How you can help save the monarch butterfly -- and the planet | Mary Ellen Hannibal

58,857 views ・ 2020-04-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Julia Quirante Reviewer: Pau Escolà Barba
00:13
Hi there.
0
13059
1316
Hola!
00:14
I'm in the habit of saying I would like it if butterflies could talk,
1
14399
4146
Tinc el costum de dir que m'agradaria que les papallones poguessin parlar,
00:18
but I've been recently reconsidering that,
2
18569
2141
però últimament m'ho estic replantejant,
00:20
because we already have a pretty loud world.
3
20734
2516
ja tenim un món prou escandalós.
00:23
Can you imagine if butterflies were yakking out there all over the place?
4
23274
4492
Us imagineu a les papallones xerrant per tot arreu?
00:27
But I would like to ask butterflies one question, which is,
5
27790
2934
M'agradaria, però, fer una pregunta a les papallones:
00:30
what is the meaning of some of the stories that we humans tell about them?
6
30748
5762
quin és el significat de les històries que els humans expliquem sobre elles?
00:36
Because remarkably, all over the world, cultures have really similar stories,
7
36534
4262
Perquè, sorprenentment, a tot el món, les cultures tenen històries semblants,
00:40
similar mythologies about butterflies having to do with the human soul.
8
40820
4040
mitologies similars sobre papallones que tenen a veure amb l'ànima humana.
00:44
Some cultures tell us butterflies are carrying the souls of children
9
44884
3683
Algunes cultures diuen que les papallones porten l'ànima dels infants
00:48
who have died wrongly or too soon,
10
48591
2492
que han mort injustament o massa aviat,
00:51
and other cultures tell us that butterflies
11
51107
2087
i altres cultures ens diuen que les papallones
00:53
are carrying the souls of our ancestors among us.
12
53218
2910
porten l'ànima dels nostres avantpassats entre nosaltres.
00:56
This butterfly is called a Kallima inachus.
13
56152
4174
Aquesta papallona es diu Kallima inachus.
01:00
On one side, it looks like a beautiful butterfly,
14
60350
2294
Per una banda, sembla una bonica papallona
01:02
and on the other side, it looks like a leaf,
15
62668
2094
i per l'altra, una fulla,
01:04
and it folds up like a leaf to elude predators.
16
64786
2221
plega les ales per imitar una fulla i esquivar els depredadors.
01:07
So now you see it, now you don't,
17
67031
1794
Ara la veus, ara no,
01:08
something hidden, something revealed.
18
68849
1829
ara s'amaga, ara es mostra.
01:10
Maybe we got our ideas about the human soul from this butterfly.
19
70702
3805
Potser vam agafar el concepte de l'ànima humana d'aquesta papallona.
01:14
So it's possible that butterflies have some sort of outsized role
20
74531
4628
Pot ser que les papallones tinguin un paper importantíssim
01:19
in our afterlife.
21
79183
1745
en el més enllà.
01:20
But in this life, in this world, butterflies are in really serious trouble.
22
80952
4599
Però en aquesta vida, en aquest món, les papallones tenen greus problemes.
01:26
This is a moth.
23
86113
1524
Això és una arna.
01:27
Moths and butterflies are related. Moths generally fly at night.
24
87661
3135
Elles i les papallones estan relacionades. Les arnes solen volar de nit.
01:30
This is called "praedicta," because Darwin predicted that it must exist.
25
90820
4332
Aquesta s'anomena "praedicta" perquè Darwin va predir que segur que existia.
01:36
So today, more than 60 species of butterflies are endangered
26
96838
4205
Així que, avui, més de 60 espècies de papallones estan en perill
01:41
around the world,
27
101067
1168
arreu del món,
01:42
but even more than that,
28
102259
1326
però, no només això,
01:43
insects are declining, declining, declining.
29
103609
3341
els insectes estan disminuint, més i més.
01:46
In the last 50 years,
30
106974
1159
En els últims 50 anys,
01:48
we've lost nearly 50 percent of the total number of bodies of insects.
31
108157
4524
hem perdut gairebé el 50 % del nombre total de cossos d'insectes.
01:52
Now this is a disaster.
32
112705
2618
Això és un desastre.
01:55
It could impact us in a more serious way more quickly than climate change,
33
115347
4515
Podria impactar-nos més seriosament, i més ràpid que el canvi climàtic,
01:59
because butterflies don't do that much in the ecosystem that we depend on,
34
119886
5254
perquè les papallones no fan massa per l'ecosistema del qual depenem
02:05
but they do things for other creatures that we do depend on,
35
125164
3541
però sí que fan molt per altres éssers de les quals sí depenem,
02:08
and that's the same story with all insect life.
