How you can help save the monarch butterfly -- and the planet | Mary Ellen Hannibal

58,006 views

2020-04-28 ・ TED


New videos

How you can help save the monarch butterfly -- and the planet | Mary Ellen Hannibal

58,006 views ・ 2020-04-28

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Korektor: Lenka Slámová
Ahoj všem.
Mívám ve zvyku říkat, že bych si přála, aby motýli uměli mluvit,
ale poslední dobou trochu měním názor,
protože už nyní je náš svět dost hlasitý.
00:13
Hi there.
0
13059
1316
00:14
I'm in the habit of saying I would like it if butterflies could talk,
1
14399
4146
Dokážete si představit, že by motýli všude tlachali?
00:18
but I've been recently reconsidering that,
2
18569
2141
Ale ráda bych motýlům položila jednu otázku a zeptala se jich,
00:20
because we already have a pretty loud world.
3
20734
2516
jaký je význam některých příběhů, které si o nich my lidé vyprávíme.
00:23
Can you imagine if butterflies were yakking out there all over the place?
4
23274
4492
00:27
But I would like to ask butterflies one question, which is,
5
27790
2934
Protože kultury po celém světě mají velmi podobné příběhy,
00:30
what is the meaning of some of the stories that we humans tell about them?
6
30748
5762
podobné mýty o motýlech, které mají co do činění s lidskou duší.
00:36
Because remarkably, all over the world, cultures have really similar stories,
7
36534
4262
Některé kultury vyprávějí, že motýli přenášejí duše dětí,
00:40
similar mythologies about butterflies having to do with the human soul.
8
40820
4040
které nešťastně či příliš brzy zemřely,
jiné kultury zase vyprávějí,
00:44
Some cultures tell us butterflies are carrying the souls of children
9
44884
3683
že motýli mezi nás nosí duše našich předků.
Tento motýl se nazývá Kallima inachus.
00:48
who have died wrongly or too soon,
10
48591
2492
00:51
and other cultures tell us that butterflies
11
51107
2087
Z jedné strany vypadá jako krásný motýl,
00:53
are carrying the souls of our ancestors among us.
12
53218
2910
ale z druhé strany vypadá jako list,
skládá křídla, aby vypadal jako list a unikl predátorům.
00:56
This butterfly is called a Kallima inachus.
13
56152
4174
Teď ho vidíte, teď už ne,
01:00
On one side, it looks like a beautiful butterfly,
14
60350
2294
někdy skrytý, někdy odhalený.
01:02
and on the other side, it looks like a leaf,
15
62668
2094
Možná jsme představu o lidské duši získali díky tomuto motýlovi.
01:04
and it folds up like a leaf to elude predators.
16
64786
2221
Je možné, že motýli mají velevýznamnou roli
01:07
So now you see it, now you don't,
17
67031
1794
01:08
something hidden, something revealed.
18
68849
1829
01:10
Maybe we got our ideas about the human soul from this butterfly.
19
70702
3805
v našem posmrtném životě.
Ale v tomto životě, na tomto světě mají motýli velmi vážné potíže.
01:14
So it's possible that butterflies have some sort of outsized role
20
74531
4628
Toto je můra.
01:19
in our afterlife.
21
79183
1745
Můry a motýli jsou příbuzní. Můry zpravidla létají v noci.
01:20
But in this life, in this world, butterflies are in really serious trouble.
22
80952
4599
Nazývá se „praedicta“, protože Darwin předvídal, že musí existovat.
01:26
This is a moth.
23
86113
1524
01:27
Moths and butterflies are related. Moths generally fly at night.
24
87661
3135
Dnes je po celém světě
01:30
This is called "praedicta," because Darwin predicted that it must exist.
25
90820
4332
více než 60 druhů motýlů v ohrožení,
ale co víc,
hmyzu ubývá, ubývá a ubývá.
