How bees can keep the peace between elephants and humans | Lucy King

84,968 views ・ 2020-02-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Pilar Ciriquian Esguerra Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:12
Ever since I can remember,
0
12778
1896
Des que puc recordar,
00:14
African elephants have filled me with a sense of complete awe.
1
14698
4235
els elefants africans m'han omplert d'admiració.
00:19
They are the largest land mammal alive today on planet Earth,
2
19532
3537
Són el mamífer més gran que viu actualment a la Terra,
00:23
weighing up to seven tons,
3
23093
2159
poden pesar fins a set tones,
00:25
standing three and a half meters tall at the shoulder.
4
25276
3238
i fer tres metres i mig a l'alçada de l'espatlla.
00:28
They can eat up to 400 kilos of food in a day,
5
28538
3444
Poden menjar fins a 400 quilos de menjar en un dia,
00:32
and they disperse vital plant seeds across thousands of kilometers
6
32006
4539
i dispersen llavors fonamentals a través de milers de quilòmetres
00:36
during their 50-to-60-year life span.
7
36569
2467
durant els seus 50-60 anys de vida.
00:39
Central to their compassionate and complex society are the matriarchs.
8
39530
4333
El centre d'aquesta societat complexa i compassiva són les matriarques.
00:44
These female, strong leaders nurture the young
9
44252
3349
Aquestes líders fortes crien els cadells
00:47
and navigate their way through the challenges of the African bush
10
47625
3063
i els guien a través de les dificultats de la sabana africana
00:50
to find food, water and security.
11
50712
2200
per trobar menjar, aigua i seguretat.
00:53
Their societies are so complex,
12
53554
1841
Aquestes societats són tan complexes,
00:55
we're yet to still fully tease apart
13
55419
2302
que encara no hem pogut esbrinar
00:57
how they communicate, how they verbalize to each other,
14
57745
2587
com es comuniquen, com verbalitzen entre elles,
01:00
how their dialects work.
15
60356
1626
com funcionen els seus dialectes.
01:02
And we don't really understand yet how they navigate the landscape,
16
62006
4071
I encara no entenem com es guien
01:06
remembering the safest places to cross a river.
17
66101
2949
i recorden els llocs segurs per passar els rius.
01:09
I'm pretty sure that like me,
18
69728
1758
Estic segura que com jo,
01:11
most of you in this room have a similar positive emotional response
19
71510
3734
molts dels que esteu en aquesta sala teniu una resposta emocional positiva semblant
01:15
to these most magnificent of all animals.
20
75268
2400
cap aquests animals magnífics.
01:18
It's really hard not to have watched a documentary,
21
78117
2420
És molt difícil no haver vist mai un documental
01:20
learned about their intelligence
22
80561
1533
sobre la seva intel·ligència
01:22
or, if you've been lucky, to see them for yourselves
23
82118
2626
o, si heu tingut sort, haver-los vist directament
01:24
on safari in the wild.
24
84768
1634
durant un safari en llibertat.
01:27
But I wonder how many of you
25
87085
1444
Però em pregunto quants de vosaltres
01:28
have been truly, utterly terrified by them.
26
88553
4141
heu estat mai veritablement, completament atemorits per ells?
01:34
I was lucky to be brought up in Southern Africa
27
94482
2262
He tingut la sort d'haver estat criada al sud d'Àfrica
01:36
by two teacher parents
28
96768
1468
per uns pares mestres
01:38
who had long holidays but very short budgets.
29
98260
3055
que tenien moltes vacances però molt pocs diners.
01:41
And so we used to take our old Ford Cortina Estate,
30
101898
3420
Així que agafaven el nostre Ford Cortina Estate vell,
01:45
and with my sister, we'd pile in the back,
31
105342
2032
i amb la meva germana, ens apilàvem al darrere,
01:47
take our tents and go camping in the different game reserves
32
107398
2817
agafàvem les tendes i acampàvem a les reserves de caça
01:50
in Southern Africa.
33
110239
1262
del sud d'Àfrica.
01:51
It really was heaven for a young, budding zoologist like myself.
