How you can help save the monarch butterfly -- and the planet | Mary Ellen Hannibal

58,857 views ・ 2020-04-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Oğul Can Yurdakul Gözden geçirme: Ezgisu Karakaya
00:13
Hi there.
0
13059
1316
Merhabalar.
00:14
I'm in the habit of saying I would like it if butterflies could talk,
1
14399
4146
"Keşke kelebekler konuşabilseydi," demeyi alışkanlık haline getirdim.
00:18
but I've been recently reconsidering that,
2
18569
2141
Bir süredir bu dileğimi yeniden düşünüyorum.
00:20
because we already have a pretty loud world.
3
20734
2516
Dünyamız yeterince gürültülü.
00:23
Can you imagine if butterflies were yakking out there all over the place?
4
23274
4492
Bir de kelebekler orada burada konuşuyor olsaydı kim bilir nasıl olurdu?
00:27
But I would like to ask butterflies one question, which is,
5
27790
2934
Kelebeklere şunu sormak isterdim:
00:30
what is the meaning of some of the stories that we humans tell about them?
6
30748
5762
Biz insanların onlar hakkında anlattığı bazı hikayelerin anlamı ne?
00:36
Because remarkably, all over the world, cultures have really similar stories,
7
36534
4262
Şaşırtıcı şekilde, dünyanın her yerinde pek çok farklı kültürün
00:40
similar mythologies about butterflies having to do with the human soul.
8
40820
4040
insan ruhunu kelebeklerle ilişkilendirdiği pek çok hikaye ve mit var.
00:44
Some cultures tell us butterflies are carrying the souls of children
9
44884
3683
Bazı kültürler kelebeklerin haksız yere veya vaktinden önce ölmüş çocukların
00:48
who have died wrongly or too soon,
10
48591
2492
ruhlarını taşıdıklarını söyler.
00:51
and other cultures tell us that butterflies
11
51107
2087
Bazıları da kelebeklerin atalarımızın
00:53
are carrying the souls of our ancestors among us.
12
53218
2910
ruhlarını aramızda taşıdığını söyler.
00:56
This butterfly is called a Kallima inachus.
13
56152
4174
Bu kelebeğin adı Kallima Inachus.
01:00
On one side, it looks like a beautiful butterfly,
14
60350
2294
Bir tarafından güzel bir kelebek,
01:02
and on the other side, it looks like a leaf,
15
62668
2094
diğerinden bir yaprak gibi görünüyor.
01:04
and it folds up like a leaf to elude predators.
16
64786
2221
Bir yaprak gibi katlanıp avcılardan saklanabiliyor.
Şimdi görebilirsiniz, şimdi göremezsiniz.
01:07
So now you see it, now you don't,
17
67031
1794
01:08
something hidden, something revealed.
18
68849
1829
Gizlenmiş ya da gözler önünde bir şey.
01:10
Maybe we got our ideas about the human soul from this butterfly.
19
70702
3805
Belki de insan ruhuna dair fikirlerimizi bu kelebekten aldık.
01:14
So it's possible that butterflies have some sort of outsized role
20
74531
4628
Kelebeklerin ölümden sonrası hakkındaki rolleri
biraz abartılmış olabilir.
01:19
in our afterlife.
21
79183
1745
01:20
But in this life, in this world, butterflies are in really serious trouble.
22
80952
4599
Fakat bu dünyada, kelebeklerin başı büyük dertte.
01:26
This is a moth.
23
86113
1524
Bu bir güve.
01:27
Moths and butterflies are related. Moths generally fly at night.
24
87661
3135
Güveler ve kelebekler akrabadır. Güveler genellikle geceleri uçar.
01:30
This is called "praedicta," because Darwin predicted that it must exist.
25
90820
4332
Buradakinin adı "praedicta"çünkü Darwin var olmaları gerektiğini tahmin etmişti.
01:36
So today, more than 60 species of butterflies are endangered
26
96838
4205
Günümüzde dünya çapında
altmıştan fazla kelebek türü
tehlike altında.
01:41
around the world,
27
101067
1168
01:42
but even more than that,
28
102259
1326
01:43
insects are declining, declining, declining.