36
128729
3134
i el mateix s'aplica a la vida de tots els insectes.
02:11
Insect life is at the very foundation of our life-support systems.
37
131887
4079
Els insectes estan a la base dels nostres sistemes vitals.
02:15
We can't lose these insects.
38
135990
2795
No els podem perdre.
02:18
Biodiversity all over the globe is in a vast decline.
39
138809
3754
La biodiversitat de tot el planeta es troba en un enorme declivi.
02:22
Habitat loss, pesticides, herbicides and impacts of climate change.
40
142587
5714
La pèrdua d'hàbitats, els pesticides i herbicides i l'impacte del canvi climàtic.
02:28
Habitat loss is very serious,
41
148325
1993
La pèrdua d'hàbitats és molt greu,
02:30
and that's where we really have to get developing better,
42
150342
3064
i aquí és on hem de mirar de millorar-ho
02:33
more mindfully.
43
153430
1150
i amb més atenció.
02:37
It's the worst of times,
44
157429
1390
És el pitjor dels moments,
02:38
we are kind of overloaded with our problems.
45
158843
2229
els problemes ens sobrepassen.
02:41
It's also the best of times -- there's incredibly good news.
46
161096
3293
Però també és el millor dels moments, ja que tenim molt bones notícies.
02:44
We have exactly what we need.
47
164413
1937
Tenim exactament el que ens cal.
02:46
We have exactly the platform to save nature.
48
166374
3008
Tenim la plataforma perfecte per salvar la natura.
02:49
It's called citizen science.
49
169406
2090
S'anomena ciència ciutadana.
02:51
So citizen science is generally a term used to mean people without a PhD
50
171520
4193
La ciència ciutadana es refereix normalment a gent sense doctorat
02:55
contributing to scientific research.
51
175737
2096
que contribueix a la recerca científica.
02:57
Sometimes, it's called community science,
52
177857
1953
A vegades també se'n diu comunitat científica,
02:59
which gets at the communal purpose of citizen science,
53
179834
3614
referint-se al propòsit comú de la ciència ciutadana
03:03
which is to do something for our commons together.
54
183472
2415
que és fer alguna cosa pel bé comú.
03:06
It's amateur science.
55
186517
1579
És ciència amateur,
03:08
It's being turbocharged today by vast computing power,
56
188522
3401
accelerada per un gran poder informàtic,
03:11
statistical analysis and the smartphone,
57
191947
2700
l'anàlisi estadística i els telèfons intel·ligents,
03:14
but it's an ancient practice that people have always practiced.
58
194671
3127
però és una vella pràctica que les persones sempre han dut a terme.
03:17
It's amateur science.
59
197822
1736
És ciència amateur.
03:19
Professional science has its roots in amateur science.
60
199582
3136
Les arrels de la ciència professional es troben en la ciència d'aficionats.
03:23
Charles Darwin was a citizen scientist.
61
203249
2167
Charles Darwin era ciutadà científic.
03:25
He had no advanced degree, and he worked only for himself.
62
205440
3507
Ell no tenia cap grau avançat i treballava únicament per ell mateix.
03:29
So someone showed Darwin this Madagascar star orchid,
63
209738
3927
Algú li va mostrar a en Darwin una orquídia estrella de Madagascar,
03:33
which as a spur that's 12 inches long,
64
213689
2549
que té un esperó d'uns 30 cm,
03:36
and the spur is the part of a flower that the nectar is in.
65
216262
3867
l'esperó és la part de la flor que conté el nèctar.
03:40
So this person showed this to Darwin and said,
66
220153
2668
Aquesta persona la va mostrar a Darwin i va dir:
03:42
"This proves that evolution does not come about in a natural way.
67
222845
5126
"Això demostra que l'evolució no es produeix de forma natural.
03:47
This flower proves that only God can make these incredibly bizarre
68
227995
5195
Aquesta flor demostra que només Déu pot crear aquestes criatures tan estranyes
03:53
and tricky-looking creatures on the earth,
69
233214
3338
i d'aspecte tan complex en aquest planeta,
03:56
because no insect could possibly pollinate this.
70
236576
2778
perquè cap insecte seria capaç de pol·linitzar-les.
03:59
God must reproduce it."
