How you can help save the monarch butterfly -- and the planet | Mary Ellen Hannibal

58,755 views ・ 2020-04-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: arman orouji Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
Hi there.
0
13059
1316
سلام.
00:14
I'm in the habit of saying I would like it if butterflies could talk,
1
14399
4146
من معمولاً عادت دارم بگویم ای کاش پروانه‌ها می‌تواستند حرف بزنند،
00:18
but I've been recently reconsidering that,
2
18569
2141
اما اخیراً روی آن تجدید نظر کرده‌ام،
00:20
because we already have a pretty loud world.
3
20734
2516
چون ما از قبل جهانی بسیار پرسروصدا داریم.
00:23
Can you imagine if butterflies were yakking out there all over the place?
4
23274
4492
آیا می‌توانید پرحرفی پروانه‌های آن بیرون را در سرتاسر این محل تصور کنید؟
00:27
But I would like to ask butterflies one question, which is,
5
27790
2934
ولی من دوست دارم از پروانه‌ها یک سوال بپرسم، که این است،
00:30
what is the meaning of some of the stories that we humans tell about them?
6
30748
5762
معنی بعضی از داستان‌هایی که ما انسانها در مورد آنها می‌گوییم چیست؟
00:36
Because remarkably, all over the world, cultures have really similar stories,
7
36534
4262
چون به صورت قابل توجهی در سرتاسر جهان فرهنگ‌ها داستان‌های واقعا مشابهی دارند،
00:40
similar mythologies about butterflies having to do with the human soul.
8
40820
4040
افسانه‌های مشابهی در مورد ارتباط پروانه‌ها با روح انسان وجود دارد.
00:44
Some cultures tell us butterflies are carrying the souls of children
9
44884
3683
بعضی فرهنگ‌ها به ما می‌گوید که پروانه‌ها روح بچه‌هایی را حمل می‌کنند
00:48
who have died wrongly or too soon,
10
48591
2492
که به اشتباه و یا خیلی زود مردند،
00:51
and other cultures tell us that butterflies
11
51107
2087
و بعضی دیگر از فرهنگ‌ها به ما می‌گویند
00:53
are carrying the souls of our ancestors among us.
12
53218
2910
آنها روح اجداد ما را در میان ما حمل می‌کنند.
00:56
This butterfly is called a Kallima inachus.
13
56152
4174
به این پروانه‌ها کلیما ایناکس می‌گویند.
01:00
On one side, it looks like a beautiful butterfly,
14
60350
2294
از یک طرف مثل پروانه‌ای زیبا به نظر می‌رسد،
01:02
and on the other side, it looks like a leaf,
15
62668
2094
و از طرف دیگر به شکل یک برگ است،
01:04
and it folds up like a leaf to elude predators.
16
64786
2221
و مانند برگ تا می‌خورد تا شکارچیان را فریب دهد.
01:07
So now you see it, now you don't,
17
67031
1794
الان می بینیدش، و الان نمی‌بینید،
01:08
something hidden, something revealed.
18
68849
1829
گاهی اوقات پنهان است و گاهی آشکار.
01:10
Maybe we got our ideas about the human soul from this butterfly.
19
70702
3805
شاید ما ایده‌های مربوط به روح انسان را از این پروانه‌ها گرفتیم.
01:14
So it's possible that butterflies have some sort of outsized role
20
74531
4628
بنابراین ممکن است پروانه‌ها به نوعی نقش بزرگی
01:19
in our afterlife.
21
79183
1745
در آخرت ما داشته باشد.
01:20
But in this life, in this world, butterflies are in really serious trouble.
22
80952
4599
ولی در این دنیا پروانه‌ها مشکل بسیار مهمی دارند.
01:26
This is a moth.
23
86113
1524
این یک ماس است.
01:27
Moths and butterflies are related. Moths generally fly at night.
24
87661
3135
ماس‌ها با پروانه‌ها مرتبط هستند. ماس‌ها بیشتر در شب پرواز می‌کنند.
