How bees can keep the peace between elephants and humans | Lucy King

84,243 views ・ 2020-02-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiasi Hao 校对人员: Coco Shen
00:12
Ever since I can remember,
0
12778
1896
自从我能记事以来,
00:14
African elephants have filled me with a sense of complete awe.
1
14698
4235
非洲大象始终是一个 令我充满敬畏之情的存在。
00:19
They are the largest land mammal alive today on planet Earth,
2
19532
3537
在这颗星球上,它们是 陆地上现存最大的哺乳动物,
体重能达 7 吨,
00:23
weighing up to seven tons,
3
23093
2159
00:25
standing three and a half meters tall at the shoulder.
4
25276
3238
肩高有 3.5 米。
00:28
They can eat up to 400 kilos of food in a day,
5
28538
3444
它们一天可以吃足 400 千克的食物,
而且在它们 50 - 60 年的生命中,
00:32
and they disperse vital plant seeds across thousands of kilometers
6
32006
4539
它们要将非常重要的植物种子 散播到千里外的地方。
00:36
during their 50-to-60-year life span.
7
36569
2467
00:39
Central to their compassionate and complex society are the matriarchs.
8
39530
4333
大象慈悲且复杂的社会核心 是其女族长们。
00:44
These female, strong leaders nurture the young
9
44252
3349
这些强壮的女性领导 培养年幼的象崽
00:47
and navigate their way through the challenges of the African bush
10
47625
3063
并且在挑战重重的非洲树林中 指导象群去向,
00:50
to find food, water and security.
11
50712
2200
来找寻食物、水,和安全。
00:53
Their societies are so complex,
12
53554
1841
它们的社会是如此复杂,
00:55
we're yet to still fully tease apart
13
55419
2302
以至于我们还未能够完全了解
00:57
how they communicate, how they verbalize to each other,
14
57745
2587
它们是如何沟通的, 它们是如何用语言表达自己的,
01:00
how their dialects work.
15
60356
1626
它们的语言语调是如何起作用的。
而且我们也还尚未能真正了解 它们是如何导航自己横跨土地的,
01:02
And we don't really understand yet how they navigate the landscape,
16
62006
4071
它们是如何记住渡河最安全的位置。
01:06
remembering the safest places to cross a river.
17
66101
2949
01:09
I'm pretty sure that like me,
18
69728
1758
我很确定,在座的各位
01:11
most of you in this room have a similar positive emotional response
19
71510
3734
面对这最不可思议的动物
有着相似的正面反应。
01:15
to these most magnificent of all animals.
20
75268
2400
01:18
It's really hard not to have watched a documentary,
21
78117
2420
几乎大家都看过相关的纪录片,
01:20
learned about their intelligence
22
80561
1533
了解它们的智力,
或者你足够幸运, 在野外探险旅行的时候
01:22
or, if you've been lucky, to see them for yourselves
23
82118
2626
01:24
on safari in the wild.
24
84768
1634
能够亲眼看到它们。
但我想,你们中间有多少人
01:27
But I wonder how many of you
25
87085
1444
01:28
have been truly, utterly terrified by them.
26
88553
4141
有真正地、完全地被它们吓到过。
01:34
I was lucky to be brought up in Southern Africa
27
94482
2262
我很幸运,在南非
01:36
by two teacher parents
28
96768
1468
被两个从事教师的父母带大。
01:38
who had long holidays but very short budgets.
29
98260
3055
他们有很长的假期, 但很有限的预算。
01:41
And so we used to take our old Ford Cortina Estate,
30
101898
3420
所以我们经常 开着我们老旧的福特汽车,
01:45
and with my sister, we'd pile in the back,
31
105342
2032
和我的姐姐, 我们会一起塞满后备箱,
01:47
take our tents and go camping in the different game reserves
32
107398
2817
带上帐篷,去南非不同的
野生动物保护区野营。
01:50
in Southern Africa.
33
110239
1262
01:51
It really was heaven for a young, budding zoologist like myself.
34
111525
3452
对一个年轻并萌芽的动物学家来说, 比如我,这项活动好比天堂。
01:55
But I remember even at that young age
35
115398
2349
但我记得 即便我当时如此年轻,
01:57
that I found the tall electric fences blocking off the game parks
36
117771
3658
我已觉得将动物保护区隔离起来的 高高的电围栏
02:01
quite divisive.
