How you can help save the monarch butterfly -- and the planet | Mary Ellen Hannibal

58,857 views ・ 2020-04-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
Hi there.
0
13059
1316
Salutare!
00:14
I'm in the habit of saying I would like it if butterflies could talk,
1
14399
4146
Obișnuiesc să spun că aș vrea ca fluturii să poată vorbi,
00:18
but I've been recently reconsidering that,
2
18569
2141
recent însă m-am răzgândit,
00:20
because we already have a pretty loud world.
3
20734
2516
fiindcă deja trăim într-o lume destul de zgomotoasă.
00:23
Can you imagine if butterflies were yakking out there all over the place?
4
23274
4492
Vă puteți imagina dacă fluturii ar pălăvrăgi peste tot?
00:27
But I would like to ask butterflies one question, which is,
5
27790
2934
Dar aș vrea să le pun fluturilor o întrebare:
00:30
what is the meaning of some of the stories that we humans tell about them?
6
30748
5762
care e sensul unor istorii despre ei, pe care noi oamenii le tot spunem?
00:36
Because remarkably, all over the world, cultures have really similar stories,
7
36534
4262
Fiindcă în mod uimitor, în toată lumea, culturile au istorii foarte asemănătoare,
00:40
similar mythologies about butterflies having to do with the human soul.
8
40820
4040
mitologii asemănătoare despre fluturi referitoare la sufletul uman.
00:44
Some cultures tell us butterflies are carrying the souls of children
9
44884
3683
Unele culturi ne spun că fluturii poartă sufletele copiilor
00:48
who have died wrongly or too soon,
10
48591
2492
care au murit pe nedrept sau prea devreme,
00:51
and other cultures tell us that butterflies
11
51107
2087
iar alte culturi ne spun
că fluturii poartă sufletele strămoșilor noștri printre noi.
00:53
are carrying the souls of our ancestors among us.
12
53218
2910
00:56
This butterfly is called a Kallima inachus.
13
56152
4174
Acest fluture se numește Kallima inachus.
01:00
On one side, it looks like a beautiful butterfly,
14
60350
2294
Pe o parte, pare a fi un fluture frumos,
01:02
and on the other side, it looks like a leaf,
15
62668
2094
iar pe cealaltă parte, seamănă cu o frunză
01:04
and it folds up like a leaf to elude predators.
16
64786
2221
și se pliază ca o frunză pentru a se feri de prădători.
01:07
So now you see it, now you don't,
17
67031
1794
Acum îl vezi, acum nu-l mai vezi,
01:08
something hidden, something revealed.
18
68849
1829
ceva ascuns, ceva descoperit.
01:10
Maybe we got our ideas about the human soul from this butterfly.
19
70702
3805
Probabil ideile noastre despre sufletul uman
provin de la acest fluture.
01:14
So it's possible that butterflies have some sort of outsized role
20
74531
4628
Deci e posibil ca fluturii să aibă
un fel de rol supradimensionat în viața noastră de apoi.
01:19
in our afterlife.
21
79183
1745
01:20
But in this life, in this world, butterflies are in really serious trouble.
22
80952
4599
Dar în această viață, în această lume, fluturii sunt în mare pericol.
01:26
This is a moth.
23
86113
1524
Aceasta e o molie.
01:27
Moths and butterflies are related. Moths generally fly at night.
24
87661
3135
Moliile și fluturii sunt înrudiți. Moliile de obicei zboară noaptea.
01:30
This is called "praedicta," because Darwin predicted that it must exist.
25
90820
4332
Aceasta se numește „praedicta”,
fiindcă Darwin a prezis că ea trebuie să existe.
01:36
So today, more than 60 species of butterflies are endangered
26
96838
4205
Deci astăzi, mai mult de 60 de specii de fluturi
sunt pe cale de dispariție în toată lumea,
01:41
around the world,
27
101067
1168
01:42
but even more than that,
28
102259
1326
dar mai mult de atât,
01:43
insects are declining, declining, declining.
