How you can help save the monarch butterfly -- and the planet | Mary Ellen Hannibal

58,857 views

2020-04-28 ・ TED


New videos

How you can help save the monarch butterfly -- and the planet | Mary Ellen Hannibal

58,857 views ・ 2020-04-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: trangia han Reviewer: Thái Hưng Trần
Xin chào.
Tôi có thói quen hay nói rằng ước gì bướm biết nói,
nhưng gần đây tôi đang nghĩ lại,
bởi vì thế giới chúng ta đã khá ồn ào rồi.
00:13
Hi there.
0
13059
1316
00:14
I'm in the habit of saying I would like it if butterflies could talk,
1
14399
4146
Cứ tưởng tượng cảnh bướm nói chuyện xì xào khắp nơi mà xem.
00:18
but I've been recently reconsidering that,
2
18569
2141
Nhưng tôi muốn hỏi loài bướm một câu hỏi, đó là,
00:20
because we already have a pretty loud world.
3
20734
2516
ý nghĩa của một số câu chuyện mà con người chúng ta nói về chúng là gì?
00:23
Can you imagine if butterflies were yakking out there all over the place?
4
23274
4492
00:27
But I would like to ask butterflies one question, which is,
5
27790
2934
Vì đáng chú ý là, khắp thế giới, các nền văn hóa đều có những câu chuyện,
00:30
what is the meaning of some of the stories that we humans tell about them?
6
30748
5762
thần thoại về bướm giống nhau, cho rằng bướm liên quan đến linh hồn người.
00:36
Because remarkably, all over the world, cultures have really similar stories,
7
36534
4262
Một số kể rằng bướm mang linh hồn của những đứa trẻ
00:40
similar mythologies about butterflies having to do with the human soul.
8
40820
4040
bị chết oan hay chết quá sớm,
số khác thì cho rằng bướm
00:44
Some cultures tell us butterflies are carrying the souls of children
9
44884
3683
mang linh hồn của tổ tiên chúng ta.
Con bướm này là Kallima inachus, bướm lá khô.
00:48
who have died wrongly or too soon,
10
48591
2492
00:51
and other cultures tell us that butterflies
11
51107
2087
Một mặt nó trông giống một con bướm xinh đẹp,
00:53
are carrying the souls of our ancestors among us.
12
53218
2910
còn mặt kia nhìn giống chiếc lá,
và nó gấp lại như một chiếc lá để trốn kẻ săn mồi.
00:56
This butterfly is called a Kallima inachus.
13
56152
4174
Nó cứ thoắt ẩn, thoắt hiện,
01:00
On one side, it looks like a beautiful butterfly,
14
60350
2294
úp úp mở mở.
01:02
and on the other side, it looks like a leaf,
15
62668
2094
Có lẽ chúng ta đã có ý tưởng về linh hồn con người từ loài bướm này.
01:04
and it folds up like a leaf to elude predators.
16
64786
2221
Vì vậy có thể bướm giữ một vai trò lớn lao nào đó
01:07
So now you see it, now you don't,
17
67031
1794
01:08
something hidden, something revealed.
18
68849
1829
01:10
Maybe we got our ideas about the human soul from this butterfly.
19
70702
3805
trong kiếp sau của chúng ta.
Nhưng trong kiếp này, ở thế giới này, loài bướm đang gặp rắc rối nghiêm trọng.
01:14
So it's possible that butterflies have some sort of outsized role
20
74531
4628
Đây là bướm đêm.
Bướm đêm và bướm có họ hàng. Bướm đêm thường bay về đêm.
01:19
in our afterlife.
21
79183
1745
01:20
But in this life, in this world, butterflies are in really serious trouble.
22
80952
4599
Loài này được gọi là “Praedicta” vì Darwin đã dự đoán rằng nó phải tồn tại.
01:26
This is a moth.
23
86113
1524
01:27
Moths and butterflies are related. Moths generally fly at night.
24
87661
3135
Vậy là ngày nay, hơn 60 loài bướm đang bị đe dọa
01:30
This is called "praedicta," because Darwin predicted that it must exist.
25
90820
4332
trên toàn thế giới,
nhưng thậm chí còn hơn thế,
côn trùng đang giảm dần, giảm dần và giảm dần.
01:36
So today, more than 60 species of butterflies are endangered
26
96838
4205
Trong 50 năm qua,
chúng ta đã mất gần 50 phần trăm tổng số các loài côn trùng.