29
103609
3341
Dahası böcekler azalıyor da azalıyor.
01:46
In the last 50 years,
30
106974
1159
Geçtiğimiz 50 yıl içerisinde
01:48
we've lost nearly 50 percent of the total number of bodies of insects.
31
108157
4524
bütün böceklerin yüzde ellisinden fazlasını kaybettik.
01:52
Now this is a disaster.
32
112705
2618
İşte bu bir felaket.
01:55
It could impact us in a more serious way more quickly than climate change,
33
115347
4515
Bizi küresel ısınmadan daha hızlı ve daha ciddi bir biçimde etkileyebilir.
01:59
because butterflies don't do that much in the ecosystem that we depend on,
34
119886
5254
Her ne kadar kelebeklerin ekosisteme katkıları bizi doğrudan etkilemese de
02:05
but they do things for other creatures that we do depend on,
35
125164
3541
bizim bağımlı olduğumuz başka yaratıkları etkiliyor.
02:08
and that's the same story with all insect life.
36
128729
3134
Bu da bütün böcekler için geçerli bir durum.
02:11
Insect life is at the very foundation of our life-support systems.
37
131887
4079
Böcekler, bizim yaşam destek sistemlerimizin temelini oluşturuyor.
02:15
We can't lose these insects.
38
135990
2795
Bu böcekleri kaybedemeyiz.
02:18
Biodiversity all over the globe is in a vast decline.
39
138809
3754
Dünyanın her yerinde canlı çeşitliliği ciddi bir azalış yaşıyor.
02:22
Habitat loss, pesticides, herbicides and impacts of climate change.
40
142587
5714
Yaşam alanı kaybı, böcek ilaçları, yabani ot ilaçları ve küresel ısınmanın etkileri.
02:28
Habitat loss is very serious,
41
148325
1993
Yaşam alanı kaybı çok ciddi durumda.
02:30
and that's where we really have to get developing better,
42
150342
3064
Bu da bizim daha iyi,
02:33
more mindfully.
43
153430
1150
daha düşünceli bir şekilde gelişmemizi gerektiriyor.
02:37
It's the worst of times,
44
157429
1390
Çok kötü bir durumdayız.
02:38
we are kind of overloaded with our problems.
45
158843
2229
Dertlerimizle aşırı yüklendik.
Aynı zamanda durum çok iyi -- inanılmaz haberlerim var.
02:41
It's also the best of times -- there's incredibly good news.
46
161096
3293
02:44
We have exactly what we need.
47
164413
1937
Tam da ihtiyacımız olana sahibiz.
02:46
We have exactly the platform to save nature.
48
166374
3008
Tam da doğayı kurtarmak için lazım olan platforma sahibiz.
02:49
It's called citizen science.
49
169406
2090
İsmi sivil bilim insanlığı.
02:51
So citizen science is generally a term used to mean people without a PhD
50
171520
4193
Sivil bilim genellikle, doktorası olmadan
bilimsel araştırmaya katkıda bulunan insanları anlatmak için kullanılır.
02:55
contributing to scientific research.
51
175737
2096
02:57
Sometimes, it's called community science,
52
177857
1953
Bazen kamu bilimi olarak da adlandırılır.
02:59
which gets at the communal purpose of citizen science,
53
179834
3614
Bununla sivil biliminin kamusal amacı
03:03
which is to do something for our commons together.
54
183472
2415
yani ortak faydamız için bir şeyler yapmak kastedilir.
03:06
It's amateur science.
55
186517
1579
Amatör bilimidir.
03:08
It's being turbocharged today by vast computing power,
56
188522
3401
Günümüzün bilgisayımsal gücü, istatistiksel analizleri
03:11
statistical analysis and the smartphone,
57
191947
2700
ve akıllı telefonlarıyla inanılmaz biçimde desteklenmiş durumda.
03:14
but it's an ancient practice that people have always practiced.
58
194671
3127
Aslında insanların eskiden beri yaptığı bir uygulama.
03:17
It's amateur science.
59
197822
1736
Amatör bilimi.
03:19
Professional science has its roots in amateur science.
60
199582
3136
Profesyonel bilim, amatör bilimden köklenir.