29
103609
3341
numărul insectelor este în scădere.
01:46
In the last 50 years,
30
106974
1159
În ultimii 50 de ani, am pierdut aproape 50%
01:48
we've lost nearly 50 percent of the total number of bodies of insects.
31
108157
4524
din numărul total de insecte.
01:52
Now this is a disaster.
32
112705
2618
E o adevărată catastrofă.
01:55
It could impact us in a more serious way more quickly than climate change,
33
115347
4515
Ne-ar putea afecta într-un mod mai grav și mai rapid decât schimbarea climatică,
01:59
because butterflies don't do that much in the ecosystem that we depend on,
34
119886
5254
fiindcă fluturii nu contribuie mult la ecosistemul de care depindem,
02:05
but they do things for other creatures that we do depend on,
35
125164
3541
însă ei fac lucruri pentru alte creaturi de care depindem,
02:08
and that's the same story with all insect life.
36
128729
3134
și asta e valabil pentru viața tuturor insectelor.
02:11
Insect life is at the very foundation of our life-support systems.
37
131887
4079
Viaţa insectelor se află la baza sistemelor noastre de menținere a vieții.
02:15
We can't lose these insects.
38
135990
2795
Nu putem pierde aceste insecte.
02:18
Biodiversity all over the globe is in a vast decline.
39
138809
3754
Biodiversitatea de pe tot globul e într-un mare declin.
02:22
Habitat loss, pesticides, herbicides and impacts of climate change.
40
142587
5714
Pierderea habitatului, pesticidele, erbicidele și schimbarea climatică.
02:28
Habitat loss is very serious,
41
148325
1993
Pierderea habitatului e un lucru grav
02:30
and that's where we really have to get developing better,
42
150342
3064
și iată unde trebuie să ne dezvoltăm mai bine,
02:33
more mindfully.
43
153430
1150
mai conștient.
02:37
It's the worst of times,
44
157429
1390
Trăim în cele mai grele vremuri,
02:38
we are kind of overloaded with our problems.
45
158843
2229
suntem cam împovărați de problemele noastre.
02:41
It's also the best of times -- there's incredibly good news.
46
161096
3293
Dar suntem și în cele mai bune vremuri; avem noutăți foarte bune.
02:44
We have exactly what we need.
47
164413
1937
Avem exact ce ne trebuie.
02:46
We have exactly the platform to save nature.
48
166374
3008
Avem platforma potrivită pentru a salva natura.
02:49
It's called citizen science.
49
169406
2090
Se numește știința cetățenilor.
02:51
So citizen science is generally a term used to mean people without a PhD
50
171520
4193
Deci știința cetățenilor e un termen folosit pentru oamenii fără doctorat
02:55
contributing to scientific research.
51
175737
2096
ce contribuie la cercetarea științifică.
02:57
Sometimes, it's called community science,
52
177857
1953
Uneori, e numită știința comunității,
02:59
which gets at the communal purpose of citizen science,
53
179834
3614
ce ajunge la scopul comun al științei cetățenilor,
03:03
which is to do something for our commons together.
54
183472
2415
cel de a face ceva împreună pentru bunul comun.
03:06
It's amateur science.
55
186517
1579
E o știință pentru amatori.
03:08
It's being turbocharged today by vast computing power,
56
188522
3401
În prezent viteza sa e intensificată de o mare putere de calcul,
03:11
statistical analysis and the smartphone,
57
191947
2700
de analiză statistică și de smartphone,
03:14
but it's an ancient practice that people have always practiced.
58
194671
3127
dar e o practică veche pe care oamenii au aplicat-o mereu.
03:17
It's amateur science.
59
197822
1736
E o știință pentru amatori.
03:19
Professional science has its roots in amateur science.
60
199582
3136
Știința profesională își are rădăcinile în știința pentru amatori.