01:41
around the world,
27
101067
1168
01:42
but even more than that,
28
102259
1326
01:43
insects are declining, declining, declining.
29
103609
3341
Đây là một thảm họa.
01:46
In the last 50 years,
30
106974
1159
Nó có thể tác động nghiêm trọng đến chúng ta hơn biến đổi khí hậu nhiều,
01:48
we've lost nearly 50 percent of the total number of bodies of insects.
31
108157
4524
vì dù bướm không tác động nhiều trong hệ sinh thái chúng ta phụ thuộc vào,
01:52
Now this is a disaster.
32
112705
2618
01:55
It could impact us in a more serious way more quickly than climate change,
33
115347
4515
nhưng chúng tác động đến những sinh vật mà chúng ta phụ thuộc,
01:59
because butterflies don't do that much in the ecosystem that we depend on,
34
119886
5254
và câu chuyện tương tự cho toàn bộ sự sống của côn trùng.
Sự sống côn trùng là nền tảng của các hệ thống hỗ trợ sự sống của chúng ta.
02:05
but they do things for other creatures that we do depend on,
35
125164
3541
Chúng ta không thể đánh mất những loài côn trùng này.
02:08
and that's the same story with all insect life.
36
128729
3134
Sự đa dạng sinh học toàn cầu đang suy giảm nghiêm trọng.
02:11
Insect life is at the very foundation of our life-support systems.
37
131887
4079
Mất môi trường sống, thuốc trừ sâu, diệt cỏ và tác động biến đổi khí hậu.
02:15
We can't lose these insects.
38
135990
2795
02:18
Biodiversity all over the globe is in a vast decline.
39
138809
3754
Mất môi trường sống rất nghiêm trọng,
và đó là vấn đề chúng ta cần phải cải thiện hơn,
02:22
Habitat loss, pesticides, herbicides and impacts of climate change.
40
142587
5714
có tâm hơn.
02:28
Habitat loss is very serious,
41
148325
1993
Đây là thời điểm tồi tệ nhất,
02:30
and that's where we really have to get developing better,
42
150342
3064
chúng ta đã quá tải với các vấn đề của mình.
Đó cũng là thời điểm tốt nhất, một tin cực kỳ tốt.
02:33
more mindfully.
43
153430
1150
Chúng ta có chính xác những gì chúng ta cần.
02:37
It's the worst of times,
44
157429
1390
Chúng ta có chính xác nền tảng để cứu thiên nhiên.
02:38
we are kind of overloaded with our problems.
45
158843
2229
Nó được gọi là khoa học công dân.
02:41
It's also the best of times -- there's incredibly good news.
46
161096
3293
Khoa học công dân nói chung là thuật ngữ dùng để chỉ người không có bằng tiến sĩ
02:44
We have exactly what we need.
47
164413
1937
02:46
We have exactly the platform to save nature.
48
166374
3008
đóng góp nghiên cứu khoa học.
02:49
It's called citizen science.
49
169406
2090
Đôi khi, nó được gọi là khoa học cộng đồng,
02:51
So citizen science is generally a term used to mean people without a PhD
50
171520
4193
nhắm đến mục đích cộng đồng của khoa học công dân,
đó là làm một cái gì đó cho cộng đồng.
02:55
contributing to scientific research.
51
175737
2096
02:57
Sometimes, it's called community science,
52
177857
1953
Đó là khoa học nghiệp dư.
02:59
which gets at the communal purpose of citizen science,
53
179834
3614
Ngày nay nó được tăng cường bởi sức mạnh tính toán rộng lớn,
03:03
which is to do something for our commons together.
54
183472
2415
phân tích thống kê và điện thoại thông minh,
03:06
It's amateur science.
55
186517
1579
nhưng đó là một tục lệ cũ mà mọi người đã luôn áp dụng.
03:08
It's being turbocharged today by vast computing power,
56
188522
3401
Đó là khoa học nghiệp dư.
03:11
statistical analysis and the smartphone,
57
191947
2700
Khoa học chuyên nghiệp có nguồn gốc từ khoa học nghiệp dư.
03:14
but it's an ancient practice that people have always practiced.
58
194671
3127
Charles Darwin là một nhà khoa học công dân.
Ông không có bằng cấp cao, và ông chỉ làm việc cho chính mình.
03:17
It's amateur science.
