How you can help save the monarch butterfly -- and the planet | Mary Ellen Hannibal

58,857 views ・ 2020-04-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Anggun Harwibawati Reviewer: Azfa A
00:13
Hi there.
0
13059
1316
Halo.
00:14
I'm in the habit of saying I would like it if butterflies could talk,
1
14399
4146
Saya akan senang seandainya kupu-kupu dapat berbicara ,
00:18
but I've been recently reconsidering that,
2
18569
2141
namun saya memikirkannya kembali,
00:20
because we already have a pretty loud world.
3
20734
2516
karena kita sudah memiliki dunia yang berisik.
00:23
Can you imagine if butterflies were yakking out there all over the place?
4
23274
4492
Bisakah Anda bayangkan jika kupu-kupu berbicara berisik di mana-mana?
00:27
But I would like to ask butterflies one question, which is,
5
27790
2934
Namun saya ingin memberi kupu-kupu satu pertanyaan,
00:30
what is the meaning of some of the stories that we humans tell about them?
6
30748
5762
apakah arti di balik semua kisah yang diceritakan manusia tentang mereka?
00:36
Because remarkably, all over the world, cultures have really similar stories,
7
36534
4262
Karena ternyata, di seluruh dunia, beragam budaya memiliki cerita yang serupa
00:40
similar mythologies about butterflies having to do with the human soul.
8
40820
4040
mitos-mitos yang serupa tentang kupu-kupu yang berhubungan dengan jiwa manusia.
00:44
Some cultures tell us butterflies are carrying the souls of children
9
44884
3683
Beberapa budaya mengatakan kupu-kupu membawa jiwa anak-anak
00:48
who have died wrongly or too soon,
10
48591
2492
yang telah wafat dengan tidak baik atau terlalu dini,
00:51
and other cultures tell us that butterflies
11
51107
2087
dan budaya yang lain mengatakan kupu-kupu
00:53
are carrying the souls of our ancestors among us.
12
53218
2910
membawa jiwa leluhur di antara kita.
00:56
This butterfly is called a Kallima inachus.
13
56152
4174
Kupu-kupu ini disebut Kallima inachus.
01:00
On one side, it looks like a beautiful butterfly,
14
60350
2294
Ia terlihat layaknya kupu-kupu cantik,
01:02
and on the other side, it looks like a leaf,
15
62668
2094
dan di sisi lain, seperti selembar daun,
01:04
and it folds up like a leaf to elude predators.
16
64786
2221
ia melipat seperti daun, menghindari predator.
01:07
So now you see it, now you don't,
17
67031
1794
Sekarang telihat, sekarang tidak,
01:08
something hidden, something revealed.
18
68849
1829
sesuatu tersembunyi, sesuatu terlihat.
01:10
Maybe we got our ideas about the human soul from this butterfly.
19
70702
3805
Mungkin kita memiliki ide tentang jiwa manusia dari kupu-kupu ini.
01:14
So it's possible that butterflies have some sort of outsized role
20
74531
4628
Jadi mungkin saja kupu-kupu memiliki peran yang lebih besar
01:19
in our afterlife.
21
79183
1745
di akhirat kita nanti.
01:20
But in this life, in this world, butterflies are in really serious trouble.
22
80952
4599
Namun dalam kehidupan, di dunia ini, kupu-kupu berada dalam masalah serius.
01:26
This is a moth.
23
86113
1524
Ini adalah ngengat.
01:27
Moths and butterflies are related. Moths generally fly at night.
24
87661
3135
Ngengat dan kupu-kupu berelasi. Ngengat terbang di malam hari.
01:30
This is called "praedicta," because Darwin predicted that it must exist.
25
90820
4332
Ini disebut "praedicta," karena Darwin memprediksi ini harus eksis.
01:36
So today, more than 60 species of butterflies are endangered
26
96838
4205
Jadi hari ini, lebih dari 60 spesies kupu-kupu terancam punah
01:41
around the world,
27
101067
1168
di seluruh dunia,
01:42
but even more than that,
28
102259
1326
namun lebih dari itu,
01:43
insects are declining, declining, declining.