03:23
Charles Darwin was a citizen scientist.
61
203249
2167
Charles Darwin bir sivil bilim insanıydı.
03:25
He had no advanced degree, and he worked only for himself.
62
205440
3507
İleri seviye bir eğitimi yoktu ve hep kendisi için çalıştı.
03:29
So someone showed Darwin this Madagascar star orchid,
63
209738
3927
Bir gün Darwin'e Madagaskar yıldız orkidesini gösterirler.
03:33
which as a spur that's 12 inches long,
64
213689
2549
Bu çiçeğin 30 cm kadar uzunluğunda bir sapı vardır.
03:36
and the spur is the part of a flower that the nectar is in.
65
216262
3867
Bu sap çiçeğin nektar içeren kısmını oluşturur.
03:40
So this person showed this to Darwin and said,
66
220153
2668
Çiçeği gösterir ve Darwin'e derler ki:
03:42
"This proves that evolution does not come about in a natural way.
67
222845
5126
"Bu çiçek evrimin doğal yollarla gerçekleşmediğini kanıtlıyor.
03:47
This flower proves that only God can make these incredibly bizarre
68
227995
5195
Bu çiçek dünyada ancak Tanrı'nın böylesine alabildiğine tuhaf
ve ilginç görünümlü yaratıklar yaratabileceğini kanıtlıyor.
03:53
and tricky-looking creatures on the earth,
69
233214
3338
03:56
because no insect could possibly pollinate this.
70
236576
2778
Çünkü hiçbir böcek bu çiçeği tozlaştıramaz.
03:59
God must reproduce it."
71
239378
2178
Tanrı bunu oluşturmuş olmalı."
04:01
And Darwin said, "No, I'm sure that there is an insect somewhere
72
241580
4491
Darwin de der ki: "Hayır, eminim bu yıldız orkidesini tozlaştırabilecek
04:06
with a proboscis long enough to pollinate that star orchid."
73
246095
4671
uzunlukta hortuma sahip bir böcek bir yerlerde olmalı."
04:10
And he was right.
74
250790
2067
Haklıydı.
04:13
This is a map of the monarch butterfly.
75
253526
3556
Bu kral kelebeğine ait bir harita
04:17
So, the monarch butterfly has a different story
76
257573
2517
Kral kelebeğinin deminki güveden daha farklı bir hikayesi var.
04:20
than that particular moth,
77
260114
1476
04:21
but reflects the same kind of fundamental idea that Darwin had
78
261614
5460
Yine de Darwin'in temel ilkesi olan
04:27
called coevolution,
79
267098
1571
birlikte evrimi yansıtıyor.
04:28
and coevolution is at the heart of how nature works,
80
268693
3184
Doğanın temel çalışma yöntemlerindendir
04:31
and it's also at the heart of what's going wrong with nature today.
81
271901
3166
ve bugünkü doğamızın sorunlarının da temelinde yatar.
Zaman içerisinde
04:35
So over time, as the moth developed a longer proboscis,
82
275091
5094
güve daha uzun bir hortum geliştirdikçe
04:40
so the plant developed a longer spur.
83
280209
2825
çiçek de daha uzun bir sap geliştirdi.
04:43
Over millions of years,
84
283058
1207
Milyonlarca yıl boyunca
04:44
the plant and the moth developed a relationship
85
284289
3135
çiçek ve güve bir ilişki geliştirdiler.
04:47
whereby they both make each other's chances of existence better.
86
287448
4102
Bu sayede birbirlerinin hayatta kalma olasılıklarını artırdılar.
04:53
The monarch butterfly has a different kind of coevolutionary relationship,
87
293248
3795
Kral kelebeğinin daha farklı bir eş evrimsel ilişkisi var.
04:57
and today, it is at the heart of what's going wrong
88
297067
2461
Sorun da tam olarak bundan kaynaklanıyor.
04:59
for the monarch butterfly.
89
299552
1341
05:00
So this is a map of the monarch butterfly migration.
90
300917
2776
Bu harita kral kelebeğinin göçünü gösteriyor.
05:03
The monarch does this amazing thing,
91
303717
2034
Kral kelebeği inanılmaz bir şey yapar.