01:30
This is called "praedicta," because Darwin predicted that it must exist.
25
90820
4332
به این ماس «پرادیکتا» می‌گویند چون داروین پیش‌بینی کرد که باید وجود داشته باشند.
01:36
So today, more than 60 species of butterflies are endangered
26
96838
4205
امروزه بیش از ۶۰ گونه پروانه در معرض خطر
01:41
around the world,
27
101067
1168
در سراسر جهان قرار دارند
01:42
but even more than that,
28
102259
1326
اما حتی بیشتر از این،
01:43
insects are declining, declining, declining.
29
103609
3341
حشرات بیشتر و بیشتر و بیشتر رو به کاهش هستند.
01:46
In the last 50 years,
30
106974
1159
در ۵۰ سال گذشته،
01:48
we've lost nearly 50 percent of the total number of bodies of insects.
31
108157
4524
ما تقریبا ۵۰ درصد از تعداد کل حشرات را از دست دادیم.
01:52
Now this is a disaster.
32
112705
2618
این یک فاجعه است.
01:55
It could impact us in a more serious way more quickly than climate change,
33
115347
4515
این می‌تواند خیلی جدی ما را تحت تاثیر قرار بدهد حتی سریع‌تر از تغییرات آب‌و‌هوا،
01:59
because butterflies don't do that much in the ecosystem that we depend on,
34
119886
5254
پروانه‌ها تاثیر چندانی در اکوسیستمی که ما به آن وابسته هستیم ندارند،
02:05
but they do things for other creatures that we do depend on,
35
125164
3541
اما آنها کارهایی را برای موجودات دیگر انجام می‌دهند که به آن وابستگی داریم،
02:08
and that's the same story with all insect life.
36
128729
3134
و این همان داستان تکراری در مورد زندگی تمام حشرات دیگر است.
02:11
Insect life is at the very foundation of our life-support systems.
37
131887
4079
زندگی حشرات زیربنای سیستم‌های پشتیبانی از زندگی ما است.
02:15
We can't lose these insects.
38
135990
2795
ما نمی‌توانیم این حشرات را از دست بدهیم.
02:18
Biodiversity all over the globe is in a vast decline.
39
138809
3754
تنوع زیستی در سراسر جهان به صورت گسترده در حال کاهش است.
02:22
Habitat loss, pesticides, herbicides and impacts of climate change.
40
142587
5714
از بین رفتن زیستگاه‌ها، سموم دفع آفات، علف‌کش‌ها و تغییرات آب‌وهوا.
02:28
Habitat loss is very serious,
41
148325
1993
از بین رفتن زیستگاه‌ها بسیار جدی است،
02:30
and that's where we really have to get developing better,
42
150342
3064
و این جایی است که ما واقعاً باید پیشرفت بهتری داشته باشیم،
02:33
more mindfully.
43
153430
1150
عاقلانه‌تر عمل کنیم.
02:37
It's the worst of times,
44
157429
1390
این بدترین زمانهاست،
02:38
we are kind of overloaded with our problems.
45
158843
2229
مشکلاتمان فشار زیادی به ما تحمیل کرده است.
02:41
It's also the best of times -- there's incredibly good news.
46
161096
3293
این زمان همچنین بهترین زمان‌هاست خبرهای واقعا خوبی وجود دارد.
02:44
We have exactly what we need.
47
164413
1937
ما دقیقا آنچه باید داشته باشیم داریم.
02:46
We have exactly the platform to save nature.
48
166374
3008
ما دقیقاً چارچوبی را برای نجات طبیعت داریم.
02:49
It's called citizen science.
49
169406
2090
این را علم شهروندی می‌نامند.
02:51
So citizen science is generally a term used to mean people without a PhD
50
171520
4193
بنابراین علم شهروندی عموماً یک اصطلاح است به معنای اینکه مردم بدون داشتن مدرک دکتری
02:55
contributing to scientific research.
51
175737
2096
در تحقیقات علمی مشارکت کنند.