01:36
So today, more than 60 species of butterflies are endangered
26
96838
4205
Za posledních 50 let
jsme přišli skoro o 50 procent celkového počtu kusů hmyzu.
01:41
around the world,
27
101067
1168
01:42
but even more than that,
28
102259
1326
01:43
insects are declining, declining, declining.
29
103609
3341
A to je katastrofa.
01:46
In the last 50 years,
30
106974
1159
To by nás mohlo ovlivnit vážněji a rychleji než klimatická změna,
01:48
we've lost nearly 50 percent of the total number of bodies of insects.
31
108157
4524
protože motýli pro ekosystém nedělají mnoho, na čem bychom byli závislí,
01:52
Now this is a disaster.
32
112705
2618
01:55
It could impact us in a more serious way more quickly than climate change,
33
115347
4515
ale dělají něco pro jiné bytosti, na nichž závislí jsme,
01:59
because butterflies don't do that much in the ecosystem that we depend on,
34
119886
5254
a stejně je to i s dalším hmyzem.
Život hmyzu je naprostým základem našeho systému podpory života.
02:05
but they do things for other creatures that we do depend on,
35
125164
3541
O tento hmyz nesmíme přijít.
02:08
and that's the same story with all insect life.
36
128729
3134
Biodiverzita na celé planetě neskutečně klesá.
02:11
Insect life is at the very foundation of our life-support systems.
37
131887
4079
Ztráta přirozeného prostředí, pesticidy, herbicidy a dopady klimatické změny.
02:15
We can't lose these insects.
38
135990
2795
02:18
Biodiversity all over the globe is in a vast decline.
39
138809
3754
Ztráta přirozeného prostředí je velmi vážná
a právě kvůli tomu se musíme opravdu lépe rozvíjet,
02:22
Habitat loss, pesticides, herbicides and impacts of climate change.
40
142587
5714
více uvědoměle.
02:28
Habitat loss is very serious,
41
148325
1993
Je to ta nejhorší doba,
02:30
and that's where we really have to get developing better,
42
150342
3064
kdy jsme tak nějak přehlceni svými problémy.
Ale je to i ta nejlepší doba – máme neuvěřitelně dobré zprávy.
02:33
more mindfully.
43
153430
1150
Máme přesně to, co potřebujeme.
02:37
It's the worst of times,
44
157429
1390
Máme přesně to, co k záchraně přírody potřebujeme.
02:38
we are kind of overloaded with our problems.
45
158843
2229
A tím je občanská věda.
02:41
It's also the best of times -- there's incredibly good news.
46
161096
3293
Občanská věda je obecně termín označující lidi bez doktorátu,
02:44
We have exactly what we need.
47
164413
1937
02:46
We have exactly the platform to save nature.
48
166374
3008
kteří přispívají k vědeckým vůzkumům.
02:49
It's called citizen science.
49
169406
2090
Někdy se tomu také říká komunitní věda,
02:51
So citizen science is generally a term used to mean people without a PhD
50
171520
4193
a ta má stejný účel jako občanská věda,
tedy dělat společně něco v zájmu naší společnosti.
02:55
contributing to scientific research.
51
175737
2096
02:57
Sometimes, it's called community science,
52
177857
1953
Je to amatérská věda.
02:59
which gets at the communal purpose of citizen science,
53
179834
3614
Dnes je nesmírně poháněna obrovskou výpočetní silou,
03:03
which is to do something for our commons together.
54
183472
2415
statistickou analýzou a smartphony,
03:06
It's amateur science.
55
186517
1579
ale je to prastará praxe, kterou lidé provozovali vždy.
03:08
It's being turbocharged today by vast computing power,
56
188522
3401
To je amatérská věda.
03:11
statistical analysis and the smartphone,
57
191947
2700
Profesionální věda má své kořeny v amatérské vědě.
03:14
but it's an ancient practice that people have always practiced.
58
194671
3127
Charles Darwin byl občanský vědec.
Neměl žádný vysoký titul a pracoval jen sám za sebe.