34
111525
3452
Allò era el paradís per a una jove zoòloga en potència com jo.
01:55
But I remember even at that young age
35
115398
2349
Però recordo que fins i tot tan jove
01:57
that I found the tall electric fences blocking off the game parks
36
117771
3658
trobava les altes tanques elèctriques, que bloquejaven els parcs de caça,
02:01
quite divisive.
37
121453
1259
bastant divisòries.
02:03
Sure, they were keeping elephants out of the communities,
38
123077
2675
Sí que mantenien els elefants fora de les comunitats,
02:05
but they also kept communities out of their wild spaces.
39
125776
3428
però també feien que les comunitats quedessin fora dels espais oberts.
02:10
It really was quite a challenge to me at that young age.
40
130236
3396
Ja era un repte per a mi en aquella edat tan primerenca.
02:14
It was only when I moved to Kenya at the age of 14,
41
134133
3222
Va ser quan em vaig traslladar a Kènia quan tenia 14 anys,
02:17
when I got to connect to the vast, wild open spaces of East Africa.
42
137379
4722
que vaig connectar amb els espais vastos i oberts de l'Àfrica oriental.
02:22
And it is here now that I feel truly, instinctively,
43
142125
3754
I és aquí ara que em sento verdaderament, instintivament
02:25
really at home.
44
145903
1285
realment a casa.
02:27
I spent many, many happy years studying elephant behavior in a tent,
45
147902
3683
He passat anys molt feliços a una tenda per estudiar el seu comportament
02:31
in Samburu National Reserve,
46
151609
2006
a la Reserva Nacional de Samburu,
02:33
under the guideship of professor Fritz Vollrath and Iain Douglas-Hamilton,
47
153639
4237
sota la tutela del Prof. Fritz Vollrath i en Iain Douglas-Hamilton,
02:37
studying for my PhD and understanding the complexities of elephant societies.
48
157900
4635
per estudiar i entendre la complexitat de les seves societats.
02:43
But now, in my role as head of the human-elephant coexistence program
49
163791
3938
Però ara, com a cap del programa de coexistència entre humans i elefants
02:47
for Save the Elephants,
50
167753
1325
de Save the Elephants,
02:49
we're seeing so much change happening so fast
51
169102
4116
veiem molts canvis que passen tan ràpidament
02:53
that it's urged a change in some of our research programs.
52
173242
4198
que fa necessari un canvi en els programes de recerca.
02:57
No longer can we just sit and understand elephant societies
53
177464
3492
Ja no ens podem quedar seguts per entendre les societats d'elefants
03:00
or study just how to stop the ivory trade,
54
180980
2802
o per estudiar com parar el comerç d'ivori
03:03
which is horrific and still ongoing.
55
183806
2438
que és horrorós i encara continua.
03:06
We're having to change our resources more and more
56
186268
2754
Hem de canviar els mètodes cada vegada més
03:09
to look at this rising problem of human-elephant conflict,
57
189046
4142
per mirar dins del problema creixent del conflicte entre humans i elefants,
03:13
as people and pachyderms compete for space and resources.
58
193212
3579
ja que la gent i els paquiderms rivalitzen pels espais i els recursos.
03:17
It was only as recently as the 1970s
59
197536
2049
No fa gaire, als anys setanta,
03:19
that we used to have 1.2 million elephants roaming across Africa.
60
199609
4293
hi havia més d'1,2 milions d'elefants recorrent l'Àfrica.
03:23
Today, we're edging closer to only having 400,000 left.
61
203926
4738
Avui en dia només en queden uns 400.000.
03:29
And at the same time period, the human population has quadrupled,
62
209093
4270
I en el mateix període, la població humana s'ha quadruplicat,
03:33
and the land is being fragmented at such a pace
63
213387
2317
i la terra s'ha dividit a un ritme
03:35
that it's really hard to keep up with.
64
215728
2533
gairebé impossible de mantenir.