29
103609
3341
populasi serangga kian menurun, menurun, menurun.
01:46
In the last 50 years,
30
106974
1159
Dalam 50 tahun terakhir,
01:48
we've lost nearly 50 percent of the total number of bodies of insects.
31
108157
4524
Kita telah kehilangan 50 persen dari total jumlah serangga.
01:52
Now this is a disaster.
32
112705
2618
Ini adalah bencana.
01:55
It could impact us in a more serious way more quickly than climate change,
33
115347
4515
Ini berdampak lebih serius pada kita, lebih cepat daripada perubahan iklim,
01:59
because butterflies don't do that much in the ecosystem that we depend on,
34
119886
5254
karena kupu-kupu tidak berperan banyak dalam ekosistem tempat kita bergantung.
02:05
but they do things for other creatures that we do depend on,
35
125164
3541
namun ia berperan bagi mahluk lainnya yang sangat kita butuhkan,
02:08
and that's the same story with all insect life.
36
128729
3134
begitu juga dengan seluruh kisah kehidupan serangga lainnya.
02:11
Insect life is at the very foundation of our life-support systems.
37
131887
4079
Kehidupan serangga adalah pondasi dari sistem yang mendukung kehidupan kita.
02:15
We can't lose these insects.
38
135990
2795
Kita tidak bisa kehilangan mereka.
02:18
Biodiversity all over the globe is in a vast decline.
39
138809
3754
Keanekaragaman hayati di seluruh dunia menurun tajam.
02:22
Habitat loss, pesticides, herbicides and impacts of climate change.
40
142587
5714
Hilangnya habitat, pestisida, herbisida, dan dampak dari perubahan iklim.
02:28
Habitat loss is very serious,
41
148325
1993
Hilangnya habitat sangatlah serius,
02:30
and that's where we really have to get developing better,
42
150342
3064
dan di situlah kita harus mengembangkannya dengan lebih baik,
02:33
more mindfully.
43
153430
1150
lebih berkesadaran.
02:37
It's the worst of times,
44
157429
1390
Ini adalah saat terburuk,
02:38
we are kind of overloaded with our problems.
45
158843
2229
kita dipenuhi dengan masalah kita sendiri.
02:41
It's also the best of times -- there's incredibly good news.
46
161096
3293
Ini juga saat terbaik -- ada berita yang sangat baik.
02:44
We have exactly what we need.
47
164413
1937
Kita memiliki hal yang kita perlukan.
02:46
We have exactly the platform to save nature.
48
166374
3008
kita memiliki platform untuk menyelamatkan alam
02:49
It's called citizen science.
49
169406
2090
yang disebut sains warga.
02:51
So citizen science is generally a term used to mean people without a PhD
50
171520
4193
Sains warga secara umum adalah sebutan untuk mereka yang tidak bergelar PhD
02:55
contributing to scientific research.
51
175737
2096
yang berkontribusi pada riset sains.
02:57
Sometimes, it's called community science,
52
177857
1953
Terkadang, disebut sains komunitas,
02:59
which gets at the communal purpose of citizen science,
53
179834
3614
yang memiliki tujuan komunal dari sains warga,
03:03
which is to do something for our commons together.
54
183472
2415
yaitu melakukan sesuatu untuk kepentingan bersama.
03:06
It's amateur science.
55
186517
1579
Ini adalah sains amatir.
03:08
It's being turbocharged today by vast computing power,
56
188522
3401
yang saat ini dibesarkan oleh kekuatan komputer canggih,
03:11
statistical analysis and the smartphone,
57
191947
2700
analisa statistik dan ponsel pintar,
03:14
but it's an ancient practice that people have always practiced.
58
194671
3127
namun ini adalah praktek kuno yang manusia selalu praktikkan.
03:17
It's amateur science.
59
197822
1736
Ini adalah sains amatir.
03:19
Professional science has its roots in amateur science.
60
199582
3136
Sains profesional berakar pada sains amatir.
03:23
Charles Darwin was a citizen scientist.
61
203249
2167
Charles Darwin adalah ilmuwan warga.
