙,您的心在呼喊著♫
03:56
♫ Wondering, wondering, wondering, wondering where is this world coming to. ♫
47
236000
8000
♫擔心著,擔心著,擔心著,擔心著,擔心著這世界將會變成怎樣♫
04:04
♫ Is it right the children have to fend for themselves? No, no, no, no, no. no. ♫
48
244000
5000
♫讓小孩自力更生,對嗎? 不,不,不......♫
04:09
♫ Is it right heaping trouble on an old lady's head? ♫
49
249000
4000
♫找老婦人麻煩,對嗎?♫
04:13
♫ So unlucky faceless people. ♫
50
253000
5000
♫對平凡人來說,是多麼的不幸♫
04:19
♫ Thula Mama Mama, Thula Mama. Thula Mama Mama. ♫
51
259000
3000
♫杜拉媽媽,杜拉媽媽,杜拉媽媽,杜拉媽媽♫
04:51
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama, Thula Mama ♫
52
291000
5000
♫杜拉媽媽,杜拉媽媽,杜拉媽媽,杜拉媽媽♫
04:56
♫ Tomorrow it’s going to be better. ♫
53
296000
5000
♫明天將會變得更好♫
05:01
♫ Tomorrow it's going to be better to climb, Mama. ♫
54
301000
5000
♫明天的挑戰將會更加的容易♫
05:06
♫ Thula Mama, Thula Mama. ♫
55
306000
7000
♫杜拉媽媽,杜拉媽媽♫
05:46
♫ Am I to break into the song like the blues man or troubadour. ♫
56
346000
7000
♫我開始像藍調歌手或吟遊詩人一樣唱著歌♫
05:53
♫ And then from long distance in no blues club am I to sing, ♫
57
353000
6000
♫然而可以讓我歌唱的藍調酒吧卻無處可尋♫
05:59
♫ baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. ♫
58
359000
10000
♫寶貝,寶貝,寶貝......♫
06:09
♫ Should I now stop singing of love, ♫
59
369000
6000
♫是否該停止對愛的歌頌呢?♫
06:15
♫ now that my memory’s surrounded by blood? ♫
60
375000
3000
♫當我的記憶已被鮮血化據?♫
06:18
♫ Sister, why oh why do we at times mistake a pimple for a cancer? ♫
61
378000
10000
♫姊妹們,為何我們時常的把粉刺誤認為癌症?♫
06:37
♫ So who are they who says, no more love poems now? ♫
62
397000
5000
♫是誰在嘆息再也沒有歌頌愛的詩歌?♫
06:42
♫ I want to sing a song of love ♫
63
402000
3000
♫我想要歌頌一首愛的旋律♫
06:45
♫ for that woman who jumped the fences pregnant ♫
64
405000
3000
♫獻給那位懷著身孕仍跳下柵欄的婦女♫
06:48
♫ and still gave birth to a healthy child. ♫
65
408000
3000
♫她仍然生下了健康的孩子♫
07:00
♫ Softly I walk into the sun rays of the smile ♫
66
420000
7000
♫我漫步在和珣微笑的陽光下♫
07:07
♫ that will ignite my love song, my song of life, ♫
67
427000
8000
♫燃起了我對愛,對生命的歌頌♫
07:15
♫ my song of love, my song of life, my song of love, ♫
68
435000
10000
♫唱出愛,唱出生命,唱出愛♫
07:25
♫ my song of life, my song of love, my song of life. ♫
69
445000
11000
♫唱出生命,唱出愛,唱出生命♫
07:37
♫ Ooh, I’ve not tried to run away from song, ♫
70
457000
4000
♫喔,我未曾停止歌唱♫
07:41
♫ I hear a persistent voice, more powerful than the enemy bombs. ♫
71
461000
6000
♫我聽到一個堅毅的嗓音,比起敵人的炸彈更有威力♫
07:47
♫ The song that washed our lives and the rains of our blood. ♫
72
467000
7000
♫那是洗淨你我的人生和血淚♫
08:17
♫ My song of love and my song of life, my song of love, ♫
73
497000
7000
♫唱出愛,唱出生命,唱出愛♫
08:24
♫ my song of life, my song of love, ♫
74
504000
5000
♫唱出生命,唱出愛♫
08:31
♫ my song of life, my song of love -- I want everybody to sing with me -- ♫
75
511000
5000
♫唱出生命,唱出愛-- 大家跟我一起唱♫
08:36
♫ my song of life, my song of love, my song of life -- everybody sing with me -- ♫
76
516000
8000
♫唱出生命,唱出愛,唱出生命-- 大家跟我一起唱♫
08:44
♫ my song of life, my song of love -- I can’t hear you -- ♫
77
524000
5000
♫唱出生命,唱出愛-- 大聲點♫
08:49
♫ my song of love, my song of life -- you can do better -- ♫
78
529000
5000
♫唱出愛,唱出生命-- 再大聲一點♫
08:54
♫ my song of life, my song of love -- keep singing, keep singing -- ♫
79
534000
6000
♫唱出生命,唱出愛-- 繼續唱,不要停♫
09:00
♫ my song of love, my song of life, yes, my song of love -- ♫
80
540000
7000
♫唱出愛,唱出生命,對,唱出愛♫
09:07
♫ you can do better than that -- ♫
81
547000
2000
♫來,再大聲一點♫
09:09
♫ my song of life, yes, my song of love, my song of life, my song of love -- ♫
82
549000
9000
♫唱出生命,對,唱出愛,唱出生命,唱出愛♫
09:18
♫ keep singing, keep singing, keep singing -- my song of love. ♫
83
558000
3000
♫繼續唱,不要停,不要停-- 唱出愛♫
09:21
♫ Oh yeah. My song of -- a love song, my song of life. Sing. A love song, my song of life. Sing. ♫
84
561000
14000
對,就是這樣。唱出-- 愛之旋律,唱出生命。唱。唱出愛,唱出生命。♫
09:35
♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. Sing. ♫
85
575000
11000
♫唱出愛,唱出生命。來,一起唱。唱出愛,唱出生命。一起唱。♫
09:46
♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. ♫
86
586000
10000
♫唱出愛,唱出生命。來,一起唱。唱出愛,唱出生命。♫
09:56
♫ Love song, my song of life. ♫
87
596000
6000
♫唱出愛,唱出生命♫
10:02
(Applause)
88
602000
11000
(掌聲)

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7