03:17
It's amateur science.
59
197822
1736
03:19
Professional science has its roots in amateur science.
60
199582
3136
Darwinovi někdo ukázal tento větrobýl jedenapůlstopý z Madagaskaru,
03:23
Charles Darwin was a citizen scientist.
61
203249
2167
03:25
He had no advanced degree, and he worked only for himself.
62
205440
3507
který má ostruhy dlouhé 30 cm,
a tato ostruha je součástí květu, v němž je nektar.
03:29
So someone showed Darwin this Madagascar star orchid,
63
209738
3927
Ten člověk to Darwinovi ukázal a řekl:
03:33
which as a spur that's 12 inches long,
64
213689
2549
„To dokazuje, že k evoluci nedochází přirozeně.
03:36
and the spur is the part of a flower that the nectar is in.
65
216262
3867
Tato květina dokazuje, že jen Bůh může vytvořit tak neuvěřitelně bizarní
03:40
So this person showed this to Darwin and said,
66
220153
2668
03:42
"This proves that evolution does not come about in a natural way.
67
222845
5126
a zvláštně vypadající tvory na naší planetě,
03:47
This flower proves that only God can make these incredibly bizarre
68
227995
5195
protože neexistuje hmyz, který by ten květ mohl opylovat.
Jeho rozmnožování zajišťuje Bůh.“
03:53
and tricky-looking creatures on the earth,
69
233214
3338
A Darwin řekl: „Ne, jsem si jistý, že někde existuje hmyz,
03:56
because no insect could possibly pollinate this.
70
236576
2778
jehož sosák je dost dlouhý na to, aby větrobýl mohl opylovat.“
03:59
God must reproduce it."
71
239378
2178
04:01
And Darwin said, "No, I'm sure that there is an insect somewhere
72
241580
4491
A měl pravdu.
Toto je mapa výskytu monarchy stěhovavého.
04:06
with a proboscis long enough to pollinate that star orchid."
73
246095
4671
Monarcha stěhovavý má jiný příběh,
04:10
And he was right.
74
250790
2067
než ta zvláštní můra,
04:13
This is a map of the monarch butterfly.
75
253526
3556
ale i on odráží stejnou základní myšlenku,
04:17
So, the monarch butterfly has a different story
76
257573
2517
kterou Darwin nazýval koevolucí,
04:20
than that particular moth,
77
260114
1476
a koevoluce je jádrem toho, jak příroda funguje,
04:21
but reflects the same kind of fundamental idea that Darwin had
78
261614
5460
a je také jádrem toho, co se dnes s přírodou děje.
Takže zatímco se můře vyvinul delší sosák,
04:27
called coevolution,
79
267098
1571
04:28
and coevolution is at the heart of how nature works,
80
268693
3184
04:31
and it's also at the heart of what's going wrong with nature today.
81
271901
3166
u rostliny se vyvinula delší ostruha.
Během miliónů let si rostlina a můra vytvářely vztah,
04:35
So over time, as the moth developed a longer proboscis,
82
275091
5094
díky kterému si navzájem zvyšují své šance na přežití.
04:40
so the plant developed a longer spur.
83
280209
2825
04:43
Over millions of years,
84
283058
1207
04:44
the plant and the moth developed a relationship
85
284289
3135
U monarchy stěhovavého existuje jiný druh koevolučního vztahu,
04:47
whereby they both make each other's chances of existence better.
86
287448
4102
a v něm tkví podstata toho, co se dnes monarchovi děje.
Toto je mapa, jež znázorňuje migraci monarchy stěhovavého.
04:53
The monarch butterfly has a different kind of coevolutionary relationship,
87
293248
3795
Monarcha dělá něco úžasného,
04:57
and today, it is at the heart of what's going wrong
88
297067
2461
a sice že se v průběhu roku
přesouvá přes celou Severní Ameriku.
04:59
for the monarch butterfly.
89
299552
1341
05:00
So this is a map of the monarch butterfly migration.