03:25
He had no advanced degree, and he worked only for himself.
62
205440
3507
Dia tidak memiliki gelar tinggi, dan bekerja untuk dirinya sendiri.
03:29
So someone showed Darwin this Madagascar star orchid,
63
209738
3927
Seseorang menunjukkan anggrek bintang Madagascar ini pada Darwin,
03:33
which as a spur that's 12 inches long,
64
213689
2549
yang panjang tajinya hingga 12 inci,
03:36
and the spur is the part of a flower that the nectar is in.
65
216262
3867
dan tajinya adalah bagian dari bunga di mana nektarnya berada.
03:40
So this person showed this to Darwin and said,
66
220153
2668
Orang ini menunjukkan pada Darwin sambil berkata,
03:42
"This proves that evolution does not come about in a natural way.
67
222845
5126
"Ini menunjukkan bahwa evolusi tidak datang secara natural.
03:47
This flower proves that only God can make these incredibly bizarre
68
227995
5195
Bunga ini menunjukkan bahwa Tuhan dapat menciptakan benda seaneh ini
03:53
and tricky-looking creatures on the earth,
69
233214
3338
dan mahluk yang membingungkan di Bumi,
03:56
because no insect could possibly pollinate this.
70
236576
2778
karena tidak ada serangga yang bisa menyerbukinya.
03:59
God must reproduce it."
71
239378
2178
Tuhan pasti mereproduksinya."
04:01
And Darwin said, "No, I'm sure that there is an insect somewhere
72
241580
4491
Dan Darwin berkata, "Tidak, aku yakin ada serangga di suatu tempat
04:06
with a proboscis long enough to pollinate that star orchid."
73
246095
4671
dengan belalai yang cukup panjang untuk menyerbuki anggrek tersebut."
04:10
And he was right.
74
250790
2067
Dan ia benar.
04:13
This is a map of the monarch butterfly.
75
253526
3556
Ini adalah peta dari kupu-kupu Monarch.
04:17
So, the monarch butterfly has a different story
76
257573
2517
Kupu-kupu Monarch memiliki kisah yang berbeda
04:20
than that particular moth,
77
260114
1476
dari ngengat yang tadi,
04:21
but reflects the same kind of fundamental idea that Darwin had
78
261614
5460
namun merefleksikan ide dasar yang sama yang dimiliki Darwin
04:27
called coevolution,
79
267098
1571
yang disebut koevolusi,
04:28
and coevolution is at the heart of how nature works,
80
268693
3184
dan koevolusi pada dasarnya adalah bagaimana alam bekerja,
04:31
and it's also at the heart of what's going wrong with nature today.
81
271901
3166
dan pada dasarnya adalah apa yang terjadi pada alam saat ini.
04:35
So over time, as the moth developed a longer proboscis,
82
275091
5094
Seiring waktu, saat ngengat mengembangkan belalai yang lebih panjang
04:40
so the plant developed a longer spur.
83
280209
2825
tanaman mengembangkan taji yang lebih panjang.
04:43
Over millions of years,
84
283058
1207
Selama jutaan tahun,
04:44
the plant and the moth developed a relationship
85
284289
3135
tumbuhan dan ngengat menciptakan sebuah hubungan
04:47
whereby they both make each other's chances of existence better.
86
287448
4102
di mana keduanya membuat mereka saling memiliki kesempatan eksis lebih baik.
04:53
The monarch butterfly has a different kind of coevolutionary relationship,
87
293248
3795
Kupu-kupu Monarch memiliki hubungan koevolusi yang berbeda,
04:57
and today, it is at the heart of what's going wrong
88
297067
2461
dan sekarang, ini adalah apa yang terjadi
04:59
for the monarch butterfly.
89
299552
1341
pada kupu-kupu Monarch.
05:00
So this is a map of the monarch butterfly migration.
90
300917
2776
Ini adalah peta migrasi kupu-kupu Monarch.
05:03
The monarch does this amazing thing,
91
303717
2034
Monarch melakukan hal luar biasa ini,
05:05
and over the course of a year,
92
305775
1498
dan selama kurun waktu setahun,
05:07
it goes over the entirety of North America.