59
197822
1736
03:19
Professional science has its roots in amateur science.
60
199582
3136
Có người đã cho Darwin xem phong lan sao Madagascar này,
03:23
Charles Darwin was a citizen scientist.
61
203249
2167
03:25
He had no advanced degree, and he worked only for himself.
62
205440
3507
nó có cựa hoa dài 12 inch,
và cựa hoa là một phần của bông hoa chứa mật hoa bên trong.
03:29
So someone showed Darwin this Madagascar star orchid,
63
209738
3927
Người này đã cho Darwin xem và nói,
03:33
which as a spur that's 12 inches long,
64
213689
2549
“Đây chứng tỏ tiến hóa không xảy ra một cách tự nhiên.
03:36
and the spur is the part of a flower that the nectar is in.
65
216262
3867
Bông hoa này chứng tỏ chỉ có Chúa mới có thể tạo ra sinh vật vô cùng kỳ quái
03:40
So this person showed this to Darwin and said,
66
220153
2668
03:42
"This proves that evolution does not come about in a natural way.
67
222845
5126
và khó hiểu thế này trên trái đất,
03:47
This flower proves that only God can make these incredibly bizarre
68
227995
5195
vì không có loài côn trùng nào có thể thụ phấn hoa này.
Chắc chắn Chúa đã tạo nó."
03:53
and tricky-looking creatures on the earth,
69
233214
3338
Và Darwin nói, “Không, tôi chắc chắn có một loài côn trùng nào đó
03:56
because no insect could possibly pollinate this.
70
236576
2778
với chiếc vòi đủ dài để thụ phấn cho bông hoa lan sao đó.”
03:59
God must reproduce it."
71
239378
2178
04:01
And Darwin said, "No, I'm sure that there is an insect somewhere
72
241580
4491
Và ông ấy đã đúng.
Đây là bản đồ của bướm chúa.
04:06
with a proboscis long enough to pollinate that star orchid."
73
246095
4671
Bướm chúa mang một câu chuyện khác
04:10
And he was right.
74
250790
2067
với loài bướm đêm kia,
04:13
This is a map of the monarch butterfly.
75
253526
3556
nhưng phản ánh cùng một khái niệm cơ bản mà Darwin
04:17
So, the monarch butterfly has a different story
76
257573
2517
gọi là đồng tiến hóa,
và đồng tiến hóa là cốt lõi cách thức hoạt động của thiên nhiên,
04:20
than that particular moth,
77
260114
1476
04:21
but reflects the same kind of fundamental idea that Darwin had
78
261614
5460
và nó cũng là cốt lõi của những vấn đề đang xảy ra với thiên nhiên ngày nay.
Theo thời gian, khi bướm đêm phát triển một cái vòi dài hơn
04:27
called coevolution,
79
267098
1571
04:28
and coevolution is at the heart of how nature works,
80
268693
3184
04:31
and it's also at the heart of what's going wrong with nature today.
81
271901
3166
thì cái cây cũng phát triển một cựa hoa dài hơn.
Trải qua hàng triệu năm,
04:35
So over time, as the moth developed a longer proboscis,
82
275091
5094
cái cây và bướm đêm đã phát triển một mối quan hệ
mà nhờ đó cả hai tạo ra cho nhau những cơ hội tồn tại tốt hơn.
04:40
so the plant developed a longer spur.
83
280209
2825
04:43
Over millions of years,
84
283058
1207
04:44
the plant and the moth developed a relationship
85
284289
3135
Bướm chúa có kiểu quan hệ đồng tiến hóa khác,
04:47
whereby they both make each other's chances of existence better.
86
287448
4102
và ngày nay, nó là cốt lõi cho những vấn đề đang xảy ra
với bướm chúa.
Đây là bản đồ di cư của bướm chúa.
04:53
The monarch butterfly has a different kind of coevolutionary relationship,
87
293248
3795
Bướm chúa làm điều tuyệt vời này,
04:57
and today, it is at the heart of what's going wrong
88
297067
2461
và trong suốt một năm,
nó đi qua toàn bộ khu vực Bắc Mỹ.
04:59
for the monarch butterfly.
89
299552
1341
05:00
So this is a map of the monarch butterfly migration.
90
300917
2776
Nó làm điều này qua bốn hoặc năm thế hệ.
05:03
The monarch does this amazing thing,
91
303717
2034
Các thế hệ đầu tiên chỉ sống một vài tuần.