71
239378
2178
Ha de ser Déu qui les crea".
04:01
And Darwin said, "No, I'm sure that there is an insect somewhere
72
241580
4491
I Darwin va dir: "No, estic segur que en algun lloc hi ha un insecte
04:06
with a proboscis long enough to pollinate that star orchid."
73
246095
4671
amb una probòscide prou llarga per pol·linitzar aquesta orquídia".
04:10
And he was right.
74
250790
2067
I tenia raó.
04:13
This is a map of the monarch butterfly.
75
253526
3556
Aquest és un mapa de la papallona monarca.
04:17
So, the monarch butterfly has a different story
76
257573
2517
Aquesta papallona té una història diferent
04:20
than that particular moth,
77
260114
1476
que aquella arna en particular,
04:21
but reflects the same kind of fundamental idea that Darwin had
78
261614
5460
però reflecteix el mateix tipus d'idea fonamental que tenia Darwin,
04:27
called coevolution,
79
267098
1571
anomenada coevolució.
04:28
and coevolution is at the heart of how nature works,
80
268693
3184
La coevolució és el nucli del funcionament de la natura,
04:31
and it's also at the heart of what's going wrong with nature today.
81
271901
3166
i també el centre dels problemes que està patint la natura avui en dia.
04:35
So over time, as the moth developed a longer proboscis,
82
275091
5094
Amb el temps, les arnes van desenvolupar probòscides més llargues,
04:40
so the plant developed a longer spur.
83
280209
2825
així que la planta va desenvolupar un esperó més llarg.
04:43
Over millions of years,
84
283058
1207
Durant milions d'anys,
04:44
the plant and the moth developed a relationship
85
284289
3135
la planta i l'arna van crear una relació
04:47
whereby they both make each other's chances of existence better.
86
287448
4102
en la qual es milloraven mútuament les possibilitats de supervivència.
04:53
The monarch butterfly has a different kind of coevolutionary relationship,
87
293248
3795
La papallona monarca té un tipus diferent de relació coevolutiva
04:57
and today, it is at the heart of what's going wrong
88
297067
2461
i, avui en dia, és aquí on radica el problema
04:59
for the monarch butterfly.
89
299552
1341
per aquesta papallona.
05:00
So this is a map of the monarch butterfly migration.
90
300917
2776
Aquest és un mapa de la migració de la papallona monarca.
05:03
The monarch does this amazing thing,
91
303717
2034
La monarca fa una cosa meravellosa,
05:05
and over the course of a year,
92
305775
1498
i és que al llarg de l'any
05:07
it goes over the entirety of North America.
93
307297
3490
recorre tota Nord-amèrica.
05:10
It does this in four or five generations.
94
310811
2315
Això ho fa en quatre o cinc generacions.
05:13
The first generations only live a couple of weeks.
95
313150
3275
Les primeres generacions només viuen un parell de setmanes.
05:16
They mate, they lay eggs and they die.
96
316449
2930
S'aparellen, posen els ous i moren.
05:19
The next generation emerges as butterflies and takes the next leg of the journey.
97
319403
4754
Neix la següent generació de papallones i fan la pròxima etapa del viatge.
05:24
Nobody knows how they do it.
98
324181
1604
Ningú sap com ho fan.
05:25
By the time the fifth generation comes back around -- and that one lives longer,
99
325809
4048
Quan neix la cinquena generació, i aquesta és la que més temps viu,
05:29
they overwinter in Mexico and California --
100
329881
2868
passen l'hivern a Mèxic i a Califòrnia.
05:32
by the time it gets there,
101
332773
1550
Quan arriba aquest moment,
05:34
those butterflies are going back to where their ancestors came from,
102
334347
3456
les papallones tornen al lloc d'on venien les seves predecessores,
05:37
but they've never been there before,
103
337827
1779
tot hi mai abans no haver estat allà,
05:39
and nobody that they're immediately related to has been there before either.
104
339630
4302
ni haver-hi estat cap dels seus parents pròxims.
05:43
We don't know how they do it.
105
343956
1603
No sabem com ho fan.
05:46
The reason we know they do this kind of migration --
106
346440
2876
La raó per la qual sabem que fan aquest tipus de migració,
05:49
and we still have a lot of unanswered questions
107
349340
2239
tot hi que encara tenim moltes preguntes sense resposta
05:51
about the monarch migration --
108
351603
1455
sobre aquesta migració,
05:53
is because of citizen science.
109
353082
1635
és per la ciència ciutadana.