03:23
Charles Darwin was a citizen scientist.
61
203249
2167
Charles Darwin a fost un cercetător amator.
03:25
He had no advanced degree, and he worked only for himself.
62
205440
3507
El nu a avut studii superioare și a lucrat doar pentru sine.
03:29
So someone showed Darwin this Madagascar star orchid,
63
209738
3927
Deci cineva i-a arătat lui Darwin această orhidee stea din Madagascar,
03:33
which as a spur that's 12 inches long,
64
213689
2549
cu o ramificație de 30 cm lungime
03:36
and the spur is the part of a flower that the nectar is in.
65
216262
3867
și această ramificație e partea unde se găsește nectarul.
03:40
So this person showed this to Darwin and said,
66
220153
2668
Deci această persoană i-a arătat-o lui Darwin și i-a spus:
03:42
"This proves that evolution does not come about in a natural way.
67
222845
5126
„Aceasta demonstrează că evoluția nu are loc în mod natural.
03:47
This flower proves that only God can make these incredibly bizarre
68
227995
5195
Această floare arată că doar Dumnezeu poate aduce aceste creaturi bizare
03:53
and tricky-looking creatures on the earth,
69
233214
3338
și aparent înșelătoare pe pământ,
03:56
because no insect could possibly pollinate this.
70
236576
2778
fiindcă nicio insectă nu ar putea-o poleniza.
03:59
God must reproduce it."
71
239378
2178
Dumnezeu o reproduce”.
04:01
And Darwin said, "No, I'm sure that there is an insect somewhere
72
241580
4491
Iar Darwin a spus: „Sunt sigur că există undeva o insectă
04:06
with a proboscis long enough to pollinate that star orchid."
73
246095
4671
cu o trompă destul de lungă pentru a poleniza orhideea-stea”.
04:10
And he was right.
74
250790
2067
Şi el avea dreptate.
04:13
This is a map of the monarch butterfly.
75
253526
3556
Aceasta e o hartă a fluturelui monarh.
04:17
So, the monarch butterfly has a different story
76
257573
2517
Deci, povestea fluturelui monarh e diferită de cea a moliei,
04:20
than that particular moth,
77
260114
1476
04:21
but reflects the same kind of fundamental idea that Darwin had
78
261614
5460
însă reflectă aceeași idee de bază pe care a avut-o Darwin numită coevoluție,
04:27
called coevolution,
79
267098
1571
04:28
and coevolution is at the heart of how nature works,
80
268693
3184
iar coevoluţia e elementul central al modului în care funcționează natura
04:31
and it's also at the heart of what's going wrong with nature today.
81
271901
3166
și elementul central al lucrurilor ce nu funcționează astăzi în natură.
04:35
So over time, as the moth developed a longer proboscis,
82
275091
5094
Deci cu timpul, în timp ce molia și-a dezvoltat trompe mai lungi,
04:40
so the plant developed a longer spur.
83
280209
2825
planta și-a dezvoltat o ramificație mai lungă.
04:43
Over millions of years,
84
283058
1207
Peste milioane de ani,
04:44
the plant and the moth developed a relationship
85
284289
3135
planta și molia și-au creat o relație
04:47
whereby they both make each other's chances of existence better.
86
287448
4102
în care ambele își îmbunătățesc șansele de existență.
04:53
The monarch butterfly has a different kind of coevolutionary relationship,
87
293248
3795
Fluturele monarh are o relație de coevoluție diferită,
04:57
and today, it is at the heart of what's going wrong
88
297067
2461
aceasta fiind baza problemelor fluturelui monarh din prezent.
04:59
for the monarch butterfly.
89
299552
1341
05:00
So this is a map of the monarch butterfly migration.
90
300917
2776
Aceasta e harta migrării fluturelui monarh.
05:03
The monarch does this amazing thing,
91
303717
2034
Monarhul face acest lucru uimitor
05:05
and over the course of a year,
92
305775
1498
și pe parcursul anului, traversează toată America de Nord.