05:05
and over the course of a year,
92
305775
1498
05:07
it goes over the entirety of North America.
93
307297
3490
Chúng giao phối, đẻ trứng rồi chết.
05:10
It does this in four or five generations.
94
310811
2315
Đời tiếp theo biến thành những con bướm và đi chặng tiếp theo của hành trình.
05:13
The first generations only live a couple of weeks.
95
313150
3275
Không ai biết chúng làm điều đó như thế nào.
05:16
They mate, they lay eggs and they die.
96
316449
2930
Đến khi đời thứ năm xoay vòng trở lại, và đời đó sống lâu hơn,
05:19
The next generation emerges as butterflies and takes the next leg of the journey.
97
319403
4754
chúng trú đông ở Mexico và California,
05:24
Nobody knows how they do it.
98
324181
1604
đến lúc nó đến được đó,
05:25
By the time the fifth generation comes back around -- and that one lives longer,
99
325809
4048
những con bướm đó sẽ quay trở lại nơi tổ tiên của chúng đến
05:29
they overwinter in Mexico and California --
100
329881
2868
nhưng chúng chưa từng đến đó,
và không họ hàng trực tiếp nào của chúng đã từng ở đó.
05:32
by the time it gets there,
101
332773
1550
05:34
those butterflies are going back to where their ancestors came from,
102
334347
3456
Chúng ta không biết chúng làm điều đó như thế nào.
05:37
but they've never been there before,
103
337827
1779
Lý do chúng ta biết được chúng di cư kiểu này,
05:39
and nobody that they're immediately related to has been there before either.
104
339630
4302
và chúng ta vẫn còn rất nhiều câu hỏi bỏ ngỏ
05:43
We don't know how they do it.
105
343956
1603
về sự di cư của bướm chúa,
là nhờ khoa học công dân.
05:46
The reason we know they do this kind of migration --
106
346440
2876
Trong nhiều thập kỷ, con người đã quan sát
05:49
and we still have a lot of unanswered questions
107
349340
2239
bướm chúa, lưu địa điểm và thời gian họ thấy chúng,
05:51
about the monarch migration --
108
351603
1455
và họ đã đóng góp những quan sát này cho các nền tảng như Journey North.
05:53
is because of citizen science.
109
353082
1635
05:54
So for decades, people have made observations
110
354741
2294
05:57
about monarch butterflies, where and when they see them,
111
357059
2935
Đây là bản đồ về một số quan sát bướm đã gửi về cho Journey North.
06:00
and they've contributed these observations to platforms like Journey North.
112
360018
6504
Và nếu bạn có thể thấy các chấm ký hiệu
06:06
This is a map of some observations of butterflies given to Journey North.
113
366922
6110
cho thời gian trong năm thực hiện những quan sát này.
Lượng dữ liệu khổng lồ này vào tay những tổ chức như Journey North,
06:13
And if you can see the dots are coded
114
373056
2850
và họ có thể lập bản đồ của thời gian này trong một năm
06:15
by what time of year those observations were made.
115
375930
3380
06:19
So these massive amounts of data come into a place like Journey North,
116
379334
3806
địa điểm mà bướm chúa đến.
Cũng nhờ khoa học công dân,
06:23
and they can create a map of this time of over a course of a year
117
383164
6541
chúng ta biết rằng số lượng bướm chúa đang giảm rất nhiều.
Trong những năm 1980, số lượng bướm trú đông ở California
06:29
of where monarchs go.
118
389729
1613
06:31
Also because of citizen science,
119
391366
1627
tính ra có bốn triệu con.
06:33
we understand that monarch butterfly numbers are going down, down, down.
120
393017
3742
Năm ngoái là 30.000 con.
(Khán giả kinh ngạc)
06:36
So in the 1980s, the overwintering butterflies here in California,
121
396783
3905
Từ bốn triệu xuống 30.000 con kể từ những năm 1980.
06:40
there were four million counted.
122
400712
1846
Bướm chúa ở bờ đông khá hơn một chút,
06:42
Last year, 30,000.
123
402582
1539
nhưng cũng đang giảm dần.
06:44
(Audience gasps)
124
404145
1001
Vậy chúng ta đang làm gì với vấn đề này?
06:45
Four million to 30,000 since the 1980s.