05:54
So for decades, people have made observations
110
354741
2294
Durant dècades, la gent ha anat fent observacions
05:57
about monarch butterflies, where and when they see them,
111
357059
2935
de les papallones monarques, d'on i quan les veuen,
06:00
and they've contributed these observations to platforms like Journey North.
112
360018
6504
i han aportat aquestes observacions a plataformes com Journey North.
06:06
This is a map of some observations of butterflies given to Journey North.
113
366922
6110
Aquest mapa mostra algunes observacions de papallones pujades a Journey North.
06:13
And if you can see the dots are coded
114
373056
2850
Com podeu veure, el color dels punts
06:15
by what time of year those observations were made.
115
375930
3380
marca el moment de l'any en que es van fer les observacions.
06:19
So these massive amounts of data come into a place like Journey North,
116
379334
3806
Aquest gran nombre de dades va a parar a un lloc com Journey North
06:23
and they can create a map of this time of over a course of a year
117
383164
6541
on creen un mapa que mostra durant un any
06:29
of where monarchs go.
118
389729
1613
on van les monarques.
06:31
Also because of citizen science,
119
391366
1627
També gràcies a la ciència ciutadana
06:33
we understand that monarch butterfly numbers are going down, down, down.
120
393017
3742
sabem que el nombre de papallones monarca està disminuint molt.
06:36
So in the 1980s, the overwintering butterflies here in California,
121
396783
3905
A la dècada dels 80, de papallones que passaven l'hivern aquí a Califòrnia,
06:40
there were four million counted.
122
400712
1846
se'n van comptar 4 milions.
06:42
Last year, 30,000.
123
402582
1539
L'any passat, 30.000.
06:44
(Audience gasps)
124
404145
1001
(Públic sorprès)
06:45
Four million to 30,000 since the 1980s.
125
405170
3268
De 4 milions a 30.000 des dels anys 80.
06:49
The monarchs on the east coast are doing a little better,
126
409055
2777
A la població de la costa est els hi va una mica millor,
06:51
but they're also going down.
127
411856
1379
però també estan caient.
06:53
OK, so what are we going to do about it?
128
413259
2016
Bé, doncs, què farem al respecte?
06:55
Well, very organically, nobody really asking anybody to do it,
129
415299
4340
De manera molt natural, sense que ningú els hi hagi demanat,
06:59
people all over the continent are supporting monarch butterflies.
130
419663
4708
gent d'arreu del continent està ajudant les papallones monarques.
07:04
The heart of the problem for monarchs is milkweed.
131
424395
2824
El nucli del problema per la monarca és la planta asclepia.
07:07
It's another coevolutionary relationship, and here's the story.
132
427243
3367
És una altra relació coevolutiva, i us n'explicaré la història.
07:10
Milkweed is toxic.
133
430634
2381
Aquesta planta és tòxica.
07:13
It has a poison in it that it evolved to deter other insects from eating it,
134
433039
5158
Conté un verí que ha evolucionat fins a impedir que els insectes se la mengin,
07:18
but the monarch developed a different kind of relationship,
135
438221
2868
però la monarca va desenvolupar una relació diferent,
07:21
a different strategy with the milkweed.
136
441113
2220
una estratègia diferent amb aquesta planta.
07:23
Not only does it tolerate the toxin,
137
443357
2235
La monarca no només tolera la toxina,
07:25
the monarch actually sequesters the toxin in its body,
138
445616
3702
sinó que la reté en el seu cos
07:29
thus becoming poisonous to its predators.
139
449342
3682
i així es tornen verinoses pels seus depredadors.
07:33
Monarch butterflies will only lay their eggs on milkweed,
140
453746
2714
La monarca pon els ous només en plantes asclepia,
07:36
and monarch caterpillars will only eat milkweed,
141
456484
2945
i les erugues només mengen d'aquesta
07:39
because they need that toxin to actually create what they are as a species.
142
459453
4999
perquè necessiten la toxina per crear el que són com a espècie.
07:46
So people are planting milkweed all over the country
143
466254
3595
Així doncs, la gent està plantant asclepia arreu del país,
07:49
where we have lost milkweed due to habitat destruction,
144
469873
2953
allà on s'ha perdut a causa de la destrucció d'hàbitat,
07:52
pesticide use, herbicide use and climate change impacts.
145
472850
3197
l'ús de pesticides, herbicides i els impactes del canvi climàtic.