90
300917
2776
Činí tak během čtyř či pěti generací.
05:03
The monarch does this amazing thing,
91
303717
2034
První generace žije jen pár týdnů.
05:05
and over the course of a year,
92
305775
1498
05:07
it goes over the entirety of North America.
93
307297
3490
Páří se, klade vejce a pak umírá.
05:10
It does this in four or five generations.
94
310811
2315
Další generaci tvoří motýli, kteří ujdou další část cesty.
05:13
The first generations only live a couple of weeks.
95
313150
3275
Nikdo neví, jak to dělají.
05:16
They mate, they lay eggs and they die.
96
316449
2930
Než se pátá generace vrátí – a ta žije déle,
05:19
The next generation emerges as butterflies and takes the next leg of the journey.
97
319403
4754
přezimuje v Mexiku a Kalifornii –
05:24
Nobody knows how they do it.
98
324181
1604
a když se tam dostanou,
05:25
By the time the fifth generation comes back around -- and that one lives longer,
99
325809
4048
vrací se tito motýli tam, odkud pocházeli jejich předci,
05:29
they overwinter in Mexico and California --
100
329881
2868
ale kde oni sami nikdy nebyli
a nebyl tam ani nikdo z jejich bezprostředních příbuzných.
05:32
by the time it gets there,
101
332773
1550
05:34
those butterflies are going back to where their ancestors came from,
102
334347
3456
Nevíme, jak to dělají.
05:37
but they've never been there before,
103
337827
1779
O této jejich migraci víme –
05:39
and nobody that they're immediately related to has been there before either.
104
339630
4302
a ještě mnoho otázek ohledně monarchy stěhovavého
05:43
We don't know how they do it.
105
343956
1603
zůstává nezodpovězeno –
a víme o ní díky občanské vědě.
05:46
The reason we know they do this kind of migration --
106
346440
2876
Po desetiletí prováděli lidé pozorování monarchů stěhovavých,
05:49
and we still have a lot of unanswered questions
107
349340
2239
kde a kdy je viděli,
05:51
about the monarch migration --
108
351603
1455
a svými pozorováními přispívali na platformy jako Journey North.
05:53
is because of citizen science.
109
353082
1635
05:54
So for decades, people have made observations
110
354741
2294
05:57
about monarch butterflies, where and when they see them,
111
357059
2935
Toto je mapa některých pozorování motýlů, které Journey North obdržela.
06:00
and they've contributed these observations to platforms like Journey North.
112
360018
6504
A asi vidíte, že ty tečky označují,
06:06
This is a map of some observations of butterflies given to Journey North.
113
366922
6110
v jaké části roku byla pozorování provedena.
Na místa jako Journey North přichází ohromná spousta dat,
06:13
And if you can see the dots are coded
114
373056
2850
a tak zde mohou vytvořit časovou mapu,
06:15
by what time of year those observations were made.
115
375930
3380
kam v průběhu jednoho roku monarchové putují.
06:19
So these massive amounts of data come into a place like Journey North,
116
379334
3806
A díky občanské vědě víme,
06:23
and they can create a map of this time of over a course of a year
117
383164
6541
že počty monarchů stěhovavých klesají, klesají a klesají.
V 80. letech byly v Kalifornii napočítány
06:29
of where monarchs go.
118
389729
1613
06:31
Also because of citizen science,
119
391366
1627
4 miliony přezimujících monarchů.
06:33
we understand that monarch butterfly numbers are going down, down, down.
120
393017
3742
Loni jich bylo 30 tisíc.
(údiv publika)
06:36
So in the 1980s, the overwintering butterflies here in California,
121
396783
3905
Ze 4 milionů na 30 tisíc od 80. let.
06:40
there were four million counted.
122
400712
1846
Monarchům na východním pobřeží se daří trochu lépe,
06:42
Last year, 30,000.
123
402582
1539
ale i zde jich ubývá.