05:05
and over the course of a year,
92
305775
1498
Bir sene içerisinde
05:07
it goes over the entirety of North America.
93
307297
3490
Kuzey Amerika'nın tamamına yayılır.
05:10
It does this in four or five generations.
94
310811
2315
Bütün bu süreci dört ya da beş nesilde tamamlar.
05:13
The first generations only live a couple of weeks.
95
313150
3275
İlk nesiller sadece birkaç hafta yaşar.
05:16
They mate, they lay eggs and they die.
96
316449
2930
Çiftleşir, yumurtlar ve ölürler.
05:19
The next generation emerges as butterflies and takes the next leg of the journey.
97
319403
4754
Sonraki nesil kelebek olduktan sonra yolculuğa devam eder.
Kimse bunu nasıl başardıklarını bilmiyor.
05:24
Nobody knows how they do it.
98
324181
1604
05:25
By the time the fifth generation comes back around -- and that one lives longer,
99
325809
4048
Beşinci nesle sıra geldiğinde -- ki onlar daha uzun yaşarlar,
05:29
they overwinter in Mexico and California --
100
329881
2868
Meksika ve California'da kışı geçirirler --
05:32
by the time it gets there,
101
332773
1550
vakitleri geldiğinde
05:34
those butterflies are going back to where their ancestors came from,
102
334347
3456
atalarının geldiği yere dönerler.
05:37
but they've never been there before,
103
337827
1779
Hiçbirinin bizzat ya da doğrudan akrabasının
05:39
and nobody that they're immediately related to has been there before either.
104
339630
4302
gitmediği yerlere dönerler.
05:43
We don't know how they do it.
105
343956
1603
Bunu nasıl yaptıklarını bilmiyoruz.
05:46
The reason we know they do this kind of migration --
106
346440
2876
Bu göçü nasıl yaptıklarını bilebilmemizin,
05:49
and we still have a lot of unanswered questions
107
349340
2239
ki kral kelebeğinin göçüne dair cevapsız çok soru var,
05:51
about the monarch migration --
108
351603
1455
sebebi de sivil bilimi.
05:53
is because of citizen science.
109
353082
1635
05:54
So for decades, people have made observations
110
354741
2294
On yıllar boyunca insanlar bu kelebeğin
05:57
about monarch butterflies, where and when they see them,
111
357059
2935
nerede ve ne zaman göründüğünü gözlemlemişler.
06:00
and they've contributed these observations to platforms like Journey North.
112
360018
6504
Journey North gibi platformlara bu gözlemleriyle katkı sağlamışlar.
06:06
This is a map of some observations of butterflies given to Journey North.
113
366922
6110
Bu harita Journey North'a verilen bazı gözlemleri yansıtıyor.
06:13
And if you can see the dots are coded
114
373056
2850
Eğer görebiliyorsanız, noktaların renkleri
06:15
by what time of year those observations were made.
115
375930
3380
gözlemin yıl içerisinde ne zaman yapıldığını yansıtıyor.
06:19
So these massive amounts of data come into a place like Journey North,
116
379334
3806
Bu inanılmaz miktardaki veri Journey North gibi bir yere geliyor.
06:23
and they can create a map of this time of over a course of a year
117
383164
6541
Onlar da kral kelebeğinin
06:29
of where monarchs go.
118
389729
1613
bir yıllık rotasını çıkartabiliyorlar.
06:31
Also because of citizen science,
119
391366
1627
Öte yandan sivil bilim sayesinde
06:33
we understand that monarch butterfly numbers are going down, down, down.
120
393017
3742
kral kelebeklerinin sayısının gittikçe azaldığını görebiliyoruz.
06:36
So in the 1980s, the overwintering butterflies here in California,
121
396783
3905
1980'lerde California'da yapılan kış sayımlarında
06:40
there were four million counted.
122
400712
1846
dört milyon kelebek bulunmuş.
06:42
Last year, 30,000.
123
402582
1539
Geçtiğimiz sene, 30 bin.
06:44
(Audience gasps)
124
404145
1001
(Seyirci şaşırır)
06:45
Four million to 30,000 since the 1980s.
125
405170
3268
1980'den bu yana, 4 milyondan 30 bine.