93
307297
3490
ia sudah mengelilingi seluruh Amerika Utara.
05:10
It does this in four or five generations.
94
310811
2315
Ini sudah dilakukannya selama 4-5 generasi.
05:13
The first generations only live a couple of weeks.
95
313150
3275
Generasi pertama hidup beberapa minggu.
05:16
They mate, they lay eggs and they die.
96
316449
2930
Mereka kawin, bertelur, dan mati.
05:19
The next generation emerges as butterflies and takes the next leg of the journey.
97
319403
4754
Generasi selanjutnya bangkit dan melanjutkan perjalanannya.
05:24
Nobody knows how they do it.
98
324181
1604
Tidak ada yang tahu caranya.
05:25
By the time the fifth generation comes back around -- and that one lives longer,
99
325809
4048
Pada saat generasi kelima kembali -- dan satu dari mereka hidup lebih lama,
05:29
they overwinter in Mexico and California --
100
329881
2868
mereka melewati musim dingin di Meksiko dan California --
05:32
by the time it gets there,
101
332773
1550
saat ia sampai di sana,
05:34
those butterflies are going back to where their ancestors came from,
102
334347
3456
kupu-kupu itu kembali ke tempat asal leluhurnya,
05:37
but they've never been there before,
103
337827
1779
Mereka belum pernah kesana sebelumnya,
05:39
and nobody that they're immediately related to has been there before either.
104
339630
4302
dan tak ada yang tahu mereka segera terhubung untuk bisa di sana sebelumnya.
05:43
We don't know how they do it.
105
343956
1603
Kita tidak tahu cara mereka.
05:46
The reason we know they do this kind of migration --
106
346440
2876
Alasan kita mengetahui mereka bermigrasi seperti ini --
05:49
and we still have a lot of unanswered questions
107
349340
2239
dan masih banyak pertanyaan tak terjawab
05:51
about the monarch migration --
108
351603
1455
tentang migrasi Monarch --
05:53
is because of citizen science.
109
353082
1635
adalah karena sains warga.
05:54
So for decades, people have made observations
110
354741
2294
Selama bertahun-tahun, warga melakukan observasi
05:57
about monarch butterflies, where and when they see them,
111
357059
2935
tentang kupu-kupu Monarch, dimana dan kapan mereka melihatnya,
06:00
and they've contributed these observations to platforms like Journey North.
112
360018
6504
dan mereka berkontribusi pada platform seperti Journey North.
06:06
This is a map of some observations of butterflies given to Journey North.
113
366922
6110
Ini adalah peta observasi kupu-kupu di Journey North.
06:13
And if you can see the dots are coded
114
373056
2850
Jika kamu melihat titik yang dikodekan
06:15
by what time of year those observations were made.
115
375930
3380
dengan kapan waktu dalam tahun observasi itu dibuat.
06:19
So these massive amounts of data come into a place like Journey North,
116
379334
3806
Data berjumlah besar ini masuk ke tempat seperti Journey North,
06:23
and they can create a map of this time of over a course of a year
117
383164
6541
dan mereka dapat membuat peta seperti ini dalam kurun waktu setahun
06:29
of where monarchs go.
118
389729
1613
kemana kupu-kupu Monarch pergi.
06:31
Also because of citizen science,
119
391366
1627
Juga karena sains warga,
06:33
we understand that monarch butterfly numbers are going down, down, down.
120
393017
3742
kita mengerti bahwa jumlah Monarch kian menurun, menurun, menurun.
06:36
So in the 1980s, the overwintering butterflies here in California,
121
396783
3905
Di tahun 1980-an, kupu-kupu yang melewati musim dingin disini di California,
06:40
there were four million counted.
122
400712
1846
terhitung ada empat juta ekor.
06:42
Last year, 30,000.
123
402582
1539
Tahun kemarin, 30.000.
06:44
(Audience gasps)
124
404145
1001
(penonton terpukau)
06:45
Four million to 30,000 since the 1980s.
125
405170
3268
Empat juta dari 30.000 sejak tahun 1980-an.