03:38
Too often, these migrating elephants end up stuck inside communities,
65
218673
3682
Massa sovint, aquests elefants migratoris acaben atrapats dins les comunitats,
03:42
looking for food and water
66
222379
1294
mentre busquen aigua i menjar
03:43
but ending up breaking open water tanks,
67
223697
2555
trenquen tancs d'aigua,
03:46
breaking pipes
68
226276
1157
trenquen canonades
03:47
and, of course, breaking into food stores for food.
69
227457
2930
i, evidentment, entren per la força en magatzems per buscar menjar.
03:50
It's really a huge challenge.
70
230411
1933
És tot un repte.
03:52
Can you imagine the terror
71
232968
1523
Us podeu imaginar el terror
03:54
of an elephant literally ripping the roof off your mud hut
72
234515
3593
quan un elefant literalment arrenca la teulada de la teva casa de fang
03:58
in the middle of the night
73
238132
1296
en mig de la nit
03:59
and having to hold your children away
74
239452
2064
i has de mantenir els nens allunyats
04:01
as the trunk reaches in, looking for food in the pitch dark?
75
241540
4418
mentre la trompa entra a buscar menjar en la més absoluta obscuritat?
04:06
These elephants also trample and eat crops,
76
246585
2730
Aquests elefants també aixafen i es mengen les collites,
04:09
and this is traditionally eroding away
77
249339
2266
i això erosiona
04:11
that tolerance that people used to have for elephants.
78
251629
2932
la tolerància que aquesta gent tenia amb els elefants.
04:15
And sadly, we're losing these animals by the day
79
255046
3801
Lamentablement, perdem elefants cada dia
04:18
and, in some countries, by the hour --
80
258871
2984
i, en alguns països, cada hora
04:21
to not only ivory poaching
81
261879
1381
i no només pels furtius de l'ivori
04:23
but this rapid rise in human-elephant conflict
82
263284
2611
sinó per l'increment del conflicte entre humans i elefants
04:25
as they compete for space and resources.
83
265919
2666
perquè competeixen per l'espai i els recursos
04:28
It's a massive challenge.
84
268950
1206
i és un repte massiu.
04:30
I mean, how do you keep seven-ton pachyderms,
85
270180
2961
Vull dir, com fas que paquiderms de 7 tones,
04:33
that often come in groups of 10 or 12,
86
273165
2077
que sovint venen en grups de 10 o 12,
04:35
out of these very small rural farms
87
275266
2454
no entrin a les petites granges rurals
04:37
when you're dealing with people
88
277744
1508
quan treballes amb gent
04:39
who are living on the very edge of poverty?
89
279276
3095
que viuen al llindar de la pobresa?
04:42
They don't have big budgets.
90
282395
1401
No tenen gaires diners.
04:43
How do you resolve this issue?
91
283820
2939
Com soluciones aquest problema?
04:47
Well, one issue is, you can just start to build electric fences,
92
287157
3603
Molt bé, una manera és construir tanques elèctriques,
04:50
and this is happening across Africa,
93
290784
1738
i això passa a tota Àfrica,
04:52
we're seeing this more and more.
94
292546
1610
cada vegada en veiem més i més.
04:54
But they are dividing up areas and blocking corridors.
95
294180
3642
Però estan dividint àrees i bloquejant corredors.
04:57
And I'm telling you, these elephants don't think much of it either,
96
297846
3405
I què voleu que us digui, als elefants no els importa gaire això,
05:01
particularly if they're blocking a really special water hole
97
301275
2889
sobretot si els bloquegen l'accés a un bon pou d'aigua
05:04
where they need water,
98
304188
1183
quan necessiten beure,
05:05
or if there's a very attractive female on the other side.
99
305395
2708
o si hi ha una femella molt atractiva a l'altre costat.
05:08
It doesn't take long to knock down one of these poles.
100
308127
2531
No els costa gaire fer caure un d'aquests pals.
05:10
And as soon as there's a gap in the fence,
101
310682
2056
I tan aviat com fan un forat a la tanca,
05:12
they go back, talk to their mates
102
312762
1666
tiren enrere, i li ho diuen als companys i en un tres i no res, tots han passat,
05:14
and suddenly they're all through,
103
314452
1883
05:16
and now you have 12 elephants on the community side of the fence.