06:44
(Audience gasps)
124
404145
1001
Takže co s tím můžeme udělat?
06:45
Four million to 30,000 since the 1980s.
125
405170
3268
Velmi přirozeně a aniž by je kdokoli o něco takového žádal,
06:49
The monarchs on the east coast are doing a little better,
126
409055
2777
06:51
but they're also going down.
127
411856
1379
lidé na celém kontinentu monarchy stěhovavé podporují.
06:53
OK, so what are we going to do about it?
128
413259
2016
06:55
Well, very organically, nobody really asking anybody to do it,
129
415299
4340
Jádrem problému monarchů je klejicha.
Máme tu další koevoluční vztah a zde je jeho příběh.
06:59
people all over the continent are supporting monarch butterflies.
130
419663
4708
Klejicha je jedovatá.
07:04
The heart of the problem for monarchs is milkweed.
131
424395
2824
Vyvinula v sobě jed, který brání jinému hmyzu, aby ji požíral,
07:07
It's another coevolutionary relationship, and here's the story.
132
427243
3367
ale monarchové si s nimi vytvořili jiný typ vztahu,
07:10
Milkweed is toxic.
133
430634
2381
mají na klejichu jinou strategii.
07:13
It has a poison in it that it evolved to deter other insects from eating it,
134
433039
5158
Nejen že jsou odolní vůči jejich toxinu,
monarchové dokonce ve svém těle tento toxin izolují,
07:18
but the monarch developed a different kind of relationship,
135
438221
2868
čímž se stávají jedovatými pro vlastní predátory.
07:21
a different strategy with the milkweed.
136
441113
2220
07:23
Not only does it tolerate the toxin,
137
443357
2235
07:25
the monarch actually sequesters the toxin in its body,
138
445616
3702
Monarchové kladou svá vajíčka pouze na klejichu
a jejich housenky se živí jen klejichou,
07:29
thus becoming poisonous to its predators.
139
449342
3682
protože její toxin potřebují pro vývoj svého vlastního druhu.
07:33
Monarch butterflies will only lay their eggs on milkweed,
140
453746
2714
07:36
and monarch caterpillars will only eat milkweed,
141
456484
2945
A tak nyní lidé po celé zemi vysazují klejichu tam,
07:39
because they need that toxin to actually create what they are as a species.
142
459453
4999
kde jí ubývá kvůli ničení jejich přirozeného prostředí,
kvůli užívání pesticidů a herbicidů a kvůli dopadům změny klimatu.
07:46
So people are planting milkweed all over the country
143
466254
3595
Na svém okenním parapetu můžete vytvořit podmínky pro motýly a opylovače.
07:49
where we have lost milkweed due to habitat destruction,
144
469873
2953
07:52
pesticide use, herbicide use and climate change impacts.
145
472850
3197
Zajděte do vaší místní školky přirozených druhů
a zjistěte, jaké druhy jsou u vás přirozené,
07:57
You can create a lot of butterfly habitat and pollinator habitat on a windowsill.
146
477114
5005
uděláte tak pro sebe něco úžasného.
Občanská věda ale může udělat mnohem více, než jen chránit monarchy stěhovavé.
08:02
You go to a native nursery in your area
147
482630
2556
08:05
and find out what's native to where you live,
148
485210
2097
Má schopnost dosáhnout takové úrovně,
08:07
and you will bring beautiful things to yourself.
149
487331
2626
08:09
Now, citizen science can do even more than rescue monarch butterflies.
150
489981
4946
jakou musíme zmobilizovat, abychom zachránili přírodu.
Tady je příklad.
08:14
It has the capacity to scale
151
494951
2850
Nazývá se City Nature Challenge
a jde o projekt Akademie věd v Kalifornii
08:17
to the level necessary that we need to mobilize to save nature.
152
497825
3968
a Muzea přírodní historie v Los Angeles.
08:21
And this is an example.