07:57
You can create a lot of butterfly habitat and pollinator habitat on a windowsill.
146
477114
5005
Pots crear un bon hàbitat per papallones i per la pol·linització en un finestral.
08:02
You go to a native nursery in your area
147
482630
2556
Només cal anar a un viver de la teva zona
08:05
and find out what's native to where you live,
148
485210
2097
i descobrir el que és autòcton d'allà on vius,
08:07
and you will bring beautiful things to yourself.
149
487331
2626
i atrauràs insectes fantàstics.
08:09
Now, citizen science can do even more than rescue monarch butterflies.
150
489981
4946
La ciència ciutadana pot fer molt més que rescatar la papallona monarca:
08:14
It has the capacity to scale
151
494951
2850
té la capacitat d'augmentar
08:17
to the level necessary that we need to mobilize to save nature.
152
497825
3968
fins els nivells que calguin per mobilitzar-nos per salvar la natura.
08:21
And this is an example.
153
501817
1275
I aquest n'és un exemple:
08:23
It's called City Nature Challenge,
154
503116
1981
Es diu City Nature Challenge
08:25
and City Nature Challenge is a project of the California Academy of Sciences
155
505121
4128
i és un projecte de l'Acadèmia de Ciències de Califòrnia
08:29
and the Los Angeles Museum of Natural History.
156
509273
3269
i del Museu d'Història Natural de Los Angeles.
08:32
So for four years, City Nature Challenge has enjoined cities all over the globe
157
512977
4397
Durant quatre anys, aquest projecte ha promogut a ciutats de tot el món
08:37
to participate in counting up biodiversity in their cities.
158
517398
3468
participar observant la biodiversitat de cada ciutat.
08:42
We're up to, like, a million observations of biodiversity
159
522121
4491
Ja hi ha al voltant d'un milió d'observacions de la biodiversitat
08:46
collected by people around the globe this past April.
160
526636
4279
recollides per persones d'arreu del món aquest abril.
08:50
The winner this year was South Africa, much to the chagrin of San Francisco.
161
530939
4675
L'any passat va guanyar Sud-àfrica, un disgust per San Francisco.
08:55
(Laughter)
162
535638
1162
(Riures)
08:56
Look at them, they have more biodiversity than we do.
163
536824
2499
Mireu-los, tenen molta més biodiversitat que nosaltres.
08:59
It's kind of an interesting thing, what is revealed when you start seeing
164
539347
3484
És molt interessant el que es revela quan comences a veure
09:02
what are the natural resources where you live,
165
542855
2206
quins són els recursos naturals d'on vius,
09:05
because as we go forward, you want to live where there's more biodiversity.
166
545085
3614
perquè a mesura que avancem, volem viure on hi hagi més biodiversitat.
09:08
And by the way, citizen science is a very good tool for social justice
167
548723
3408
Per cert, la ciència ciutadana és una eina molt bona per la justícia social
09:12
and environmental justice goals, for helping reach them.
168
552155
2766
i els objectius de justícia ambiental, ens ajuda a assolir-los.
09:14
You need to have data and you need to show a picture,
169
554945
2556
Cal tenir dades i cal poder-ho il·lustrar,
09:17
you need to point to a cause
170
557525
1406
cal senyalar una causa
09:18
and then you need to have the surgical strike
171
558955
2436
i llavors cal saber com actuar i atacar
09:21
to help support whatever that problem is.
172
561415
2099
per mirar de recolzar el problema en qüestió.
09:25
So City Nature Challenge, I think, should get a commendation from the UN.
173
565052
3984
Crec que el projecte City Nature Challenge hauria de ser reconegut per l'ONU.
09:29
Has there ever been a global effort on behalf of nature
174
569060
6358
S'havia fet mai un esforç global en nom de la natura
09:35
undertaken in this coordinated manner?
175
575442
2960
d'una manera tan coordinada?
09:38
It's amazing, it's fantastic
176
578426
2519
És increïble, és fantàstic,
09:40
and it's really a pretty grassroots thing,
177
580969
2345
i és realment un moviment popular,
09:43
and we get very interesting information about butterflies and other creatures
178
583338
4453
i aconseguim informació molt interessant sobre les papallones i altres criatures
09:47
when we do these bioblitzes.
179
587815
2161
quan fem aquests estudis.
09:50
City Nature Challenge basically works with a tool called iNaturalist,
180
590000
3816
El City Nature Challenge funciona amb una eina anomenada iNaturalist,
09:53
and iNaturalist is your entry drug to citizen science. (Laughs)
181
593840
3590
i aquesta és la droga d'entrada a la ciència ciutadana!