104
316359
3498
i ara tens 12 elefants al cantó de la comunitat.
05:19
And now you're really in trouble.
105
319881
2151
I tens un problema gran.
05:22
People keep trying to come up with new designs for electric fences.
106
322056
3519
La gent mira de trobar nous dissenys de tanques elèctriques.
05:26
Well, these elephants don't think much of those either.
107
326421
2913
Però aquests elefants tampoc no s'ho pensen gaire.
05:29
(Laughter)
108
329761
2949
(Rialles)
05:34
So rather than having these hard-line, straight, electric,
109
334296
5143
Així que, en comptes de tenir aquestes estrictes tanques elèctriques rectes
05:39
really divisive migratory-blocking fences,
110
339463
3661
realment divisòries i bloquejadores de la migració,
05:43
there must be other ways to look at this challenge.
111
343148
2609
ha d'haver-hi altres maneres de resoldre aquest afer.
05:45
I'm much more interested in holistic and natural methods
112
345781
2835
Estic interessada en mètodes més holístics i naturals
05:48
to keep elephants and people apart where necessary.
113
348640
2880
per mantenir separats la gent i els elefants allà on calgui.
05:52
Simply talking to people,
114
352180
1643
Només cal parlar amb la gent,
05:53
talking to rural pastoralists in northern Kenya
115
353847
2262
hem parlat amb pastors rurals del nord de Kènia
05:56
who have so much knowledge about the bush,
116
356133
2547
que coneixen tan bé la sabana,
05:58
we discovered this story that they had that elephants would not feed on trees
117
358704
3976
i ens van explicar que els elefants no mengen dels arbres
06:02
that had wild beehives in them.
118
362704
1866
que tenen ruscs.
06:04
Now this was an interesting story.
119
364594
2017
I això és molt interessant.
06:06
As the elephants were foraging on the tree,
120
366635
2008
Mentre els elefants busquen menjar en un arbre
06:08
they would break branches and perhaps break open a wild beehive.
121
368667
3603
trenquen les branques i potser rebenten un rusc.
06:12
And those bees would fly out of their natural nests
122
372294
3357
I les abelles surten volant dels seus nius naturals
06:15
and sting the elephants.
123
375675
1672
i piquen els elefants.
06:17
Now if the elephants got stung,
124
377371
1587
Així que, si l'elefant rep una fiblada,
06:18
perhaps they would remember that this tree was dangerous
125
378982
2643
potser recordarà que aquell arbre era perillós
06:21
and they wouldn't come back to that same site.
126
381649
2190
i no hi tornarà.
06:23
It seems impossible that they could be stung through their thick skin --
127
383863
3453
Sembla impossible que els puguin picar amb la pell gruixuda que tenen,
06:27
elephant skin is around two centimeters thick.
128
387340
2366
la pell de l'elefant fa uns 2 centímetres de gruix.
06:29
But it seems that they sting them around the watery areas,
129
389730
2764
Però sembla que els piquen al voltant de les zones aquoses,
06:32
around the eyes, behind the ears, in the mouth, up the trunk.
130
392518
3987
al voltant dels ulls, darrere les orelles, a la boca, dins la trompa.
06:36
You can imagine they would remember that very quickly.
131
396946
3237
Com us podeu imaginar, ho recordaran molt fàcilment.
06:40
And it's not really one sting that they're scared of.
132
400207
2866
I allò que els espanta no és una picada.
06:43
African bees have a phenomenal ability:
133
403097
2968
Les abelles africanes tenen una habilitat fenomenal:
06:46
when they sting in one site, they release a pheromone
134
406089
2775
quan piquen en un lloc, deixen anar una feromona
06:48
that triggers the rest of the bees to come and sting the same site.
135
408888
3215
que indueix la resta d'abelles a anar i picar al mateix lloc.
06:52
So it's not one beesting that they're scared of --
136
412127
2331
Així que, no és que els faci por una fiblada
06:54
it's perhaps thousands of beestings,
137
414492
1872
sinó potser milers de fiblades
06:56
coming to sting in the same area -- that they're afraid of.