153
501817
1275
08:23
It's called City Nature Challenge,
154
503116
1981
City Nature Challenge už čtyři roky vyzývá města po celém světě,
08:25
and City Nature Challenge is a project of the California Academy of Sciences
155
505121
4128
aby se účastnila počítání biologické rozmanitosti ve svých městech.
08:29
and the Los Angeles Museum of Natural History.
156
509273
3269
08:32
So for four years, City Nature Challenge has enjoined cities all over the globe
157
512977
4397
Letos v dubnu dosáhneme asi milionu pozorování biologické rozmanitosti,
08:37
to participate in counting up biodiversity in their cities.
158
517398
3468
která shromáždili lidé po celém světě.
08:42
We're up to, like, a million observations of biodiversity
159
522121
4491
Letošním vítězem je Jihoafrická republika, k velkému zklamání San Francisca.
08:46
collected by people around the globe this past April.
160
526636
4279
(smích)
Jen se podívejte, mají větší biodiverzitu než my.
08:50
The winner this year was South Africa, much to the chagrin of San Francisco.
161
530939
4675
Je docela zajímavé, co můžete odhalit, když se budete dívat,
jaké přírodní zdroje se vyskytují tam, kde žijete,
08:55
(Laughter)
162
535638
1162
08:56
Look at them, they have more biodiversity than we do.
163
536824
2499
protože při pohledu vpřed přece chcete žít tam, kde je biodiverzita větší.
08:59
It's kind of an interesting thing, what is revealed when you start seeing
164
539347
3484
A občanská věda je mimochodem
velmi dobrým nástrojem sociální spravedlnosti
09:02
what are the natural resources where you live,
165
542855
2206
a cílů environmentální spravedlnosti, jejichž dosažení pomáhají.
09:05
because as we go forward, you want to live where there's more biodiversity.
166
545085
3614
Potřebujete mít data a ukázku,
09:08
And by the way, citizen science is a very good tool for social justice
167
548723
3408
potřebujete ukázat příčinu
a pak je třeba přesného zásahu, ať už jde o jakýkoli problém.
09:12
and environmental justice goals, for helping reach them.
168
552155
2766
09:14
You need to have data and you need to show a picture,
169
554945
2556
City Nature Challenge by podle mě měla získat uznání OSN.
09:17
you need to point to a cause
170
557525
1406
09:18
and then you need to have the surgical strike
171
558955
2436
Bylo snad někdy jménem přírody
09:21
to help support whatever that problem is.
172
561415
2099
vyvinuto jiné tak koordinované globální úsilí?
09:25
So City Nature Challenge, I think, should get a commendation from the UN.
173
565052
3984
09:29
Has there ever been a global effort on behalf of nature
174
569060
6358
Je to úžasné, je to fantastické
a je to opravdu skvělá občanská záležitost
a získáváme tak zajímavé informace o motýlech i jiných tvorech,
09:35
undertaken in this coordinated manner?
175
575442
2960
09:38
It's amazing, it's fantastic
176
578426
2519
a to díky těmto biomapováním.
09:40
and it's really a pretty grassroots thing,
177
580969
2345
City Nature Challenge pracuje hlavně s nástrojem zvaným iNaturalist,
09:43
and we get very interesting information about butterflies and other creatures
178
583338
4453
což je vaše vstupní droga do občanské vědy.
09:47
when we do these bioblitzes.
179
587815
2161
Doporučuji vám zaregistrovat se na laptopu či počítači
09:50
City Nature Challenge basically works with a tool called iNaturalist,
180
590000
3816
09:53
and iNaturalist is your entry drug to citizen science. (Laughs)
181
593840
3590
a pak si stáhněte aplikaci do telefonu.
S iNaturalist vyfotíte ptáka, brouka, hada, cokoli
09:57
I suggest signing up for it on a laptop or on a desktop,
182
597454
4340
10:01
and then you put the app on your phone.