(Riures)
09:57
I suggest signing up for it on a laptop or on a desktop,
182
597454
4340
Us recomano registrar-vos-hi des d'un ordinador
10:01
and then you put the app on your phone.
183
601818
1967
i després descarregar l'aplicació al mòbil.
10:04
With iNaturalist, you take a picture of a bird, a bug, a snake, anything,
184
604241
5262
Amb iNaturalist, fas una foto d'un ocell, un insecte, una serp, el que sigui,
10:09
and an artificial intelligence function and an expert vetting system
185
609527
5655
i una funció d'intel·ligència artificial i un sistema de verificació per experts
10:15
works to verify that observation.
186
615206
2667
s'encarreguen de verificar aquesta observació.
10:17
The app gives the observation the date, the time, the latitude and the longitude,
187
617897
4119
L'aplicació posa data, hora, latitud i longitud a aquesta observació,
10:22
geolocates that observation.
188
622040
2016
i la geolocalitza.
10:24
That's the data, that's the science of citizen science.
189
624080
3360
Això són les dades, la ciència de la ciència ciutadana.
10:27
And then that data is shared,
190
627464
2392
Llavors aquestes dades es comparteixen
10:29
and that sharing, that is the soul of citizen science.
191
629880
3692
i aquest acte de compartir és l'ànima de la ciència ciutadana.
10:33
When we share data,
192
633968
1469
Quan compartim informació,
10:35
we can see much bigger pictures of what's going on.
193
635461
3500
podem veure el que passa de manera molt més àmplia.
10:38
There's no way to see that whole monarch migration
194
638985
2949
No hi ha manera de veure el procés migratori de la monarca
10:41
without sharing data that's been collected over decades,
195
641958
4447
sense compartir la informació que s'ha recollit durant dècades,
10:46
seeing the heart and soul of how nature works
196
646429
2612
veient el cor i l'ànima del funcionament de la natura
10:49
through citizen science.
197
649065
1794
a través de la ciència ciutadana.
10:51
This is a Xerces blue butterfly,
198
651281
1707
Aquesta és una papallona blava Xerces,
10:53
which went extinct when it lost its habitat in Golden Gate Park.
199
653012
4023
que es va extingir quan va perdre el seu hàbitat al parc de Golden Gate.
10:57
It had a coevolutionary relationship with an ant, and that's another story.
200
657059
3587
Tenia una relació coevolutiva amb una formiga, i això és una altra història.
(Riures)
11:01
(Laughter)
201
661003
1591
11:02
I'll end by asking you,
202
662618
2960
Acabaré demanant-vos que,
11:05
please participate in citizen science in some way, shape or form.
203
665602
4545
si us plau, participeu en la ciència ciutadana d'una manera o altra.
11:10
It is an amazingly positive thing.
204
670783
2699
És una tasca increïblement positiva.
11:13
It takes an army of people to make it really work.
205
673506
2698
Cal un exèrcit de persones per fer-ho funcionar.
11:17
And I'll just add that I think butterflies
206
677474
2715
I tan sols afegiré que crec que les papallones
11:20
probably really do have enough on their plate
207
680213
2309
ja tenen prou problemes
11:22
without carrying around human souls.
208
682546
2104
com per haver de carregar l'ànima dels humans.
11:24
(Laughter)
209
684978
1950
(Riures)
11:26
But there's a lot we don't know, right?
210
686952
1880
Però hi ha molt que no sabem, oi?
11:28
And what about all those stories? What are those stories telling us?
211
688856
3192
I totes aquelles històries, què ens volen dir?
Potser la nostra ànima va coevolucionar amb les papallones?
11:32
Maybe we coevolved our souls with butterflies?
212
692072
3853
11:35
Certainly, we are connected to butterflies in deeper ways than we currently know,
213
695949
4677
La veritat és que estem connectats a elles d'una manera més profunda del que sabem,
11:40
and the mystery of the butterfly will never be revealed
214
700650
2573
i el misteri de la papallona mai serà resolt
11:43
if we don't save them.
215
703247
1300
si no les salvem.
11:45
So, please join me in helping to save nature now.
216
705237
5199
Així doncs, si us plau, uniu-vos a mi i ajudem a salvar la natura.
11:51
Thank you.
217
711206
1151
Gràcies.
11:52
(Applause)
218
712381
2999
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7