138
416388
3105
totes a la mateixa zona. És això el que els fa por.
06:59
And of course, a good matriarch
139
419961
1635
Evidentment, una bona matriarca
07:01
would always keep her young away from such a threat.
140
421620
2928
mantindrà els petits allunyats d'aquest perill.
07:04
Young calves have much thinner skins,
141
424572
1937
Les cries joves tenen la pell més fina,
07:06
and it's potential that they could be stung
142
426533
2039
i poden rebre les fiblades
07:08
through their thinner skins.
143
428596
1867
a través de la pell més fina.
07:10
So for my PhD, I had this unusual challenge
144
430950
3492
Així que per al meu doctorat, em vaig plantejar aquest repte inusual
07:14
of trying to work out
145
434466
1382
d'intentar esbrinar
07:15
how African elephants and African bees would interact,
146
435872
3947
com interactuen els elefants africans i les abelles africanes,
07:19
when the theory was that they wouldn't interact at all.
147
439843
2873
si en teoria no interactuen en absolut.
07:22
How was I going to study this?
148
442740
2032
Com podia estudiar això?
07:24
Well, what I did was I took the sound of disturbed African honey bees,
149
444796
3980
Així que vaig agafar el so que fan les abelles quan les molesten,
07:28
and I played it back to elephants resting under trees
150
448800
3420
i el vaig reproduir a uns elefants que descansaven sota uns arbres
07:32
through a wireless speaker system,
151
452244
1695
amb un altaveu sense fils,
07:33
so I could understand how they would react as if there were wild bees in the area.
152
453963
4479
i vaig entendre com reaccionarien si hi hagués abelles a la zona.
07:38
And it turns out that they react quite dramatically
153
458466
3087
I resulta que reaccionen d'una manera bastant dramàtica
07:41
to the sound of African wild bees.
154
461577
2267
al so de les abelles africanes salvatges.
07:44
Here we are, playing the bee sounds back to this amazing group of elephants.
155
464990
3627
Aquí estem, reproduint el so a aquest meravellós grup d'elefants.
07:48
You can see the ears going up, going out,
156
468641
2721
Podeu veure les orelles amunt i a fora,
07:51
they're turning their heads from side to side,
157
471386
2453
com giren els caps a banda i banda,
07:53
one elephant is flicking her trunk to try and smell.
158
473863
2738
un elefant belluga la trompa per olorar.
07:57
There's another elephant that kicks one of calves on the ground
159
477050
3032
Hi ha un altre elefant que colpeja una de les cries del terra
08:00
to tell it to get up as if there is a threat.
160
480106
2659
per dir-li que s'aixequi atès que hi ha un perill.
08:03
And one elephant triggers a retreat,
161
483210
2619
I una altra elefanta indueix la retirada,
08:05
and soon the whole family of elephants are running after her
162
485853
4050
i aviat la família al complet corre al seu darrere
08:09
across the savannah in a cloud of dust.
163
489927
3199
per la sabana dins un núvol de pols.
08:13
(Sound of bees buzzing)
164
493150
1704
(Brunzit d'abelles)
08:20
(Sound of bees ends)
165
500394
1285
(S'acaba el brunzit)
08:21
Now I've done this experiment many, many times,
166
501703
4325
Bé doncs, he fet aquest experiment moltes, moltes vegades,
08:26
and the elephants almost always flee.
167
506052
2651
i els elefants gairebé sempre fugen.
08:28
Not only do they run away,
168
508727
1752
No només corren,
08:30
but they dust themselves as they're running,
169
510503
2087
sinó que es tiren pols a mesura que corren,
08:32
as if to knock bees out of the air.
170
512614
2333
com per colpejar les abelles que els envolten.
08:35
And we placed infrasonic microphones around the elephants
171
515511
3480
Hem posat micròfons infrasònics al voltant dels elefants
i hem dut a terme aquests experiments.
08:39
as we did these experiments.