125
405170
3268
Vâng, một cách tự nhiên, không ai bảo ai,
06:49
The monarchs on the east coast are doing a little better,
126
409055
2777
06:51
but they're also going down.
127
411856
1379
mọi người trên khắp châu lục đang hỗ trợ bướm chúa.
06:53
OK, so what are we going to do about it?
128
413259
2016
06:55
Well, very organically, nobody really asking anybody to do it,
129
415299
4340
Cốt lõi vấn đề của bướm chúa đó là cây bông tai.
Đây là một mối quan hệ đồng tiến hóa khác, và câu chuyện là vầy.
06:59
people all over the continent are supporting monarch butterflies.
130
419663
4708
Cây bông tai có độc.
07:04
The heart of the problem for monarchs is milkweed.
131
424395
2824
Chất độc của nó đã tiến hóa để ngăn không cho côn trùng khác ăn nó,
07:07
It's another coevolutionary relationship, and here's the story.
132
427243
3367
nhưng bướm chúa đã phát triển một loại quan hệ khác,
07:10
Milkweed is toxic.
133
430634
2381
một chiến lược khác với cây bông tai.
07:13
It has a poison in it that it evolved to deter other insects from eating it,
134
433039
5158
Không chỉ dung nạp độc tố
mà bướm chúa còn cô lập chất độc trong cơ thể mình,
07:18
but the monarch developed a different kind of relationship,
135
438221
2868
làm bản thân chúng trở thành độc hại với loài săn mồi của nó.
07:21
a different strategy with the milkweed.
136
441113
2220
07:23
Not only does it tolerate the toxin,
137
443357
2235
07:25
the monarch actually sequesters the toxin in its body,
138
445616
3702
Bướm chúa sẽ chỉ đẻ trứng trên cây bông tai
và sâu bướm chúa sẽ chỉ ăn cây bông tai
07:29
thus becoming poisonous to its predators.
139
449342
3682
bởi chúng cần độc tố đó để trở thành loài vật như chúng hiện nay.
07:33
Monarch butterflies will only lay their eggs on milkweed,
140
453746
2714
07:36
and monarch caterpillars will only eat milkweed,
141
456484
2945
Người ta đang trồng cây bông tai trên khắp đất nước
07:39
because they need that toxin to actually create what they are as a species.
142
459453
4999
tại những nơi đã mất cây bông tai do môi trường sống bị phá hủy,
sử dụng thuốc trừ sâu, thuốc diệt cỏ và tác động của biến đổi khí hậu.
07:46
So people are planting milkweed all over the country
143
466254
3595
Bạn có thể tạo nhiều môi trường sống cho bướm và môi trường thụ phấn trên bậu cửa.
07:49
where we have lost milkweed due to habitat destruction,
144
469873
2953
07:52
pesticide use, herbicide use and climate change impacts.
145
472850
3197
Bạn đến một vườn ươm địa phương
và tìm hiểu xem loài nào là cây địa phương,
07:57
You can create a lot of butterfly habitat and pollinator habitat on a windowsill.
146
477114
5005
và mang những điều tốt đẹp về cho mình.
Khoa học công dân giờ không chỉ có thể đơn thuần giải cứu bướm chúa.
08:02
You go to a native nursery in your area
147
482630
2556
08:05
and find out what's native to where you live,
148
485210
2097
Nó có khả năng mở rộng
08:07
and you will bring beautiful things to yourself.
149
487331
2626
08:09
Now, citizen science can do even more than rescue monarch butterflies.
150
489981
4946
đến mức độ huy động cần thiết để cứu lấy thiên nhiên.
Và đây là một ví dụ.
08:14
It has the capacity to scale
151
494951
2850
Nó có tên là City Nature Challenge
08:17
to the level necessary that we need to mobilize to save nature.
152
497825
3968
và City Nature Challenge là một dự án của Học viện Khoa học California
và Bảo tàng Lịch sử Tự nhiên Los Angeles.
08:21
And this is an example.
153
501817
1275
08:23
It's called City Nature Challenge,
154
503116
1981
Trong bốn năm, City Nature Challenge đã kêu gọi các thành phố trên toàn cầu
08:25
and City Nature Challenge is a project of the California Academy of Sciences
155
505121
4128
tham gia đếm số lượng đa dạng sinh học trong thành phố của họ.
08:29
and the Los Angeles Museum of Natural History.