02:57
Sometimes, it's called community science,
52
177857
1953
بعضی اوقات، آن را علم جامعه می‌نامند،
02:59
which gets at the communal purpose of citizen science,
53
179834
3614
که بر هدف جمعی دانش شهروندی دلالت دارد،
03:03
which is to do something for our commons together.
54
183472
2415
و به انجام کاری با یکدیگر برای مشترکاتمان است.
03:06
It's amateur science.
55
186517
1579
این یک دانش ابتدایی است.
03:08
It's being turbocharged today by vast computing power,
56
188522
3401
که امروزه با قدرت محاسبه‌گری بالا،
03:11
statistical analysis and the smartphone,
57
191947
2700
تجزیه و تحلیل‌ها و تلفن‌های هوشمند تقویت شده است،
03:14
but it's an ancient practice that people have always practiced.
58
194671
3127
اما این یک عمل باستانی است که مردم همیشه می‌دانستند.
03:17
It's amateur science.
59
197822
1736
این دانش ابتدایی است.
03:19
Professional science has its roots in amateur science.
60
199582
3136
دانش پیشرفته ریشه در دانش ابتدایی دارد.
03:23
Charles Darwin was a citizen scientist.
61
203249
2167
چالز داروین یک شهروند با دانش شهروندی بود.
03:25
He had no advanced degree, and he worked only for himself.
62
205440
3507
او مدرک پیشرفته‌ای نداشت، و او فقط برای خودش کار می‌کرد.
03:29
So someone showed Darwin this Madagascar star orchid,
63
209738
3927
کسی این عکس ارکیده‌ی ستاره‌ای ماداگاسگاری را به داروین نشان داد
03:33
which as a spur that's 12 inches long,
64
213689
2549
که طول پرچم آن ۳۰ سانتی‌متر است،
03:36
and the spur is the part of a flower that the nectar is in.
65
216262
3867
و پرچم گل بخشی از گل است که شهدش در آنجا وجود دارد
03:40
So this person showed this to Darwin and said,
66
220153
2668
این شخص این عکس را به داروین نشان داد و گفت،
03:42
"This proves that evolution does not come about in a natural way.
67
222845
5126
«این ثابت می کند که تکامل به روش انتخاب طبیعی به وجود نمی‌آید.
03:47
This flower proves that only God can make these incredibly bizarre
68
227995
5195
این گل ثابت می‌کند که فقط خداست که می‌تواند این مخلوقات
03:53
and tricky-looking creatures on the earth,
69
233214
3338
واقعا عجیب را روی زمین خلق کند،
03:56
because no insect could possibly pollinate this.
70
236576
2778
و احتمالا هیچ حشره‌ای نمی‌تواند آن را گرده افشانی کند.
03:59
God must reproduce it."
71
239378
2178
خدا باید آن را تکثیر کند.»
04:01
And Darwin said, "No, I'm sure that there is an insect somewhere
72
241580
4491
و داروین گفت: «نه، من مطمئن هستم که در جایی حشره‌ای وجود دارد
04:06
with a proboscis long enough to pollinate that star orchid."
73
246095
4671
با یک پوزه‌ی به اندازه کافی بلند برای گرده افشانی این ارکیده ستاره‌ای.»
04:10
And he was right.
74
250790
2067
و او درست می‌گفت.
04:13
This is a map of the monarch butterfly.
75
253526
3556
این نقشه‌ی مربوط به پراکندگی پروانه مونارک است.
04:17
So, the monarch butterfly has a different story
76
257573
2517
پس پروانه‌ی مونارک داستان متفاوتی
04:20
than that particular moth,
77
260114
1476
با آن پروانه‌ی خاص (ماس) دارد،
04:21
but reflects the same kind of fundamental idea that Darwin had
78
261614
5460
ولی همان ایده‌ی اساسی داروین را بازتاب می‌دهد
04:27
called coevolution,
79
267098
1571
که به آن هماهنگی می‌گویند،
04:28
and coevolution is at the heart of how nature works,
80
268693
3184
هماهنگی در مرکز چگونگی کارکرد طبیعت هست،
04:31
and it's also at the heart of what's going wrong with nature today.