06:49
The monarchs on the east coast are doing a little better,
126
409055
2777
Doğu kıyısındaki kral kelebekleri biraz daha iyiler.
06:51
but they're also going down.
127
411856
1379
Ama onların da sayıları azalıyor.
06:53
OK, so what are we going to do about it?
128
413259
2016
Peki, bu konuda ne yapacağız?
06:55
Well, very organically, nobody really asking anybody to do it,
129
415299
4340
Doğal olarak kimse birinden bir şey yapmasını istemiyor.
06:59
people all over the continent are supporting monarch butterflies.
130
419663
4708
Kıtanın her yanında insanlar kral kelebeklerine destek oluyorlar.
07:04
The heart of the problem for monarchs is milkweed.
131
424395
2824
Kral kelebeklerinin sorunlarının temeli ipek otu.
07:07
It's another coevolutionary relationship, and here's the story.
132
427243
3367
Bu da bir birlikte evrim, hikayesi de şu şekilde:
07:10
Milkweed is toxic.
133
430634
2381
İpek otu zehirlidir.
07:13
It has a poison in it that it evolved to deter other insects from eating it,
134
433039
5158
Başka böcekleri, kendisini yemesinler diye savan bir zehre sahip.
07:18
but the monarch developed a different kind of relationship,
135
438221
2868
Kral kelebeği onunla farklı bir ilişki,
07:21
a different strategy with the milkweed.
136
441113
2220
farklı bir strateji geliştirmiş.
07:23
Not only does it tolerate the toxin,
137
443357
2235
Zehre dayanıklı olmakla kalmıyor,
07:25
the monarch actually sequesters the toxin in its body,
138
445616
3702
zehri vücudunda ayırıp saklayarak
07:29
thus becoming poisonous to its predators.
139
449342
3682
kendi avcılarına karşı kendini zehirli hale getiriyor.
07:33
Monarch butterflies will only lay their eggs on milkweed,
140
453746
2714
Kral kelebekleri yalnızca ipek otu üzerine yumurtlarlar.
07:36
and monarch caterpillars will only eat milkweed,
141
456484
2945
Kral tırtılları da sadece ipek otu yerler.
07:39
because they need that toxin to actually create what they are as a species.
142
459453
4999
Bu zehre kendi türleri gereği ihtiyaçları var.
07:46
So people are planting milkweed all over the country
143
466254
3595
Bu yüzden insanlar ülkenin her yerinde ipek otu ekiyor.
07:49
where we have lost milkweed due to habitat destruction,
144
469873
2953
Yaşam alanlarının talan edilmesi, böcek ve yabani ot ilaçları
07:52
pesticide use, herbicide use and climate change impacts.
145
472850
3197
ve iklim değişikliğinden kaybettiğimiz ipek otlarının yerine.
07:57
You can create a lot of butterfly habitat and pollinator habitat on a windowsill.
146
477114
5005
Bir pencere pervazında bir kelebek veya tozlayıcı yaşam alanı oluşturabilirsiniz.
08:02
You go to a native nursery in your area
147
482630
2556
Bölgenizdeki bir fideliğe gidip
08:05
and find out what's native to where you live,
148
485210
2097
bölgenize özgü canlıları öğrenerek
08:07
and you will bring beautiful things to yourself.
149
487331
2626
yaşamınıza güzellikler katabilirsiniz.
08:09
Now, citizen science can do even more than rescue monarch butterflies.
150
489981
4946
Aslında sivil bilim kral kelebeklerini
kurtarmaktan çok daha fazlasını yapabilir.
08:14
It has the capacity to scale
151
494951
2850
Büyüyüp gelişerek doğayı kurtarmamız için
08:17
to the level necessary that we need to mobilize to save nature.
152
497825
3968
ihtiyacımız olan seferberlik seviyesine ulaşabilir.
08:21
And this is an example.
153
501817
1275
İşte karşınızda bir örnek.
08:23
It's called City Nature Challenge,
154
503116
1981
Şehir Doğası Mücadelesi deniliyor.
08:25
and City Nature Challenge is a project of the California Academy of Sciences
155
505121
4128
California Bilim Akademisi
08:29
and the Los Angeles Museum of Natural History.