37
121453
1259
比较违和分裂。
当然,电围栏是为了不让大象进入社区,
02:03
Sure, they were keeping elephants out of the communities,
38
123077
2675
02:05
but they also kept communities out of their wild spaces.
39
125776
3428
但它们也把社区隔离在了 野生世界之外。
02:10
It really was quite a challenge to me at that young age.
40
130236
3396
这对我来说确实是个挑战, 尤其在那个年龄。
02:14
It was only when I moved to Kenya at the age of 14,
41
134133
3222
直到我 14 岁那年搬去肯尼亚,
02:17
when I got to connect to the vast, wild open spaces of East Africa.
42
137379
4722
我接触到了东非 广阔的野生开放区域。
现在,正是这个地方, 让我有一种
02:22
And it is here now that I feel truly, instinctively,
43
142125
3754
切切实实在家的感觉。
02:25
really at home.
44
145903
1285
02:27
I spent many, many happy years studying elephant behavior in a tent,
45
147902
3683
我花了很多很多个开心的年头, 在桑布鲁国家保护区的
02:31
in Samburu National Reserve,
46
151609
2006
一个帐篷里 研究大象的行为。
02:33
under the guideship of professor Fritz Vollrath and Iain Douglas-Hamilton,
47
153639
4237
在弗里茨·弗拉拉斯教授和 伊恩·道格拉斯·汉密尔顿的指导下,
02:37
studying for my PhD and understanding the complexities of elephant societies.
48
157900
4635
攻读博士学位 并了解大象社会的复杂性。
02:43
But now, in my role as head of the human-elephant coexistence program
49
163791
3938
但现在,我作为 拯救大象(Save the Elephants)中
02:47
for Save the Elephants,
50
167753
1325
人象共存项目的负责人,
02:49
we're seeing so much change happening so fast
51
169102
4116
我们正在见证 许多正快速发生的变化,
02:53
that it's urged a change in some of our research programs.
52
173242
4198
以至于我们有些研究项目 也被敦促着改变。
02:57
No longer can we just sit and understand elephant societies
53
177464
3492
我们不再能 仅是坐在那里去理解大象社会,
03:00
or study just how to stop the ivory trade,
54
180980
2802
或仅是研究如何阻止
03:03
which is horrific and still ongoing.
55
183806
2438
令人震惊并依旧在进行的 象牙交易。
03:06
We're having to change our resources more and more
56
186268
2754
我们现在需要 更多地改变我们的资源
去看待这个日益严峻的问题: 人象矛盾,
03:09
to look at this rising problem of human-elephant conflict,
57
189046
4142
03:13
as people and pachyderms compete for space and resources.
58
193212
3579
在人类和厚皮动物 争夺空间和资源之际。
03:17
It was only as recently as the 1970s
59
197536
2049
只是在 1970 年代,
03:19
that we used to have 1.2 million elephants roaming across Africa.
60
199609
4293
我们曾经有 120 万大象 在整个非洲漫步。
03:23
Today, we're edging closer to only having 400,000 left.
61
203926
4738
如今,现存大象数量 正直逼仅 40 万。
03:29
And at the same time period, the human population has quadrupled,
62
209093
4270
在同样的时间段中, 人口增长了 3 倍,
03:33
and the land is being fragmented at such a pace
63
213387
2317
土地分裂的速度是如此之快,
03:35
that it's really hard to keep up with.
64
215728
2533
真的很难跟上。
03:38
Too often, these migrating elephants end up stuck inside communities,
65
218673
3682
很经常,那些迁徙的大象 会被困在社区中,
03:42
looking for food and water
66
222379
1294
找寻食物和水,
03:43
but ending up breaking open water tanks,
67
223697
2555
但却破坏了公共水箱、
03:46
breaking pipes
68
226276
1157
水管,
03:47
and, of course, breaking into food stores for food.
69
227457
2930
当然,还有为觅食 而闯进食品店。
03:50
It's really a huge challenge.