81
271901
3166
همچنین در مرکز مشکلات امروزی طبیعت نیز قرار دارد.
04:35
So over time, as the moth developed a longer proboscis,
82
275091
5094
بنابراین با گذشت زمان، هرچه پوزه ماس بلند‌‌تر شد،
04:40
so the plant developed a longer spur.
83
280209
2825
همان قدر پرچم گیاه بلندتر شد.
04:43
Over millions of years,
84
283058
1207
بیش از میلیون‌ها سال،
04:44
the plant and the moth developed a relationship
85
284289
3135
بین پیشرفت ماس و گیاهان ارتبط وجود داشته
04:47
whereby they both make each other's chances of existence better.
86
287448
4102
که به موجب آن هر دو شانس بقای یکدیگر را افزایش دادند.
04:53
The monarch butterfly has a different kind of coevolutionary relationship,
87
293248
3795
پروانه مونارک نوع متفاوتی از رابطه همبستگی دارد،
04:57
and today, it is at the heart of what's going wrong
88
297067
2461
و امروزه این مرکزمشکل
04:59
for the monarch butterfly.
89
299552
1341
برای پروانه مونارک است.
05:00
So this is a map of the monarch butterfly migration.
90
300917
2776
این نقشه‌ی مهاجرت پروانه مونارک است.
05:03
The monarch does this amazing thing,
91
303717
2034
پروانه‌ مونارک این کار شگفت را انجام می‌دهد
05:05
and over the course of a year,
92
305775
1498
و در طول یک سال،
05:07
it goes over the entirety of North America.
93
307297
3490
کل آمریکای شمالی را طی می‌کند.
05:10
It does this in four or five generations.
94
310811
2315
این کار را درطول چهار یا پنج نسل انجام می‌دهند.
05:13
The first generations only live a couple of weeks.
95
313150
3275
نسل های اول فقط چند هفته زندگی می‌کنند.
05:16
They mate, they lay eggs and they die.
96
316449
2930
آنها جفت گیری می‌کنند، تخم می‌گذارند و می‌میرند.
05:19
The next generation emerges as butterflies and takes the next leg of the journey.
97
319403
4754
نسل بعدی به عنوان پروانه‌ ظاهر می‌شود و مرحله بعدی سفر را طی می‌کند.
05:24
Nobody knows how they do it.
98
324181
1604
هیچ کس نمی‌داند که چگونه.
05:25
By the time the fifth generation comes back around -- and that one lives longer,
99
325809
4048
با آمدن نسل پنجم به جای قبلی برمی‌گردند --و این نسل بیشتر از همه عمر می‌کند،
05:29
they overwinter in Mexico and California --
100
329881
2868
آنها زمستان را در مکزیک و کالیفرنیا می‌مانند--
05:32
by the time it gets there,
101
332773
1550
با رسیدن به آنجا
05:34
those butterflies are going back to where their ancestors came from,
102
334347
3456
آن پروانه‌ها برمی‌گردند به جایی که اجدادشان از آنجا آمده‌اند،
05:37
but they've never been there before,
103
337827
1779
اما آنها قبلاً در آنجا نبوده‌اند،
05:39
and nobody that they're immediately related to has been there before either.
104
339630
4302
حتی هیچ‌ کس از نزدیکان آنها هم قبل از آن در آنجا حضور نداشته است.
05:43
We don't know how they do it.
105
343956
1603
ما نمی‌دانیم که چطور؟
05:46
The reason we know they do this kind of migration --
106
346440
2876
دلیل اینکه می‌دانیم آنها این مهاجرت را انجام می‌دهند --
05:49
and we still have a lot of unanswered questions
107
349340
2239
و هنوز پرسش‌های زیادی داریم که بدون پاسخ هستند
05:51
about the monarch migration --
108
351603
1455
در مورد مهاجرت پروانه‌ی مونارک
05:53
is because of citizen science.
109
353082
1635
به دلیل علم شهروندی است.