183
601818
1967
a umělá inteligence a expertní prověřovací systém
10:04
With iNaturalist, you take a picture of a bird, a bug, a snake, anything,
184
604241
5262
vaše pozorování ověří.
10:09
and an artificial intelligence function and an expert vetting system
185
609527
5655
Aplikace k vašemu pozorování přidá datum, čas a souřadnice,
čímž vaše pozorování lokalizuje.
10:15
works to verify that observation.
186
615206
2667
To jsou data a to je celá věda občanské vědy.
10:17
The app gives the observation the date, the time, the latitude and the longitude,
187
617897
4119
A pak jsou data sdílena
a sdílení je podstatou občanské vědy.
10:22
geolocates that observation.
188
622040
2016
10:24
That's the data, that's the science of citizen science.
189
624080
3360
Když data sdílíme,
jasněji vidíme, co se děje.
10:27
And then that data is shared,
190
627464
2392
10:29
and that sharing, that is the soul of citizen science.
191
629880
3692
O migraci monarchy stěhovavého bychom nevěděli
10:33
When we share data,
192
633968
1469
bez sdílení informací, které se po desetiletí shromažďovaly,
10:35
we can see much bigger pictures of what's going on.
193
635461
3500
bez pozorování srdce a duše fungování přírody,
10:38
There's no way to see that whole monarch migration
194
638985
2949
a to díky občanské vědě.
10:41
without sharing data that's been collected over decades,
195
641958
4447
Toto je modrásek xerces blue,
který vyhynul kvůli ztrátě přirozeného prostředí v Golden Gate Parku.
10:46
seeing the heart and soul of how nature works
196
646429
2612
Byl v koevolučním vztahu s mravenci, ale to je jiný příběh.
10:49
through citizen science.
197
649065
1794
10:51
This is a Xerces blue butterfly,
198
651281
1707
(smích)
10:53
which went extinct when it lost its habitat in Golden Gate Park.
199
653012
4023
Závěrem vás požádám,
10:57
It had a coevolutionary relationship with an ant, and that's another story.
200
657059
3587
abyste se zapojili do občanské vědy, ať už jakkoli a v jakékoli podobě.
11:01
(Laughter)
201
661003
1591
11:02
I'll end by asking you,
202
662618
2960
Je to neuvěřitelně pozitivní věc.
11:05
please participate in citizen science in some way, shape or form.
203
665602
4545
Aby to skutečně fungovalo, je třeba celé armády lidí.
Jen dodám, že si myslím,
11:10
It is an amazingly positive thing.
204
670783
2699
že motýli mají svých starostí dost,
11:13
It takes an army of people to make it really work.
205
673506
2698
a to i bez přenášení lidských duší.
(smích)
11:17
And I'll just add that I think butterflies
206
677474
2715
Ale ještě mnoho toho nevíme.
11:20
probably really do have enough on their plate
207
680213
2309
A co všechny ty ostatní příběhy? Co nám ty příběhy říkají?
11:22
without carrying around human souls.
208
682546
2104
Možná jsou naše duše v koevolučním vztahu s motýly?
11:24
(Laughter)
209
684978
1950
11:26
But there's a lot we don't know, right?
210
686952
1880
Naše spojení s motýly je určitě hlubší, než se v současnosti domníváme,
11:28
And what about all those stories? What are those stories telling us?
211
688856
3192
11:32
Maybe we coevolved our souls with butterflies?
212
692072
3853
a tajemství motýlů nikdy neodhalíme,
pokud je nezachráníme.
11:35
Certainly, we are connected to butterflies in deeper ways than we currently know,
213
695949
4677
A tak se ke mně prosím přidejte a pomozte zachránit přírodu – teď.
11:40
and the mystery of the butterfly will never be revealed
214
700650
2573
Děkuji vám.
11:43
if we don't save them.
215
703247
1300
(potlesk)
11:45
So, please join me in helping to save nature now.
216
705237
5199
11:51
Thank you.
217
711206
1151
11:52
(Applause)
218
712381
2999
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7