06:49
The monarchs on the east coast are doing a little better,
126
409055
2777
Monarch di pantai barat sedikit lebih baik,
06:51
but they're also going down.
127
411856
1379
namun mereka juga menurun.
06:53
OK, so what are we going to do about it?
128
413259
2016
OK, jadi apa yang kita lakukan dengan ini?
06:55
Well, very organically, nobody really asking anybody to do it,
129
415299
4340
Secara organis, tidak ada yang meminta siapapun,
06:59
people all over the continent are supporting monarch butterflies.
130
419663
4708
orang-orang di seluruh benua mendukung kupu-kupu Monarch.
07:04
The heart of the problem for monarchs is milkweed.
131
424395
2824
Masalah para Monarch adalah tanaman Milkweed.
07:07
It's another coevolutionary relationship, and here's the story.
132
427243
3367
Ini adalah hubungan koevolusi yang lain, dan ini adalah ceritanya.
07:10
Milkweed is toxic.
133
430634
2381
Milkweed bersifat toksis.
07:13
It has a poison in it that it evolved to deter other insects from eating it,
134
433039
5158
Ia memiliki racun yang berevolusi untuk mencegah serangga memakannya,
07:18
but the monarch developed a different kind of relationship,
135
438221
2868
namun Monarch mengembangkan hubungan yang berbeda,
07:21
a different strategy with the milkweed.
136
441113
2220
strategi yang berbeda dengan Milkweed.
07:23
Not only does it tolerate the toxin,
137
443357
2235
Tidak hanya ia dapat menoleransi racunnya,
07:25
the monarch actually sequesters the toxin in its body,
138
445616
3702
Monarch menyita racunnya dalam tubuhnya,
07:29
thus becoming poisonous to its predators.
139
449342
3682
sehingga Monarch menjadi beracun bagi pemangsanya.
07:33
Monarch butterflies will only lay their eggs on milkweed,
140
453746
2714
Kupu-kupu Monarch hanya akan bertelur di tanaman Milkweed,
07:36
and monarch caterpillars will only eat milkweed,
141
456484
2945
dan ulat Monarch hanya akan makan Milkweed,
07:39
because they need that toxin to actually create what they are as a species.
142
459453
4999
karena mereka butuh toksinnya untuk menciptakan dirinya sendiri.
07:46
So people are planting milkweed all over the country
143
466254
3595
Orang-orang kemudian menanam Milkweed di seluruh negeri
07:49
where we have lost milkweed due to habitat destruction,
144
469873
2953
dimana kita kehilangan Milkweed karena penghancuran habitat,
07:52
pesticide use, herbicide use and climate change impacts.
145
472850
3197
penggunaan pestisida, herbisida dan dampak perubahan iklim.
07:57
You can create a lot of butterfly habitat and pollinator habitat on a windowsill.
146
477114
5005
Anda bisa menciptakan habitat kupu-kupu dan penyerbuk di dekat jendela.
08:02
You go to a native nursery in your area
147
482630
2556
Anda ke tempat pengasuhan anak di area tinggal Anda
08:05
and find out what's native to where you live,
148
485210
2097
dan menemukan kupu-kupu has di tempat Anda
08:07
and you will bring beautiful things to yourself.
149
487331
2626
dan Anda akan membawa sesuatu yang cantik untuk Anda.
08:09
Now, citizen science can do even more than rescue monarch butterflies.
150
489981
4946
Sains warga dapat berbuat lebih dari menyelamatkan kupu-kupu Monarch.
08:14
It has the capacity to scale
151
494951
2850
Kita memiliki kapasitas berskala besar
08:17
to the level necessary that we need to mobilize to save nature.
152
497825
3968
hingga tingkat penting yang perlu dijalankan untuk menyelamatkan alam.
08:21
And this is an example.
153
501817
1275
Dan ini sebuah contoh.
08:23
It's called City Nature Challenge,
154
503116
1981
Ini disebut City Nature Challenge,
08:25
and City Nature Challenge is a project of the California Academy of Sciences
155
505121
4128
dan City Nature Challenge adalah proyek dari California Academy of Sciences
08:29
and the Los Angeles Museum of Natural History.