05:54
So for decades, people have made observations
110
354741
2294
برای چندین دهه، مردم مشاهداتی انجام داده‌اند
05:57
about monarch butterflies, where and when they see them,
111
357059
2935
درباره پروانه‌ی پادشاه، کجا و کی آنها را می‌بینند،
06:00
and they've contributed these observations to platforms like Journey North.
112
360018
6504
و آنها به این مشاهدات کمک کرده‌اند به بسترهایی مانند جرنی نُرث.
06:06
This is a map of some observations of butterflies given to Journey North.
113
366922
6110
این نقشه برخی مشاهدات است از پروانه‌هایی که به سفر شمال رفتند.
06:13
And if you can see the dots are coded
114
373056
2850
و می‌بینید نقاط کدگذاری شده‌اند
06:15
by what time of year those observations were made.
115
375930
3380
توسط اینکه در چه زمانی از سال آن مشاهدات انجام شده.
06:19
So these massive amounts of data come into a place like Journey North,
116
379334
3806
بنابراین این حجم عظیم داده به مکانی مثل جرنی نرث می‌آید،
06:23
and they can create a map of this time of over a course of a year
117
383164
6541
آنها می‌توانند نقشه‌ای از این زمان در طول یک سال ایجاد کنند
06:29
of where monarchs go.
118
389729
1613
از جایی که این پروانه‌ها می‌روند.
06:31
Also because of citizen science,
119
391366
1627
همچنین به دلیل علم شهروندی،
06:33
we understand that monarch butterfly numbers are going down, down, down.
120
393017
3742
ما فهمیدیم که تعداد پروانه‌های پادشاه بیشتر و بیشتر در حال کاهش است.
06:36
So in the 1980s, the overwintering butterflies here in California,
121
396783
3905
ما در دهه هشتاد میلادی، گذران زمستانی پروانه‌ها اینجا در کالیفرنیا،
06:40
there were four million counted.
122
400712
1846
چهار میلیون شمارش شده بود.
06:42
Last year, 30,000.
123
402582
1539
سال گذشته ۳۰.۰۰۰ تا.
06:44
(Audience gasps)
124
404145
1001
(تعجب مخطبان)
06:45
Four million to 30,000 since the 1980s.
125
405170
3268
از چهار میلیون به ۳۰.۰۰۰ از دهه‌ی هشتاد میلادی.
06:49
The monarchs on the east coast are doing a little better,
126
409055
2777
پروانه‌های مونارک در سواحل شرقی وضعیتشان کمی بهتر است،
06:51
but they're also going down.
127
411856
1379
اما آنها نیز در حال کاهش‌اند.
06:53
OK, so what are we going to do about it?
128
413259
2016
خب پس ما چه می‌خواهیم انجام دهیم؟
06:55
Well, very organically, nobody really asking anybody to do it,
129
415299
4340
خب بسیار طبیعی است که هیچ کس واقعاً از کسی نمی‌خواهد این کار را انجام دهد،
06:59
people all over the continent are supporting monarch butterflies.
130
419663
4708
مردم در سراسر قاره پروانه‌های مونارک را پشتیبانی می‌کنند.
07:04
The heart of the problem for monarchs is milkweed.
131
424395
2824
کانون مشکل برای پروانه‌ی مونارک گیاه استبرق است.
07:07
It's another coevolutionary relationship, and here's the story.
132
427243
3367
این یک رابطه هماهنگی دیگر است و داستان از این قرار است.
07:10
Milkweed is toxic.
133
430634
2381
استبرق سمی است.
07:13
It has a poison in it that it evolved to deter other insects from eating it,
134
433039
5158
این گیاه دارای سمی است که سایر حشرات را از خوردن آن باز دارد،
07:18
but the monarch developed a different kind of relationship,
135
438221
2868
اما پروانه مونارک نوع دیگری از رابطه را توسعه داد،
07:21
a different strategy with the milkweed.
136
441113
2220
یک استراتژی متفاوت با استبرق.