05:07
it goes over the entirety of North America.
93
307297
3490
05:10
It does this in four or five generations.
94
310811
2315
Face acest lucru în patru sau cinci generații.
05:13
The first generations only live a couple of weeks.
95
313150
3275
Primele generații trăiesc doar câteva săptămâni.
05:16
They mate, they lay eggs and they die.
96
316449
2930
Ei se înmulțesc, depun ouă și apoi mor.
05:19
The next generation emerges as butterflies and takes the next leg of the journey.
97
319403
4754
Următoarea generație apare ca fluturi și trece la o altă etapă a călătoriei.
05:24
Nobody knows how they do it.
98
324181
1604
Nimeni nu știe cum o fac.
05:25
By the time the fifth generation comes back around -- and that one lives longer,
99
325809
4048
Între timp se repetă a cincea generație, ce trăiește mai mult,
05:29
they overwinter in Mexico and California --
100
329881
2868
ei iernează în Mexic și în California,
05:32
by the time it gets there,
101
332773
1550
până ajung acolo,
05:34
those butterflies are going back to where their ancestors came from,
102
334347
3456
acei fluturi se întorc de unde au venit strămoșii lor,
05:37
but they've never been there before,
103
337827
1779
dar unde nu au mai fost
05:39
and nobody that they're immediately related to has been there before either.
104
339630
4302
și nici cei mai înrudiți cu ei nu au mai fost pe acolo.
05:43
We don't know how they do it.
105
343956
1603
Nu știm cum reușesc asta.
05:46
The reason we know they do this kind of migration --
106
346440
2876
Motivul pentru care știm că migrează astfel,
05:49
and we still have a lot of unanswered questions
107
349340
2239
mai avem încă multe întrebări fără răspuns
05:51
about the monarch migration --
108
351603
1455
despre migrația monarhului,
05:53
is because of citizen science.
109
353082
1635
e datorită științei cetățenilor.
05:54
So for decades, people have made observations
110
354741
2294
Decenii întregi oamenii au observat
05:57
about monarch butterflies, where and when they see them,
111
357059
2935
fluturii monarh, unde și când îi văd
06:00
and they've contributed these observations to platforms like Journey North.
112
360018
6504
și au trimis aceste observații platformelor precum Journey North.
06:06
This is a map of some observations of butterflies given to Journey North.
113
366922
6110
Aceasta e o hartă a unor observații ale fluturilor
trimise pentru Journey North.
06:13
And if you can see the dots are coded
114
373056
2850
După cum puteți vedea, punctele sunt codificate
06:15
by what time of year those observations were made.
115
375930
3380
în funcție de perioada în care au fost făcute acele observații.
06:19
So these massive amounts of data come into a place like Journey North,
116
379334
3806
Aceste cantități mari de date ajung la Journey North
06:23
and they can create a map of this time of over a course of a year
117
383164
6541
și creează o hartă din această perioadă de-a lungul unui an
06:29
of where monarchs go.
118
389729
1613
a locului unde se îndreaptă monarhul.
06:31
Also because of citizen science,
119
391366
1627
De asemenea, tot datorită științei cetățenilor,
06:33
we understand that monarch butterfly numbers are going down, down, down.
120
393017
3742
înțelegem că numărul fluturilor monarh tot scade.
06:36
So in the 1980s, the overwintering butterflies here in California,
121
396783
3905
Deci în 1980, fluturii ce iernau în California
06:40
there were four million counted.
122
400712
1846
numărau patru milioane.
06:42
Last year, 30,000.
123
402582
1539
Anul trecut erau 30.000.
06:44
(Audience gasps)
124
404145
1001
(Publicul suspină)
06:45
Four million to 30,000 since the 1980s.
125
405170
3268
De la patru milioane la 30.000 din anul 1980.