172
519015
1753
08:40
And it turns out they're communicating to each other in infrasonic rumbles
173
520792
3651
I sembla que es comuniquen entre ells amb una remor infrasònica
08:44
to warn each other of the threat of bees
174
524467
1936
per avisar-se que hi ha perill d'abelles
08:46
and to stay away from the area.
175
526427
2066
i que es mantinguin allunyats de la zona.
Així que aquesta troballa en el comportament
08:49
So these behavioral discoveries
176
529038
1626
08:50
really helped us understand how elephants would react
177
530688
2500
ens ajuda a entendre com reaccionarien els elefants
08:53
should they hear or see bee sounds.
178
533212
2349
si sentissin o veiessin abelles.
08:55
This led me to invent a novel design for a beehive fence,
179
535585
4119
Això m'ha dut a inventar un nou disseny de tanca de ruscs,
08:59
which we are now building around small, one-to-two-acre farms
180
539728
3476
que construïm al voltant de petites granges, d'entre 4 i 8 mil m2
09:03
on the most vulnerable frontline areas of Africa
181
543228
2713
a les zones frontereres més vulnerables d'Àfrica
09:05
where humans and elephants are competing for space.
182
545965
2644
on els humans i els elefants competeixen per l'espai.
09:09
These beehive fences are very, very simple.
183
549260
2089
Aquestes tanques de ruscs són molt i molt simples.
09:11
We use 12 beehives and 12 dummy hives
184
551373
3252
Fem servir 12 ruscs reals i 12 de simulats
09:14
to protect one acre of farmland.
185
554649
2396
per protegir 4 mil m2 de conreus.
09:17
Now a dummy hive is simply a piece of plywood
186
557069
2294
Un rusc simulat és una simple peça de contraplacat
09:19
which we cut into squares, paint yellow
187
559387
2238
que la tallem a quadrats i els pintem de groc
09:21
and hang in between the hives.
188
561649
1658
i els pengem entre els ruscs.
09:23
We're basically tricking the elephants
189
563331
1945
Senzillament, enganyem els elefants
09:25
into thinking there are more beehives than there really are.
190
565300
2825
i els fem creure que hi ha més ruscs dels que hi ha de veritat.
09:28
And of course, it literally halves the cost of the fence.
191
568149
2841
I per tant, redueix el cost de la tanca literalment a la meitat.
09:31
So there's a hive and a dummy hive
192
571014
1657
Aquí tenim un rusc real i un de fals i un rusc real i un de fals,
09:32
and a beehive and now dummy hive,
193
572695
1747
09:34
every 10 meters around the outside boundary.
194
574466
2476
cada 10 metres per tot el perímetre.
09:36
They're held up by posts
195
576966
1635
Estan col·locats en pals
09:38
with a shade roof to protect the bees,
196
578625
2120
amb un sostre que dona ombra i protegeix les abelles,
09:40
and they're interconnected with a simple piece of plain wire,
197
580769
3152
i que estan interconnectats amb un senzill filferro,
09:43
which goes all the way around, connecting the hives.
198
583945
2434
que dona la volta i connecta tots els ruscs.
09:46
So if an elephant tries to enter the farm,
199
586403
2456
Si un elefant intenta entrar en una granja,
09:48
he will avoid the beehive at all cost,
200
588883
1846
intentarà evitar el rusc, costi el que costi,
09:50
but he might try and push through between the hive and the dummy hive,
201
590753
3306
així que mirarà de passar entre el rusc i el rusc fals,
09:54
causing all the beehives to swing as the wire hits his chest.
202
594083
3340
això farà que els ruscs es balancegin tan aviat com toqui el filferro.
09:57
And as we know from our research work,
203
597447
1961
I pel que sabem gràcies a la nostra recerca,
09:59
this will cause the elephants to flee and run away --
204
599432
2915
això farà que els elefants marxin corrents
10:02
and hopefully remember not to come back to that risky area.
205
602371
3737
i amb sort recordaran que no han de tornar per aquesta zona de risc.
10:06
The bees swarm out of the hive,
206
606132
1731
L'eixam sortirà del rusc
10:07
and they really scare the elephants away.
207
607887
2594
i això foragitarà els elefants.