156
509273
3269
08:32
So for four years, City Nature Challenge has enjoined cities all over the globe
157
512977
4397
Chúng tôi tính có khoảng một triệu quan sát đa dạng sinh học
08:37
to participate in counting up biodiversity in their cities.
158
517398
3468
được thu thập bởi mọi người trên toàn cầu vào tháng Tư vừa qua.
08:42
We're up to, like, a million observations of biodiversity
159
522121
4491
Người chiến thắng năm nay là Nam Phi, San Francisco rất thất vọng vì điều này.
08:46
collected by people around the globe this past April.
160
526636
4279
(Tiếng cười)
Nhìn xem, họ có nhiều đa dạng sinh học hơn chúng ta.
08:50
The winner this year was South Africa, much to the chagrin of San Francisco.
161
530939
4675
Đó là một điều thú vị, những gì được tiết lộ khi bạn bắt đầu nhìn thấy
Có tài nguyên thiên nhiên gì nơi bạn sống
08:55
(Laughter)
162
535638
1162
08:56
Look at them, they have more biodiversity than we do.
163
536824
2499
bởi vì khi chúng ta tiến lên bạn muốn sống nơi có nhiều đa dạng sinh học hơn
08:59
It's kind of an interesting thing, what is revealed when you start seeing
164
539347
3484
Và nhân tiện, khoa học công dân là một công cụ rất tốt cho công bằng xã hội
09:02
what are the natural resources where you live,
165
542855
2206
và các mục tiêu công bằng môi trường để giúp đạt được chúng.
09:05
because as we go forward, you want to live where there's more biodiversity.
166
545085
3614
Bạn cần có dữ liệu và bạn cần cho thấy một bức tranh,
09:08
And by the way, citizen science is a very good tool for social justice
167
548723
3408
bạn cần chỉ ra một nguyên nhân
và sau đó bạn cần phải có cuộc tấn công chuẩn xác
09:12
and environmental justice goals, for helping reach them.
168
552155
2766
để giúp hỗ trợ bất kể vấn đề đó là gì.
09:14
You need to have data and you need to show a picture,
169
554945
2556
Tôi nghĩ rằng City Nature Challenge nên nhận được sự khen thưởng từ Liên Hợp Quốc
09:17
you need to point to a cause
170
557525
1406
09:18
and then you need to have the surgical strike
171
558955
2436
Đã bao giờ có một nỗ lực toàn cầu thay mặt cho thiên nhiên
09:21
to help support whatever that problem is.
172
561415
2099
09:25
So City Nature Challenge, I think, should get a commendation from the UN.
173
565052
3984
thực hiện theo cách phối hợp này?
09:29
Has there ever been a global effort on behalf of nature
174
569060
6358
Thật tuyệt diệu, thật tuyệt vời
và nó thực sự là một điều cơ sở,
và chúng ta nhận được thông tin rất thú vị về các loài bướm và các sinh vật khác
09:35
undertaken in this coordinated manner?
175
575442
2960
09:38
It's amazing, it's fantastic
176
578426
2519
khi ta làm các khảo sát sinh học này.
09:40
and it's really a pretty grassroots thing,
177
580969
2345
City Nature Challenge về cơ bản hoạt động với một công cụ có tên là iNaturalist,
09:43
and we get very interesting information about butterflies and other creatures
178
583338
4453
và iNaturalist là thuốc dẫn nhập của bạn tới khoa học công dân. (Cười)
09:47
when we do these bioblitzes.
179
587815
2161
Tôi đề nghị đăng ký cho nó trên máy laptop hoặc máy tính để bàn
09:50
City Nature Challenge basically works with a tool called iNaturalist,
180
590000
3816
09:53
and iNaturalist is your entry drug to citizen science. (Laughs)
181
593840
3590
và sau đó bạn đặt ứng dụng trên điện thoại của bạn.
Với iNaturalist, bạn chụp ảnh 1 con chim, con bò, con rắn, bất cứ điều gì,
09:57
I suggest signing up for it on a laptop or on a desktop,
182
597454
4340
10:01
and then you put the app on your phone.
183
601818
1967
và một chức năng trí tuệ nhân tạo và một hệ thống kiểm tra chuyên nghiệp
10:04
With iNaturalist, you take a picture of a bird, a bug, a snake, anything,
184
604241
5262
hoạt động để xác minh quan sát đó.
