请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lan Xu
校对人员: Ning Zhang
00:25
I’d like to dedicate this one to all the women in South Africa --
0
25000
6000
我想把这首歌献给所有的南非女性——
00:31
those women who refused to dwindle in the midst of apartheid.
1
31000
5000
那些拒绝在种族隔离的暴力前低头的女性
00:36
And, of course, I’m dedicating it also to my grandmother,
2
36000
6000
当然,同时,这首歌也要献给我的奶奶
00:42
whom I think really played quite a lot of important roles,
3
42000
3000
她在我的生命中扮演了许多重要的角色
00:45
especially for me when I was an activist, and being harassed by the police.
4
45000
6000
尤其是在我作为激进分子而被警察骚扰的那段时期
00:51
You will recall that in 1976, June 16, the students of South Africa boycotted
5
51000
5000
你们大概都记得在1976年6月16号,南非的学生联合抵制
00:56
the language of Afrikaans as the medium of the oppressor,
6
56000
4000
公用荷兰语被镇压者作为媒介而强制使用
01:00
as they were sort of like really told
7
60000
3000
他们要求学生们
01:03
that they must do everything in Afrikaans --
8
63000
3000
必须使用公用荷兰语来学习所有课程
01:06
biology, mathematics -- and what about our languages?
9
66000
4000
如生物,数学——那我们自己的语言如何生存呢?
01:10
And the students wanted to speak to the government,
10
70000
4000
于是学生们想要和政府对话
01:14
and police answered with bullets.
11
74000
2000
但警察却以子弹来回应
01:16
So every year, June 16, we will commemorate
12
76000
2000
因此,后来每年的6月16号,我们都会纪念
01:18
all those comrades or students who died.
13
78000
4000
那些在运动中牺牲的学生
01:22
And I was very young then. I think I was 11 years,
14
82000
6000
那时我还很小,大概才11岁
01:28
and I started asking questions,
15
88000
2000
正是开始对各种问题感到好奇的时候
01:30
and that’s when my political education started.
16
90000
3000
而我的政治教育也从那时开始
01:33
And I joined, later on, the youth organization
17
93000
3000
后来,我加入了
01:36
under the African National Congress.
18
96000
3000
非洲国民大会的青年团
01:39
So as part of organizing this and whatever,
19
99000
3000
作为组织纪念活动的一份子
01:42
this commemoration, the police will round us up
20
102000
3000
警察常常会来围捕我们
01:45
as they call us leaders.
21
105000
3000
他们把我们叫做“领头人”
01:48
And I used to run away from home,
22
108000
2000
我那时常常离家
01:50
when I know that maybe the police might be coming
23
110000
3000
为躲避警察的逮捕
01:53
around the ninth or 10th of June or so.
24
113000
3000
他们常在6月的9号或10号来
01:56
And my grandmother one time said,
25
116000
2000
一次,我的奶奶说
01:58
"No, look, you’re not going to run away.
26
118000
3000
听着,这次你不要走
02:01
This is your place, you stay here."
27
121000
4000
这是你的家,你就在这里
02:05
And indeed, the police came -- because they’ll just arrest us
28
125000
4000
那晚,警察果然又来了。因为他们总是任意地逮捕我们
02:09
and put us in jail and release us whenever they feel like, after the 20th or so.
29
129000
5000
把我们关进监狱,然后大概在6月20号以后由着自己的意愿释放
02:14
So it was on the 10th of June, and they came, and they surrounded the house,
30
134000
5000
那晚是6月10号,警察们来了,包围我家
02:19
and my grandmother switched off all the lights in the house,
31
139000
6000
奶奶关掉所有的灯
02:25
and opened the kitchen door.
32
145000
3000
然后打开厨门
02:28
And she said to them, "Vusi's here, and you're not going to take him tonight.
33
148000
5000
她对他们说:“乌瑟今晚在家,不过你们别想把他带走
02:33
I'm tired of you having to come here, harassing us,
34
153000
3000
我实在厌倦了你们跑到这里来骚扰我们
02:36
while your children are sleeping peacefully in your homes.
35
156000
2000
而你们的孩子却在家里安睡
02:38
He is here, and you're not going to take him.
36
158000
3000
他今晚在这里,但你们休想逮捕他
02:41
I've got a bowl full of boiling water -- the first one who comes in here, gets it."
37
161000
7000
我已准备好满满一大盆滚烫开水,谁先进屋,我就泼给谁。”
02:48
And they left.
38
168000
3000
那晚他们灰溜溜地离开了
02:51
(Applause) (Music)
39
171000
3000
掌声
03:24
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama. ♫
40
204000
5000
图拉妈妈,图拉妈妈,图拉妈妈,图拉妈妈
03:29
♫ Through the mist of the tears in your eyes on my childhood memory, ♫
41
209000
8000
你泪水模糊的双眼让我想起我的童年
03:37
♫ I know the truth in your smile, ♫
42
217000
4000
我知道你微笑的真正意味
03:41
♫ I know the truth in your smile, ♫
43
221000
3000
我知道你微笑的真正意味
03:44
♫ piercing through the gloom of my ignorance. ♫
44
224000
3000
穿透我无知的迷雾
03:47
♫ Oh, there is a mama lying down sleeping ♫
45
227000
5000
噢,亲爱的妈妈正在熟睡
03:52
♫ you're very ill and your heart crying. ♫
46
232000
4000
你身体欠佳,你的心在哭泣
03:56
♫ Wondering, wondering, wondering, wondering where is this world coming to. ♫
47
236000
8000
担心着,担心着,担心着,担心着,担心着这个世界究竟会变成什么样
04:04
♫ Is it right the children have to fend for themselves? No, no, no, no, no. no. ♫
48
244000
5000
我们怎么忍心让孩子都去独自谋生?不,不,不……
04:09
♫ Is it right heaping trouble on an old lady's head? ♫
49
249000
4000
我们怎忍心去找老妇人的麻烦?