156
509273
3269
ve Los Angeles Doğa Tarihi Müzesi'nin ortak projesi.
08:32
So for four years, City Nature Challenge has enjoined cities all over the globe
157
512977
4397
Dört senedir Şehir Doğası Mücadelesi dünyanın her yerinden şehirleri
08:37
to participate in counting up biodiversity in their cities.
158
517398
3468
çevrelerindeki biyolojik çeşitliliği arttırmaları için bir araya getiriyor.
08:42
We're up to, like, a million observations of biodiversity
159
522121
4491
Geçtiğimiz Nisan ayından itibaren dünya çapında
08:46
collected by people around the globe this past April.
160
526636
4279
bir milyondan fazla biyolojik çeşitlilik gözlemi yapmış durumdayız.
08:50
The winner this year was South Africa, much to the chagrin of San Francisco.
161
530939
4675
San Fransisco'nun şansına bu sene kazanan Güney Afrika oldu.
08:55
(Laughter)
162
535638
1162
(Gülüşmeler)
08:56
Look at them, they have more biodiversity than we do.
163
536824
2499
Baksanıza, bizden daha fazla biyoçeşitlilikleri var.
08:59
It's kind of an interesting thing, what is revealed when you start seeing
164
539347
3484
Yaşadığınız yerdeki doğal kaynakları görmeye başladığınızda
09:02
what are the natural resources where you live,
165
542855
2206
karşılaştığınız şeyler biraz tuhaf.
Gördükçe daha çok biyoçeşitlilik olan yerlerde yaşamak istiyorsun.
09:05
because as we go forward, you want to live where there's more biodiversity.
166
545085
3614
Bu arada, sivil bilim sosyal ve çevresel hedeflerimize
09:08
And by the way, citizen science is a very good tool for social justice
167
548723
3408
ulaşmakta çok iyi bir araç.
09:12
and environmental justice goals, for helping reach them.
168
552155
2766
09:14
You need to have data and you need to show a picture,
169
554945
2556
Verilerinizin olması ve bir resim göstermeniz lazım.
09:17
you need to point to a cause
170
557525
1406
Bir hedef göstermeniz.
09:18
and then you need to have the surgical strike
171
558955
2436
Ardından bir nokta atışıyla
09:21
to help support whatever that problem is.
172
561415
2099
sorunu çözmek adına destek olmalısınız.
09:25
So City Nature Challenge, I think, should get a commendation from the UN.
173
565052
3984
Bence BM, Şehir Doğası Mücadelesi'ni tebrik etmeli.
09:29
Has there ever been a global effort on behalf of nature
174
569060
6358
Acaba doğa adına bu kadar düzenli bir küresel hareket
daha önce hiç görülmüş mü?
09:35
undertaken in this coordinated manner?
175
575442
2960
09:38
It's amazing, it's fantastic
176
578426
2519
İnanılmaz ve şahane
09:40
and it's really a pretty grassroots thing,
177
580969
2345
ve bir o kadar da topluma ait bir şey.
09:43
and we get very interesting information about butterflies and other creatures
178
583338
4453
Bu saha çalışmalarından çok ilginç bilgiler edinebiliyoruz.
09:47
when we do these bioblitzes.
179
587815
2161
09:50
City Nature Challenge basically works with a tool called iNaturalist,
180
590000
3816
Şehir Doğası Mücadelesi, temelde iNaturalist isimli bir araçla çalışıyor.
09:53
and iNaturalist is your entry drug to citizen science. (Laughs)
181
593840
3590
iNaturalist sizin sivil bilime başlatacak uyuşturucudur. (Gülüşmeler)
09:57
I suggest signing up for it on a laptop or on a desktop,
182
597454
4340
Masaüstü ya da dizüstü bilgisayarınıza kurup giriş yapmanızı,
ardından uygulamayı telefonunuzda edinmenizi öneririm.
10:01
and then you put the app on your phone.
183
601818
1967
10:04
With iNaturalist, you take a picture of a bird, a bug, a snake, anything,
184
604241
5262
iNaturalist ile bir kuşun, böceğin, yılanın, herhangi bir şeyin
10:09
and an artificial intelligence function and an expert vetting system
185
609527
5655
fotoğrafını çekip yapay zeka
ve uzman kimlik sorgulaması
10:15
works to verify that observation.