06:49
The monarchs on the east coast are doing a little better,
126
409055
2777
Monarhii de pe coasta de est o duc un pic mai bine,
06:51
but they're also going down.
127
411856
1379
dar și numărul lor scade.
06:53
OK, so what are we going to do about it?
128
413259
2016
Deci ce vom face în această privință?
06:55
Well, very organically, nobody really asking anybody to do it,
129
415299
4340
Ei bine, foarte firesc, nimeni nu cere nimănui să o facă,
06:59
people all over the continent are supporting monarch butterflies.
130
419663
4708
oamenii de pe tot continentul susțin fluturii monarh.
07:04
The heart of the problem for monarchs is milkweed.
131
424395
2824
Miezul problemei pentru monarhi e planta ce secretă lapte: aliorul.
07:07
It's another coevolutionary relationship, and here's the story.
132
427243
3367
E o altă relație de coevoluţie și iată povestea ei.
07:10
Milkweed is toxic.
133
430634
2381
Aliorul este toxic.
07:13
It has a poison in it that it evolved to deter other insects from eating it,
134
433039
5158
Conține un venin ce a evoluat
pentru a nu permite altor insecte să o mănânce,
07:18
but the monarch developed a different kind of relationship,
135
438221
2868
însă monarhul a legat un alt tip de relație,
07:21
a different strategy with the milkweed.
136
441113
2220
o strategie diferită cu aliorul.
07:23
Not only does it tolerate the toxin,
137
443357
2235
Acesta nu doar tolerează toxina,
07:25
the monarch actually sequesters the toxin in its body,
138
445616
3702
monarhul sechestrează toxina în corpul său,
07:29
thus becoming poisonous to its predators.
139
449342
3682
devenind otrăvitor pentru prădători.
07:33
Monarch butterflies will only lay their eggs on milkweed,
140
453746
2714
Fluturii monarh își vor depune ouăle pe alior,
07:36
and monarch caterpillars will only eat milkweed,
141
456484
2945
iar omizile monarh vor mânca doar aliorul,
07:39
because they need that toxin to actually create what they are as a species.
142
459453
4999
fiindcă au nevoie ca acea toxină să creeze ceea ce sunt ca specie.
07:46
So people are planting milkweed all over the country
143
466254
3595
Deci oamenii plantează aliorul în toată ţara
07:49
where we have lost milkweed due to habitat destruction,
144
469873
2953
unde a fost pierdut din cauza distrugerii habitatului,
07:52
pesticide use, herbicide use and climate change impacts.
145
472850
3197
a uzului de pesticide, de erbicide și a impactului schimbării climatice.
07:57
You can create a lot of butterfly habitat and pollinator habitat on a windowsill.
146
477114
5005
Puteți crea o mulțime de habitate pentru fluturi
și un habitat polenizator pe pervaz.
08:02
You go to a native nursery in your area
147
482630
2556
Mergeți la o grădină botanică locală
08:05
and find out what's native to where you live,
148
485210
2097
și aflați ce este specific locului în care locuiți
08:07
and you will bring beautiful things to yourself.
149
487331
2626
și veți face lucruri frumoase.
08:09
Now, citizen science can do even more than rescue monarch butterflies.
150
489981
4946
Știința cetățenilor poate face mai mult decât să salveze fluturii monarh.
08:14
It has the capacity to scale
151
494951
2850
Aceasta poate ajunge până la nivelul necesar
08:17
to the level necessary that we need to mobilize to save nature.
152
497825
3968
de mobilizare pentru a salva natura.
08:21
And this is an example.
153
501817
1275
Iar acesta e un exemplu.
08:23
It's called City Nature Challenge,
154
503116
1981
E numit City Nature Challenge,
08:25
and City Nature Challenge is a project of the California Academy of Sciences
155
505121
4128
un proiect ce aparține Academiei de Științe a Californiei
08:29
and the Los Angeles Museum of Natural History.