07:23
Not only does it tolerate the toxin,
137
443357
2235
نه تنها سم را تحمل می‌کند،
07:25
the monarch actually sequesters the toxin in its body,
138
445616
3702
پروانه مونارک سم را در بدن خود ایزوله و مخفی می‌کند،
07:29
thus becoming poisonous to its predators.
139
449342
3682
تا برای شکارچیان پروانه خود سمی باشد.
07:33
Monarch butterflies will only lay their eggs on milkweed,
140
453746
2714
این پروانه‌ها فقط تخم‌های خود را روی استبرق می‌گذارند،
07:36
and monarch caterpillars will only eat milkweed,
141
456484
2945
چون کاترپیلار‌های پروانه مونارک فقط استبرق می‌خورند،
07:39
because they need that toxin to actually create what they are as a species.
142
459453
4999
زیرا در واقع به آن سم احتیاج دارند تا بتوانند گونه‌ای که هستند را ایجاد کنند.
07:46
So people are planting milkweed all over the country
143
466254
3595
بنابراین مردم در حال تولید استبرق در سرتاسر کشور هستند
07:49
where we have lost milkweed due to habitat destruction,
144
469873
2953
جایی که ما استبرق را به دلیل تخریب زیستگاه نداریم،
07:52
pesticide use, herbicide use and climate change impacts.
145
472850
3197
استفاده از سموم، علف‌کش‌ها، تغییرات آب‌وهوا تاثیر گذاشته است.
07:57
You can create a lot of butterfly habitat and pollinator habitat on a windowsill.
146
477114
5005
شما می‌توانید زیستگاه پروانه‌ای و ایستگاه گرده افشان در سکوی بیرون پنجره ایجاد کنید.
08:02
You go to a native nursery in your area
147
482630
2556
به یک گلخانه بومی در منطقه خود می‌روید
08:05
and find out what's native to where you live,
148
485210
2097
می‌فهمید بومی چیست جایی که شما زندگی می‌کنید،
08:07
and you will bring beautiful things to yourself.
149
487331
2626
و چیزهای زیبایی برای خودتان می‌آورید.
08:09
Now, citizen science can do even more than rescue monarch butterflies.
150
489981
4946
اکنون، دانش شهروندان می‌تواند چیزی بیش از نجات پروانه‌های مونارک انجام دهد.
08:14
It has the capacity to scale
151
494951
2850
دانش شهروندی ظرفیت قیاس را
08:17
to the level necessary that we need to mobilize to save nature.
152
497825
3968
تا سطح لازمی دارد که برای نجات طبیعت لازم داریم بسیج شویم.
08:21
And this is an example.
153
501817
1275
و این یک نمونه است.
08:23
It's called City Nature Challenge,
154
503116
1981
به نام چالش طبیعت شهر،
08:25
and City Nature Challenge is a project of the California Academy of Sciences
155
505121
4128
و چالش طبیعت شهر پروژه‌ای در دانشگاه علوم کالیفرنیا است
08:29
and the Los Angeles Museum of Natural History.
156
509273
3269
و در موزه تاریخ طبیعی لس آنجلس.
08:32
So for four years, City Nature Challenge has enjoined cities all over the globe
157
512977
4397
بنابراین چالش طبیعت شهر به مدت چهار سال شهر‌هایی در سرتاسر جهان را به هم ملحق کرد
08:37
to participate in counting up biodiversity in their cities.
158
517398
3468
تا در شمارش تنوع زیستی در شهرهای خودشان شرکت کنند.
08:42
We're up to, like, a million observations of biodiversity
159
522121
4491
ما تا یک میلیون تنوع زیستی مشاهده کردیم
08:46
collected by people around the globe this past April.
160
526636
4279
که در آوریل گذشته در سراسر جهان توسط مردم جمع آوری شده است.
08:50
The winner this year was South Africa, much to the chagrin of San Francisco.
161
530939
4675
برنده امسال آفریقای جنوبی بود، که باعث خجالت سان فرانسیسکو شد.