156
509273
3269
dan Los Angeles Museum of Natural History.
08:32
So for four years, City Nature Challenge has enjoined cities all over the globe
157
512977
4397
Selama empat tahun, City Nature Challenge memerintahkan kota-kota di seluruh dunia
08:37
to participate in counting up biodiversity in their cities.
158
517398
3468
untuk berpartisipasi menghitung keanekaragaman hayati di kota mereka.
08:42
We're up to, like, a million observations of biodiversity
159
522121
4491
Kami memiliki sekitar sejuta observasi keanekaragaman hayati.
08:46
collected by people around the globe this past April.
160
526636
4279
Dikumpulkan dari seluruh orang di dunia April kemarin.
08:50
The winner this year was South Africa, much to the chagrin of San Francisco.
161
530939
4675
Pemenang tahun ini adalah Afrika Selatan, jauh di atas San Francisco.
08:55
(Laughter)
162
535638
1162
(Tertawa)
08:56
Look at them, they have more biodiversity than we do.
163
536824
2499
Lihat, mereka lebih banyak keanekaragaman hayati.
08:59
It's kind of an interesting thing, what is revealed when you start seeing
164
539347
3484
Sangatlah menarik, apa yang tampak ketika Anda melihat
09:02
what are the natural resources where you live,
165
542855
2206
Apa sumber kekayaan alam yang Anda miliki,
09:05
because as we go forward, you want to live where there's more biodiversity.
166
545085
3614
karena semakin ke depan, Anda ingin hidup di tempat banyak biodiversitas.
09:08
And by the way, citizen science is a very good tool for social justice
167
548723
3408
Dan omong-omong, sains warga adalah alat bagus untuk keadilan sosial
09:12
and environmental justice goals, for helping reach them.
168
552155
2766
dan membantu mereka mencapai keadilan lingkungan.
09:14
You need to have data and you need to show a picture,
169
554945
2556
Anda harus memiliki data dan memperlihatkan gambar,
09:17
you need to point to a cause
170
557525
1406
menunjukkan masalahnya,
09:18
and then you need to have the surgical strike
171
558955
2436
dan kemudian Anda harus memiliki serangan maut
09:21
to help support whatever that problem is.
172
561415
2099
untuk membantu mendukung apapun masalahnya.
09:25
So City Nature Challenge, I think, should get a commendation from the UN.
173
565052
3984
Menurut saya, City Nature Challenge harus mendapat pujian dari UN.
09:29
Has there ever been a global effort on behalf of nature
174
569060
6358
Pernahkah ada usaha global demi alam
09:35
undertaken in this coordinated manner?
175
575442
2960
dilakukan terkoordinasi seperti ini?
09:38
It's amazing, it's fantastic
176
578426
2519
Ini luar biasa, ini fantastis
09:40
and it's really a pretty grassroots thing,
177
580969
2345
dan ini sangat mengakar rumput,
09:43
and we get very interesting information about butterflies and other creatures
178
583338
4453
dan kita mendapatkan informasi menarik tentang kupu-kupu dan mahluk lainnya
09:47
when we do these bioblitzes.
179
587815
2161
ketika kita melakukan bioblitz.
09:50
City Nature Challenge basically works with a tool called iNaturalist,
180
590000
3816
City Nature Challenge bekerja dengan alat bernama iNaturalist,
09:53
and iNaturalist is your entry drug to citizen science. (Laughs)
181
593840
3590
dan iNaturalist adalah obat awal untuk sains warga. (Tertawa)
09:57
I suggest signing up for it on a laptop or on a desktop,
182
597454
4340
Saya menyarankan untuk mendaftar di laptop atau desktop,
10:01
and then you put the app on your phone.
183
601818
1967
kemudian gunakan app-nya di telepon Anda.
10:04
With iNaturalist, you take a picture of a bird, a bug, a snake, anything,
184
604241
5262
Dengan iNaturalist, Anda mengambil gambar seekor burung, serangga, ular, apapun,
10:09
and an artificial intelligence function and an expert vetting system
185
609527
5655
dan fungsi kepintaran buatan dan sistem pemeriksaan ahli
10:15
works to verify that observation.