186
615206
2667
sayesinde kimliğini doğrulayabilirsiniz.
10:17
The app gives the observation the date, the time, the latitude and the longitude,
187
617897
4119
Uygulama size gözlem gününü, zamanını, enlem ve boylamını verip
10:22
geolocates that observation.
188
622040
2016
gözleminizi konumlandırıyor.
10:24
That's the data, that's the science of citizen science.
189
624080
3360
İşte bu veridir, sivil bilimin ürettiği bilimdir.
10:27
And then that data is shared,
190
627464
2392
Daha sonra bu veri paylaşılır.
10:29
and that sharing, that is the soul of citizen science.
191
629880
3692
Bu paylaşım sivil biliminin ruhudur.
10:33
When we share data,
192
633968
1469
Veri paylaştığımız zaman
10:35
we can see much bigger pictures of what's going on.
193
635461
3500
olaylara dair çok daha büyük resmi görebiliriz.
10:38
There's no way to see that whole monarch migration
194
638985
2949
Bütün kral kelebeğinin göçünü on yıllar boyu toplanmış
10:41
without sharing data that's been collected over decades,
195
641958
4447
paylaşılan veriler olmadan görmemiz, doğanın işleyişini
10:46
seeing the heart and soul of how nature works
196
646429
2612
sivil bilimin özü aracılığıyla kavramamız
10:49
through citizen science.
197
649065
1794
başka türlü mümkün değil.
10:51
This is a Xerces blue butterfly,
198
651281
1707
Bu bir Xerces mavi kelebeği.
10:53
which went extinct when it lost its habitat in Golden Gate Park.
199
653012
4023
Golden Gate Park'taki yaşam alanını kaybedince nesli tükendi.
10:57
It had a coevolutionary relationship with an ant, and that's another story.
200
657059
3587
Bir karıncayla eş evrimsel bir ilişkisi vardı ama o bambaşka bir hikaye.
11:01
(Laughter)
201
661003
1591
(Gülüşmeler)
11:02
I'll end by asking you,
202
662618
2960
Sizden sivil bilime o veya bu şekilde
11:05
please participate in citizen science in some way, shape or form.
203
665602
4545
katkıda bulunmanızı isteyerek sözlerimi bitiriyorum.
11:10
It is an amazingly positive thing.
204
670783
2699
Son derece olumlu bir şey.
11:13
It takes an army of people to make it really work.
205
673506
2698
İşe yaraması için çok fazla insanın katılması gerekli.
11:17
And I'll just add that I think butterflies
206
677474
2715
Eklemeden edemeyeceğim:
Bence kelebeklerin insan ruhu taşımadan da
11:20
probably really do have enough on their plate
207
680213
2309
11:22
without carrying around human souls.
208
682546
2104
yapabilecekleri bir sürü şey var.
11:24
(Laughter)
209
684978
1950
(Gülüşmeler)
11:26
But there's a lot we don't know, right?
210
686952
1880
Fakat bilmediğimiz çok şey var, değil mi?
11:28
And what about all those stories? What are those stories telling us?
211
688856
3192
Peki ya bütün o hikayeler, onlar bize ne anlatıyor?
11:32
Maybe we coevolved our souls with butterflies?
212
692072
3853
Belki de ruhlarımız kelebeklerle birlikte evrimleşmiştir.
11:35
Certainly, we are connected to butterflies in deeper ways than we currently know,
213
695949
4677
Şüphesiz kelebeklerle fark ettiğimizden çok daha derin bir şekilde bağlıyız.
11:40
and the mystery of the butterfly will never be revealed
214
700650
2573
Kelebeklerin gizemleri
onları kurtarmazsak asla çözülemeyecek.
11:43
if we don't save them.
215
703247
1300
11:45
So, please join me in helping to save nature now.
216
705237
5199
O yüzden lütfen, siz de doğayı kurtarmak için bana katılın.
11:51
Thank you.
217
711206
1151
Teşekkür ederim.
11:52
(Applause)
218
712381
2999
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7