156
509273
3269
și Muzeului de Istorie Naturală din Los Angeles.
08:32
So for four years, City Nature Challenge has enjoined cities all over the globe
157
512977
4397
Timp de patru ani, City Nature Challenge a ordonat orașelor de pe tot globul
08:37
to participate in counting up biodiversity in their cities.
158
517398
3468
să participe la numărarea biodiversității din orașele lor.
08:42
We're up to, like, a million observations of biodiversity
159
522121
4491
Avem aproximativ un milion de observări ale biodiversității
08:46
collected by people around the globe this past April.
160
526636
4279
colectate de oameni de pe tot globul în luna aprilie.
08:50
The winner this year was South Africa, much to the chagrin of San Francisco.
161
530939
4675
Câștigătorul din acest an a fost Africa de Sud,
spre disperarea orașului San Francisco.
08:55
(Laughter)
162
535638
1162
(Râsete)
08:56
Look at them, they have more biodiversity than we do.
163
536824
2499
Priviți-i, ei au o biodiversitate mai mare decât noi.
08:59
It's kind of an interesting thing, what is revealed when you start seeing
164
539347
3484
E interesant ce se descoperă atunci când începi să vezi
care sunt resursele naturale ale locului unde trăieşti,
09:02
what are the natural resources where you live,
165
542855
2206
fiindcă cu cât mergem înainte,
09:05
because as we go forward, you want to live where there's more biodiversity.
166
545085
3614
ne dorim să trăim unde e mai multă biodiversitate.
09:08
And by the way, citizen science is a very good tool for social justice
167
548723
3408
Şi apropo, știința cetățenilor
e un instrument potrivit pentru justiția socială
09:12
and environmental justice goals, for helping reach them.
168
552155
2766
și pentru atingerea scopurilor justiției mediului.
09:14
You need to have data and you need to show a picture,
169
554945
2556
Trebuie să avem informații și să arătați o imagine,
09:17
you need to point to a cause
170
557525
1406
09:18
and then you need to have the surgical strike
171
558955
2436
trebuie să indici o cauză
și apoi e nevoie de un atac precis
09:21
to help support whatever that problem is.
172
561415
2099
pentru a ajuta la rezolvarea acelei probleme.
09:25
So City Nature Challenge, I think, should get a commendation from the UN.
173
565052
3984
Cred că City Nature Challenge ar trebui să fie premiat de ONU.
09:29
Has there ever been a global effort on behalf of nature
174
569060
6358
A mai fost făcut un astfel de efort global în numele naturii
09:35
undertaken in this coordinated manner?
175
575442
2960
întreprins în acest mod coordonat?
09:38
It's amazing, it's fantastic
176
578426
2519
E uimitor, e fantastic
09:40
and it's really a pretty grassroots thing,
177
580969
2345
și e un lucru destul de esențial
09:43
and we get very interesting information about butterflies and other creatures
178
583338
4453
și primim informații interesante despre fluturi și despre alte creaturi
09:47
when we do these bioblitzes.
179
587815
2161
când efectuăm aceste campanii biologice.
09:50
City Nature Challenge basically works with a tool called iNaturalist,
180
590000
3816
City Nature Challenge funcționează cu ajutorul instrumentului iNaturalist,
09:53
and iNaturalist is your entry drug to citizen science. (Laughs)
181
593840
3590
iar acesta e medicamentul de intrare în știința cetățenilor. (Râsete)
09:57
I suggest signing up for it on a laptop or on a desktop,
182
597454
4340
Vă sugerez să vă înscrieți de pe laptop sau de pe calculator
10:01
and then you put the app on your phone.
183
601818
1967
și apoi să instalați aplicația pe telefon.
10:04
With iNaturalist, you take a picture of a bird, a bug, a snake, anything,
184
604241
5262
Cu iNaturalist, fotografiezi o pasăre, un gândac, un șarpe sau orice
10:09
and an artificial intelligence function and an expert vetting system
185
609527
5655
și inteligența artificială
și un expert verifică acea observație.