186
615206
2667
bekerja untuk memverifikasi observasi tersebut.
10:17
The app gives the observation the date, the time, the latitude and the longitude,
187
617897
4119
App memberikan tanggal observasi, waktu, garis lintang dan garis bujur,
10:22
geolocates that observation.
188
622040
2016
geolokasi observasi tersebut.
10:24
That's the data, that's the science of citizen science.
189
624080
3360
Itulah datanya, itulah sains dari sains warga.
10:27
And then that data is shared,
190
627464
2392
Lalu datanya disebarkan,
10:29
and that sharing, that is the soul of citizen science.
191
629880
3692
dan penyebaran itu, adalah jiwa dari sains warga.
10:33
When we share data,
192
633968
1469
Ketika kita membagikan data,
10:35
we can see much bigger pictures of what's going on.
193
635461
3500
kita dapat melihat gambaran besar dari apa yang sedang terjadi.
10:38
There's no way to see that whole monarch migration
194
638985
2949
Tidak ada cara untuk melihat seluruh migrasi Monarch
10:41
without sharing data that's been collected over decades,
195
641958
4447
tanpa pembagian data yang dikumpulkan bertahun-tahun,
10:46
seeing the heart and soul of how nature works
196
646429
2612
melihat hati dan jiwa dari bagaimana alam bekerja
10:49
through citizen science.
197
649065
1794
lewat sains warga.
10:51
This is a Xerces blue butterfly,
198
651281
1707
Ini adalah kupu-kupu Xerces biru,
10:53
which went extinct when it lost its habitat in Golden Gate Park.
199
653012
4023
yang punah ketika kehilangan habitatnya di Taman Golden Gate.
10:57
It had a coevolutionary relationship with an ant, and that's another story.
200
657059
3587
Ia berkoevolusi dengan semut, dan ini adalah cerita yang berbeda lagi.
11:01
(Laughter)
201
661003
1591
(Tawa)
11:02
I'll end by asking you,
202
662618
2960
Saya akan mengakhiri dengan meminta Anda,
11:05
please participate in citizen science in some way, shape or form.
203
665602
4545
untuk berpartisipasi dalam sains warga dengan suatu cara atau bentuk.
11:10
It is an amazingly positive thing.
204
670783
2699
Ini sangatlah positif.
11:13
It takes an army of people to make it really work.
205
673506
2698
Dibutuhkan sangat banyak orang untuk membuatnya berhasil.
11:17
And I'll just add that I think butterflies
206
677474
2715
Dan Saya menambahkan bahwa saya pikir kupu-kupu
11:20
probably really do have enough on their plate
207
680213
2309
mungkin sungguh memiliki makanan yang cukup
11:22
without carrying around human souls.
208
682546
2104
tanpa harus membawa jiwa manusia.
11:24
(Laughter)
209
684978
1950
(Tertawa)
11:26
But there's a lot we don't know, right?
210
686952
1880
Tapi masih banyak yang tidak diketahui
11:28
And what about all those stories? What are those stories telling us?
211
688856
3192
Dan bagaimana tentang cerita itu? Apa yang diberitahukan pada kita?
11:32
Maybe we coevolved our souls with butterflies?
212
692072
3853
Mungkinkah kita harus mengkoevolusikan jiwa kita dengan kupu-kupu?
11:35
Certainly, we are connected to butterflies in deeper ways than we currently know,
213
695949
4677
Tentunya, kita terhubung dengan kupu-kupu lebih dalam dari yang kita ketahui,
11:40
and the mystery of the butterfly will never be revealed
214
700650
2573
dan misteri kupu-kupu tidak akan pernah terkuak
11:43
if we don't save them.
215
703247
1300
jika kita tidak menyelamatkan mereka.
11:45
So, please join me in helping to save nature now.
216
705237
5199
Maka mari ikut bersama saya menyelamatkan alam sekarang.
11:51
Thank you.
217
711206
1151
Terima kasih
11:52
(Applause)
218
712381
2999
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7