10:10
These beehive fences we're studying using things like camera traps
208
610505
3469
Estudiem aquestes tanques de ruscs amb càmeres trampa
10:13
to help us understand how elephants are responding
209
613998
2357
que ens ajuden a entendre com responen els elefants
10:16
to them at night time,
210
616379
1205
a la nit,
10:17
which is when most of the crop raiding occurs.
211
617608
2262
que és quan hi ha més incursions dins dels sembrats.
10:19
And we found in our study farms
212
619894
2324
I hem trobat que a les granges estudiades
10:22
that we're keeping up to 80 percent of elephants
213
622242
2716
aconseguim mantenir fins a un 80 % dels elefants
10:24
outside of the boundaries of these farms.
214
624982
2484
fora del perímetre de les granges.
10:27
And the bees and the beehive fences are also pollinating the fields.
215
627966
4754
I les abelles i les tanques de ruscs estan pol·linitzant els camps.
10:32
So we're having a great reduction both in elephant crop raids
216
632744
3666
Així que hem aconseguit tant una reducció en les incursions dels elefants
10:36
and a boost in yield through the pollination services
217
636434
2663
com un increment en les collites a través de la pol·linització
10:39
that the bees are giving to the crops themselves.
218
639121
2670
en els cultius que duen a terme les abelles.
10:42
The strength of the beehive fences is really important --
219
642585
2673
La força de les tanques de ruscs és molt important,
10:45
the colonies have to be very strong.
220
645282
1915
les colònies han de ser molt fortes.
Així que ajudem els camperols a fer cultius de fàcil pol·linització
10:47
So we're trying to help farmers grow pollinator-friendly crops
221
647221
2952
10:50
to boost their hives,
222
650197
2024
per estimular els ruscs,
10:52
boost the strength of their bees
223
652245
1627
i incrementar la força de les abelles
10:53
and, of course, produce the most amazing honey.
224
653896
2871
i, evidentment, produir la millor mel.
10:56
This honey is so valuable as an extra livelihood income for the farmers.
225
656791
4135
Aquesta mel esdevé una font extra d'ingressos molt gran per als camperols.
11:01
It's a healthy alternative to sugar,
226
661244
2032
És una alternativa més saludable al sucre
11:03
and in our community,
227
663300
1714
i, a la nostra comunitat,
11:05
it's a very valuable present to give a mother-in-law,
228
665038
2515
és un regal molt valuós per donar-li a la sogra,
11:07
which makes it almost priceless.
229
667577
1888
el que li dona un valor incalculable.
11:09
(Laughter)
230
669489
2127
(Rialles)
11:11
We now bottle up this honey,
231
671942
1665
Ara embotellem aquesta mel,
11:13
and we've called this wild beautiful honey Elephant-Friendly Honey.
232
673631
4103
i hem anomenat aquesta meravellosa mel Mel Respectuosa amb els Elefants.
11:17
It is a fun name,
233
677758
1151
És un nom divertit,
11:18
but it also attracts attention to our project
234
678933
2190
i també crida l'atenció per al nostre projecte
11:21
and helps people understand what we're trying to do
235
681147
2405
i ajuda a la gent a entendre allò que fem per salvar elefants.
11:23
to save elephants.
236
683576
1152
11:24
We're working now with so many women
237
684752
1746
Actualment treballem amb moltes dones
11:26
in over 60 human-elephant conflict sites
238
686522
2581
en més de 60 zones de conflicte entre humans i elefants
11:29
in 19 countries in Africa and Asia
239
689127
2507
a 19 països d'Àfrica i d'Àsia
11:31
to build these beehive fences,
240
691658
2030
per construir aquestes tanques de ruscs,
11:33
working very, very closely with so many farmers
241
693712
2426
treballem molt de prop amb molts grangers
11:36
but particularly now with women farmers,
242
696162
2280
però en particular amb grangeres,
11:38
helping them to live better in harmony with elephants.
243
698466
3126
les ajudem a viure millor en harmonia amb els elefants.