10:15
works to verify that observation.
186
615206
2667
10:17
The app gives the observation the date, the time, the latitude and the longitude,
187
617897
4119
Aplicația oferă datele observării, timpul, latitudinea și longitudinea,
10:22
geolocates that observation.
188
622040
2016
geolocalizează acea observație.
10:24
That's the data, that's the science of citizen science.
189
624080
3360
Acestea sunt datele, așa funcționează știința cetățenilor.
10:27
And then that data is shared,
190
627464
2392
Apoi aceste date sunt distribuite
10:29
and that sharing, that is the soul of citizen science.
191
629880
3692
și această distribuire reprezintă sufletul științei cetățenilor.
10:33
When we share data,
192
633968
1469
Când distribuim informațiile,
10:35
we can see much bigger pictures of what's going on.
193
635461
3500
vedeam mult mai bine ce se întâmplă.
10:38
There's no way to see that whole monarch migration
194
638985
2949
Nu putem vedea întreaga migrație a monarhului
10:41
without sharing data that's been collected over decades,
195
641958
4447
fără să distribuim datele adunate de-a lungul deceniilor,
10:46
seeing the heart and soul of how nature works
196
646429
2612
văzând inima și sufletul despre cum funcționează natura
10:49
through citizen science.
197
649065
1794
prin știința cetățenilor.
10:51
This is a Xerces blue butterfly,
198
651281
1707
Acesta e fluturele albastru Xerces,
10:53
which went extinct when it lost its habitat in Golden Gate Park.
199
653012
4023
ce a dispărut când și-a pierdut habitatul din Golden Gate Park.
10:57
It had a coevolutionary relationship with an ant, and that's another story.
200
657059
3587
El a avut o relație de coevoluţie cu o furnică și asta deja e altă poveste.
11:01
(Laughter)
201
661003
1591
(Râsete)
11:02
I'll end by asking you,
202
662618
2960
Am să închei discursul cu o rugăminte,
11:05
please participate in citizen science in some way, shape or form.
203
665602
4545
vă rog să participați în știința cetățenilor sub orice formă.
11:10
It is an amazingly positive thing.
204
670783
2699
E un lucru surprinzător de pozitiv.
11:13
It takes an army of people to make it really work.
205
673506
2698
E nevoie de o armată de oameni ca să funcționeze.
11:17
And I'll just add that I think butterflies
206
677474
2715
Şi doar voi adăuga faptul că fluturii
probabil au într-adevăr destule pe cap
11:20
probably really do have enough on their plate
207
680213
2309
11:22
without carrying around human souls.
208
682546
2104
fără să poarte sufletele oamenilor.
11:24
(Laughter)
209
684978
1950
(Râsete)
11:26
But there's a lot we don't know, right?
210
686952
1880
Dar sunt multe lucruri pe care nu le știm, nu-i aşa?
11:28
And what about all those stories? What are those stories telling us?
211
688856
3192
Şi cum rămâne cu toate acele istorii? Ce ne spun aceste istorii?
11:32
Maybe we coevolved our souls with butterflies?
212
692072
3853
Poate sufletele noastre au coevoluat odată cu fluturii?
11:35
Certainly, we are connected to butterflies in deeper ways than we currently know,
213
695949
4677
Desigur, suntem legați de fluturi mult mai profund decât știm,
11:40
and the mystery of the butterfly will never be revealed
214
700650
2573
iar misterul fluturelui nu va fi dezvăluit
11:43
if we don't save them.
215
703247
1300
dacă nu-i vom salva.
11:45
So, please join me in helping to save nature now.
216
705237
5199
Deci, vă rog, alăturați-vă pentru a salva natura acum.
Vă mulțumesc!
11:51
Thank you.
217
711206
1151
11:52
(Applause)
218
712381
2999
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7