04:13
♫ So unlucky faceless people. ♫
50
253000
5000
普通百姓是如此的无辜
04:19
♫ Thula Mama Mama, Thula Mama. Thula Mama Mama. ♫
51
259000
3000
图拉妈妈,图拉妈妈,图拉妈妈,图拉妈妈
04:51
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama, Thula Mama ♫
52
291000
5000
图拉妈妈,图拉妈妈,图拉妈妈,图拉妈妈
04:56
♫ Tomorrow it’s going to be better. ♫
53
296000
5000
明天将会变得更好
05:01
♫ Tomorrow it's going to be better to climb, Mama. ♫
54
301000
5000
明天我们的奋斗将会更容易
05:06
♫ Thula Mama, Thula Mama. ♫
55
306000
7000
图拉妈妈,图拉妈妈
05:46
♫ Am I to break into the song like the blues man or troubadour. ♫
56
346000
7000
我开始像蓝调歌手或游吟诗人一样歌唱
05:53
♫ And then from long distance in no blues club am I to sing, ♫
57
353000
6000
然而能让我歌唱的蓝调酒吧却难以寻觅
05:59
♫ baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. ♫
58
359000
10000
宝贝,宝贝,宝贝……
06:09
♫ Should I now stop singing of love, ♫
59
369000
6000
是否我应该停止对爱的歌颂
06:15
♫ now that my memory’s surrounded by blood? ♫
60
375000
3000
当我的记忆已被鲜血淹没?
06:18
♫ Sister, why oh why do we at times mistake a pimple for a cancer? ♫
61
378000
10000
姐妹们,为什么我们有时把粉刺误认为癌症?
06:37
♫ So who are they who says, no more love poems now? ♫
62
397000
5000
是谁在那里叹息再也没有歌颂爱的诗歌?
06:42
♫ I want to sing a song of love ♫
63
402000
3000
我想唱一首歌颂爱的歌
06:45
♫ for that woman who jumped the fences pregnant ♫
64
405000
3000
献给那些怀着身孕仍从栅栏跳下的妇女
06:48
♫ and still gave birth to a healthy child. ♫
65
408000
3000
她们仍然生出了健康的孩子
07:00
♫ Softly I walk into the sun rays of the smile ♫
66
420000
7000
缓缓地我步入笑容的光辉中
07:07
♫ that will ignite my love song, my song of life, ♫
67
427000
8000
这辉煌点亮了我对爱,对生命的歌颂
07:15
♫ my song of love, my song of life, my song of love, ♫
68
435000
10000
歌颂爱,歌颂生命,歌颂爱
07:25
♫ my song of life, my song of love, my song of life. ♫
69
445000
11000
歌颂生命,歌颂爱,歌颂生命
07:37
♫ Ooh, I’ve not tried to run away from song, ♫
70
457000
4000
喔,我从不曾停止歌唱
07:41
♫ I hear a persistent voice, more powerful than the enemy bombs. ♫
71
461000
6000
我听到一个坚定的声音,比敌人的炸弹更有力
07:47
♫ The song that washed our lives and the rains of our blood. ♫
72
467000
7000
那是沐浴我们灵魂,净化我们血液的歌
08:17
♫ My song of love and my song of life, my song of love, ♫
73
497000
7000
歌颂爱,歌颂生命,歌颂爱
08:24
♫ my song of life, my song of love, ♫
74
504000
5000
歌颂生命,歌颂爱
08:31
♫ my song of life, my song of love -- I want everybody to sing with me -- ♫
75
511000
5000
歌颂生命,歌颂爱——大家跟我唱
08:36
♫ my song of life, my song of love, my song of life -- everybody sing with me -- ♫
76
516000
8000
歌颂生命,歌颂爱,歌颂生命——大家跟我一起唱
08:44
♫ my song of life, my song of love -- I can’t hear you -- ♫
77
524000
5000
歌颂生命,歌颂爱——大声点
08:49
♫ my song of love, my song of life -- you can do better -- ♫
78
529000
5000
歌颂爱,歌颂生命——再大声一点
08:54
♫ my song of life, my song of love -- keep singing, keep singing -- ♫
79
534000
6000
歌颂生命,歌颂爱——不要停,不要停
09:00
♫ my song of love, my song of life, yes, my song of love -- ♫
80
540000
7000
歌颂爱,歌颂生命,对,歌颂爱
09:07
♫ you can do better than that -- ♫
81
547000
2000
请大家再大声一点
09:09
♫ my song of life, yes, my song of love, my song of life, my song of love -- ♫
82
549000
9000
歌颂生命,对,歌颂爱,歌颂生命,歌颂爱
09:18
♫ keep singing, keep singing, keep singing -- my song of love. ♫
83
558000
3000
不要停,不要停,不要停——歌颂爱
09:21
♫ Oh yeah. My song of -- a love song, my song of life. Sing. A love song, my song of life. Sing. ♫
84
561000
14000
啊,好样的。歌颂——爱,歌颂生命。唱。歌颂爱,歌颂生命
09:35
♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. Sing. ♫
85
575000
11000
歌颂爱,歌颂生命。唱。歌颂爱,歌颂生命。唱
09:46
♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. ♫
86
586000
10000
歌颂爱,歌颂生命。唱。歌颂爱,歌颂生命
09:56
♫ Love song, my song of life. ♫
87
596000
6000
歌颂爱,歌颂生命
10:02
(Applause)
88
602000
11000
掌声
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。