10:09
and an artificial intelligence function and an expert vetting system
185
609527
5655
Ứng dụng có cài đặt theo dõi về ngày, thời gian, vĩ độ và kinh độ,
định vị sự quan sát đó
10:15
works to verify that observation.
186
615206
2667
Đó là dữ liệu, đó là khoa học của khoa học công dân.
10:17
The app gives the observation the date, the time, the latitude and the longitude,
187
617897
4119
Và sau đó dữ liệu đó được chia sẻ,
và chia sẻ đó là linh hồn của khoa học công dân.
10:22
geolocates that observation.
188
622040
2016
10:24
That's the data, that's the science of citizen science.
189
624080
3360
Khi chúng ta chia sẻ dữ liệu,
chúng ta có thể thấy những bức tranh lớn và nhiều hơn về những gì đang xảy ra.
10:27
And then that data is shared,
190
627464
2392
10:29
and that sharing, that is the soul of citizen science.
191
629880
3692
Không có cách nào để xem toàn bộ sự di cư của bướm chúa
10:33
When we share data,
192
633968
1469
mà không chia sẻ dữ liệu. Điều đó đã được thu thập qua nhiều thập kỷ,
10:35
we can see much bigger pictures of what's going on.
193
635461
3500
nhìn thấy trái tim và linh hồn về cách thiên nhiên hoạt động
10:38
There's no way to see that whole monarch migration
194
638985
2949
thông qua khoa học công dân.
10:41
without sharing data that's been collected over decades,
195
641958
4447
Đây là một con bướm màu xanh Xerces,
đã tuyệt chủng khi mất môi trường sống của nó trong Công viên Cổng Vàng.
10:46
seeing the heart and soul of how nature works
196
646429
2612
Nó có một mối quan hệ đồng tiến hóa với 1 con kiến và đó là một câu chuyện khác.
10:49
through citizen science.
197
649065
1794
10:51
This is a Xerces blue butterfly,
198
651281
1707
(Cười)
10:53
which went extinct when it lost its habitat in Golden Gate Park.
199
653012
4023
Tôi sẽ kết thúc bằng cách đề nghị bạn,
10:57
It had a coevolutionary relationship with an ant, and that's another story.
200
657059
3587
vui lòng tham gia khoa học công dân theo bất kỳ cách nào
11:01
(Laughter)
201
661003
1591
11:02
I'll end by asking you,
202
662618
2960
Đó là một điều tích cực đáng kinh ngạc.
11:05
please participate in citizen science in some way, shape or form.
203
665602
4545
cần đến rất nhiều người để làm cho nó thực sự hoạt động
Và tôi sẽ chỉ nói thêm rằng tôi nghĩ những loài bướm
11:10
It is an amazingly positive thing.
204
670783
2699
có lẽ thực sự có sứ mệnh quan trọng để thực hiện
11:13
It takes an army of people to make it really work.
205
673506
2698
mà không phải mang theo linh hồn con người.
(Tiếng cười)
11:17
And I'll just add that I think butterflies
206
677474
2715
Nhưng có rất nhiều thứ chúng ta không biết, đúng không?
11:20
probably really do have enough on their plate
207
680213
2309
Còn tất cả những câu chuyện đó thì sao? Những câu chuyện nói gì với chúng ta?
11:22
without carrying around human souls.
208
682546
2104
Có lẽ chúng ta đồng tiến hóa tâm hồn của chúng ta với loài bướm?
11:24
(Laughter)
209
684978
1950
11:26
But there's a lot we don't know, right?
210
686952
1880
Ắt hẳn chúng ta được kết nối với loài bướm theo những cách sâu sắc hơn chúng ta biết
11:28
And what about all those stories? What are those stories telling us?
211
688856
3192
11:32
Maybe we coevolved our souls with butterflies?
212
692072
3853
và bí ẩn của loài bướm sẽ không bao giờ được tiết lộ
nếu chúng ta không cứu chúng.
11:35
Certainly, we are connected to butterflies in deeper ways than we currently know,
213
695949
4677
Vì vậy, hãy tham gia với tôi trong việc giúp bảo vệ nhiên bây giờ
11:40
and the mystery of the butterfly will never be revealed
214
700650
2573
Cảm ơn các bạn.
11:43
if we don't save them.
215
703247
1300
(Vỗ tay)
11:45
So, please join me in helping to save nature now.
216
705237
5199
11:51
Thank you.
217
711206
1151
11:52
(Applause)
218
712381
2999
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7