11:41
One of the things we're trying to do is develop a toolbox of options
244
701616
3444
Una de les coses que mirem de fer és desenvolupar un ventall d'ofertes
11:45
to live in better harmony with these massive pachyderms.
245
705084
3144
per viure més harmònicament amb aquests paquiderms enormes.
11:48
One of those issues is to try and get farmers,
246
708252
2151
Una d'aquestes qüestions és aconseguir que els grangers
11:50
and women in particular,
247
710427
1222
i les dones en concret, pensin diferent sobre el que planten a les seves granges.
11:51
to think different about what they're planting
248
711673
2190
11:53
inside their farms as well.
249
713887
1301
11:55
So we're looking at planting crops
250
715212
1648
Volem que conreïn coses
11:56
that elephants don't particularly want to eat, like chillies,
251
716884
2880
que als elefants no els agradin gaire com ara xilis,
11:59
ginger, Moringa, sunflowers.
252
719788
2273
gingebre, oli de ben, gira-sols.
12:02
And of course, the bees and the beehive fences love these crops too,
253
722085
3223
I per descomptat, a les abelles i les tanques de ruscs els encanten
12:05
because they have beautiful flowers.
254
725332
1785
aquests conreus per les precioses flors.
12:07
One of these plants is a spiky plant called sisal --
255
727141
2690
Una d'aquestes plantes és una planta crassa anomenada sisal,
12:09
you may know this here as jute.
256
729855
1873
potser la coneixereu com a jute.
12:12
And this amazing plant can be stripped down
257
732075
2516
És una planta espectacular que es pot desfibrar
12:14
and turned into a weaving product.
258
734615
2341
i convertir en un fil per teixir.
12:16
We're working with these amazing women now
259
736980
2072
Treballem amb aquestes dones sorprenents
12:19
who live daily with the challenges of elephants
260
739076
2666
que viuen diàriament amb els reptes dels elefants
12:21
to use this plant to weave into baskets
261
741766
2969
per fer servir aquests fils per teixir cistells
12:24
to provide an alternative income for them.
262
744759
2548
i aconseguir uns ingressos extres.
12:27
We've just started construction only three weeks ago
263
747696
2484
Tot just fa tres setmanes hem començat a construir
12:30
on a women's enterprise center
264
750204
2031
un centre empresarial per a dones
12:32
where we're going to be working with these women
265
752259
2318
on treballarem amb elles
12:34
not only as expert beekeepers
266
754601
1516
no només com a apicultores expertes
12:36
but as amazing basket weavers;
267
756141
1658
sinó com a teixidores de cistells,
12:37
they're going to be processing chili oils, sunflower oils,
268
757823
3111
processaran oli de xili i de gira-sol, elaboraran bàlsams labials i mel
12:40
making lip balms and honey,
269
760958
1945
12:42
and we're somewhere on our way to helping these participating farmers
270
762927
3244
i treballarem, d'alguna manera, per ajudar les grangeres participants
12:46
live with better eco-generating projects that live and work better
271
766195
4397
a viure amb millors projectes de generació ecològica que convisquin
12:50
with living with elephants.
272
770616
1840
i funcionin millor amb els elefants.
12:52
So whether it's matriarchs
273
772480
1723
Així doncs, siguin matriarques
12:54
or mothers or researchers like myself,
274
774227
3064
o mares o investigadores com jo,
12:57
I do see more women coming to the forefront now
275
777315
2590
veig que ara més dones venen a primera línia
12:59
to think differently and more boldly about the challenges that we face.
276
779929
4045
a pensar de manera diferent i més atrevida sobre els reptes als quals ens enfrontem.
13:04
With more innovation,
277
784481
1556
Amb més innovació,
13:06
and perhaps with some more empathy towards each other,
278
786061
3444
i potser amb més empatia de cara als altres,
13:09
I do believe we can move from a state of conflict with elephants
279
789529
3413
i crec que podem passar d'un estat de conflicte amb els elefants
13:12
to true coexistence.
280
792966
1947
a una verdadera coexistència.
13:15
Thank you.
281
795341
1159
Gràcies.
13:16
(Applause)
282
796524
6087
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7