08:55
(Laughter)
162
535638
1162
(خنده)
08:56
Look at them, they have more biodiversity than we do.
163
536824
2499
آنها را نگاه کنید، تنوع زیستی بیشتری از ما دارند.
08:59
It's kind of an interesting thing, what is revealed when you start seeing
164
539347
3484
این چیز جالبی است، وقتی شروع می‌کنید به دیدن
09:02
what are the natural resources where you live,
165
542855
2206
منابع طبیعی در جایی که زندگی می‌کنید،
09:05
because as we go forward, you want to live where there's more biodiversity.
166
545085
3614
هرچه جلوتر برویم، شما می‌خواهید درجایی که تنوع زیستی بیشتری باشد زندگی کنید.
09:08
And by the way, citizen science is a very good tool for social justice
167
548723
3408
و به هر حال، دانش شهروندی ابزاری بسیار مناسب برای عدالت اجتماعی
09:12
and environmental justice goals, for helping reach them.
168
552155
2766
و اهداف عدالت محیطی است، و برای رسیدن به آنها کمک می‌کند.
09:14
You need to have data and you need to show a picture,
169
554945
2556
شما به داده و نمایش تصویر نیاز دارید،
09:17
you need to point to a cause
170
557525
1406
شما باید دلیل آن را بیان کنید
09:18
and then you need to have the surgical strike
171
558955
2436
و سپس باید اقدامی با هدف مشخص داشته باشید
09:21
to help support whatever that problem is.
172
561415
2099
برای پشتیبانی از هر مشکلی که هست.
09:25
So City Nature Challenge, I think, should get a commendation from the UN.
173
565052
3984
بنابراین من فکر می‌کنم که چالش طبیعت شهری باید از سازمان ملل تقدیرنامه دریافت کند.
09:29
Has there ever been a global effort on behalf of nature
174
569060
6358
آیا تلاش جهانی برای طبیعت
09:35
undertaken in this coordinated manner?
175
575442
2960
که با این روش هماهنگ اجرا شده باشد همیشه وجود داشته است؟
09:38
It's amazing, it's fantastic
176
578426
2519
شگفت انگیز است، بی‌نظیر است
09:40
and it's really a pretty grassroots thing,
177
580969
2345
و چیزی بسیار پایه‌ای است،
09:43
and we get very interesting information about butterflies and other creatures
178
583338
4453
و ما اطلاعات جالبی درباره پروانه‌ها و موجودات دیگر دریافت می‌کنیم
09:47
when we do these bioblitzes.
179
587815
2161
وقتی این بررسی‌ها را انجام می‌دهیم.
09:50
City Nature Challenge basically works with a tool called iNaturalist,
180
590000
3816
چالش طبیعت شهر بر روی ابزاری به نام آی نترالیست کار می‌کند
09:53
and iNaturalist is your entry drug to citizen science. (Laughs)
181
593840
3590
آی نترالیست داروی ورود شما به علم شهروندی است. (خنده)
09:57
I suggest signing up for it on a laptop or on a desktop,
182
597454
4340
پیشنهاد می‌کنم با کامپیوتر یا لپ تاپ در آن ثبت نام کنید،
10:01
and then you put the app on your phone.
183
601818
1967
و برنامه آن را بر روی تلفن خود نصب کنید.
10:04
With iNaturalist, you take a picture of a bird, a bug, a snake, anything,
184
604241
5262
با آی نترالیست می‌توانید از پرندگان، حشرات، مار یا هر چیز دیگری عکس بگیرید،
10:09
and an artificial intelligence function and an expert vetting system
185
609527
5655
و یک هوش مصنوعی و یک سیستم کنترل ویژه
10:15
works to verify that observation.
186
615206
2667
برای تأیید آن مشاهدات کار می‌کند.
10:17
The app gives the observation the date, the time, the latitude and the longitude,
187
617897
4119
برنامه به مشاهدات تاریخ، ساعت، طول و عرض جغرافیایی می‌دهد،
10:22
geolocates that observation.
188
622040
2016
مکان جغرافیایی مشاهدات را تعیین می‌کند.
10:24
That's the data, that's the science of citizen science.
189
624080
3360
این داده‌ است، این دانش شهروندی است.
10:27
And then that data is shared,
190
627464
2392
سپس داده‌ها به اشتراک گذاشته می‌شود،
10:29
and that sharing, that is the soul of citizen science.
191
629880
3692
و آن اشتراک روح دانش شهروندی است.
10:33
When we share data,
192
633968
1469
وقتی داده‌ها را منتشر کنیم،
10:35
we can see much bigger pictures of what's going on.
193
635461
3500
ما تصاویر بسیار بزرگتری از آنچه اتفاق می‌افتد را می‌بینیم.
10:38
There's no way to see that whole monarch migration
194
638985
2949
هیچ راهی برای دیدن تمام مهاجرت پروانه مونارک
10:41
without sharing data that's been collected over decades,
195
641958
4447
بدون به اشتراک گذاری داده که طی چند دهه جمع آوری شده است وجود ندارد،
10:46
seeing the heart and soul of how nature works
196
646429
2612
بدون دیدن قلب و روح اینکه طبیعت چگونه کار می‌کند
10:49
through citizen science.
197
649065
1794
از طریق دانش شهروندی.
10:51
This is a Xerces blue butterfly,
198
651281
1707
این پروانه زرسیکس آبی است،
10:53
which went extinct when it lost its habitat in Golden Gate Park.
199
653012
4023
که وقتی زیستگاه آن در پارک گلدن گیت از بین رفت، منقرض شد.
10:57
It had a coevolutionary relationship with an ant, and that's another story.
200
657059
3587
این پروانه یک رابطه همگرایی با نوعی مورچه داشت، و آن داستان دیگری دارد.
11:01
(Laughter)
201
661003
1591
(خنده)
11:02
I'll end by asking you,
202
662618
2960
من صحبتم را با خواهشی از شما پایان می دهم،
11:05
please participate in citizen science in some way, shape or form.
203
665602
4545
لطفا دانش شهروندی به هر شکلی و هر راهی شرکت کنید.
11:10
It is an amazingly positive thing.
204
670783
2699
این کاری فوق‌العاده مثبت است.
11:13
It takes an army of people to make it really work.
205
673506
2698
این امر نیازمند ارتشی از مردم برای موفقیت است.
11:17
And I'll just add that I think butterflies
206
677474
2715
و فقط اضافه کنم که من فکر می‌کنم
11:20
probably really do have enough on their plate
207
680213
2309
پروانه‌ها بدون جابه‌جا کردن روح انسان‌ها نیز
11:22
without carrying around human souls.
208
682546
2104
کارهای زیادی برای انجام دادن داشته باشند.
11:24
(Laughter)
209
684978
1950
(خنده)
11:26
But there's a lot we don't know, right?
210
686952
1880
ما هنوز پرسش‌های بدون پاسخ داریم درسته؟
11:28
And what about all those stories? What are those stories telling us?
211
688856
3192
در مورد آن همه داستان چطور؟ آن داستان‌ها به ما چه می‌گویند؟
11:32
Maybe we coevolved our souls with butterflies?
212
692072
3853
شاید روح ما با پروانه‌ها هماهنگ شود؟
11:35
Certainly, we are connected to butterflies in deeper ways than we currently know,
213
695949
4677
در واقع، ما به پروانه‌ها متصل هستیم به روش‌هایی عمیق‌تر از آنچه اکنون می‌دانیم
11:40
and the mystery of the butterfly will never be revealed
214
700650
2573
راز پروانه‌ها هرگز کشف نمی شود
11:43
if we don't save them.
215
703247
1300
اگر از آنها محافظت نکنیم.
11:45
So, please join me in helping to save nature now.
216
705237
5199
بنابراین، لطفا اکنون به من بپیوندید در کمک به نجات طبیعت.
11:51
Thank you.
217
711206
1151
سپاسگزارم.
11:52
(Applause)
218
712381
2999
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7