70
230411
1933
这真的是一个很大的挑战。
03:52
Can you imagine the terror
71
232968
1523
你可以想想那种恐惧——
03:54
of an elephant literally ripping the roof off your mud hut
72
234515
3593
一头大象在半夜
掀掉你的土屋屋顶,
03:58
in the middle of the night
73
238132
1296
03:59
and having to hold your children away
74
239452
2064
或是它们在漆黑夜里寻找食物时
04:01
as the trunk reaches in, looking for food in the pitch dark?
75
241540
4418
把鼻子伸进了屋里,而不巧 你的孩子们“拐走”的恐惧吗?
04:06
These elephants also trample and eat crops,
76
246585
2730
这些大象同时践踏和吃庄稼,
04:09
and this is traditionally eroding away
77
249339
2266
这也就是为什么 人类曾经对大象的容忍
04:11
that tolerance that people used to have for elephants.
78
251629
2932
正在逐渐被消磨的 传统原因。
令人悲伤的是, 我们每天都在失去这些动物,
04:15
And sadly, we're losing these animals by the day
79
255046
3801
04:18
and, in some countries, by the hour --
80
258871
2984
在有的国家,是每小时——
04:21
to not only ivory poaching
81
261879
1381
不仅因为象牙偷猎,
04:23
but this rapid rise in human-elephant conflict
82
263284
2611
也是因为 由空间和资源争夺而起的
04:25
as they compete for space and resources.
83
265919
2666
日益激增的人象矛盾。
04:28
It's a massive challenge.
84
268950
1206
这是一个巨大挑战。
04:30
I mean, how do you keep seven-ton pachyderms,
85
270180
2961
我说,你怎么把 7 吨重
并且通常 10 - 12 只成群的 厚皮动物
04:33
that often come in groups of 10 or 12,
86
273165
2077
04:35
out of these very small rural farms
87
275266
2454
隔离在规模很小的 乡村农场之外?
04:37
when you're dealing with people
88
277744
1508
尤其当你在和
04:39
who are living on the very edge of poverty?
89
279276
3095
生活在贫困边缘的人 打交道的时候?
04:42
They don't have big budgets.
90
282395
1401
他们没有什么预算。
04:43
How do you resolve this issue?
91
283820
2939
你怎么解决这个问题?
04:47
Well, one issue is, you can just start to build electric fences,
92
287157
3603
一个问题是, 你可以只是开始建造电围栏,
04:50
and this is happening across Africa,
93
290784
1738
整个非洲现在都在这么做,
04:52
we're seeing this more and more.
94
292546
1610
我们看到越来越多的社区 采用这样的“解决方式”。
04:54
But they are dividing up areas and blocking corridors.
95
294180
3642
但是他们正在 划分区域、堵塞通道。
04:57
And I'm telling you, these elephants don't think much of it either,
96
297846
3405
我现在告诉你, 这些大象不会思考这么多,
05:01
particularly if they're blocking a really special water hole
97
301275
2889
尤其是,如果社区 堵住一条极为特殊的——
大象需要在那里涉水—— 的水坑,
05:04
where they need water,
98
304188
1183
05:05
or if there's a very attractive female on the other side.
99
305395
2708
或是在过道另一边, 有一头很有吸引力的母象。
05:08
It doesn't take long to knock down one of these poles.
100
308127
2531
破坏那些围栏杆子 并不费劲。
05:10
And as soon as there's a gap in the fence,
101
310682
2056
只要围栏有个空档缺口,
05:12
they go back, talk to their mates
102
312762
1666
大象们就会走回去, 告诉它们的同伴,
05:14
and suddenly they're all through,
103
314452
1883
突然之间,所有的大象 都穿过了围栏,
05:16
and now you have 12 elephants on the community side of the fence.
104
316359
3498
于是现在,被围栏包围的 社区内有 12 头大象。
05:19
And now you're really in trouble.
105
319881
2151
你现在是真的遇到麻烦了。
关于电围栏的设计 不断推陈出新,
05:22
People keep trying to come up with new designs for electric fences.
106
322056
3519
05:26
Well, these elephants don't think much of those either.
107
326421
2913
然而这些大象, 并不会思考那么多。
05:29
(Laughter)
108
329761
2949
(笑声)
05:34
So rather than having these hard-line, straight, electric,
109
334296
5143
所以除了使用这些 强硬的、直接的、带电流的,
05:39
really divisive migratory-blocking fences,
110
339463
3661
十分具有分裂性的 防迁移围栏之外,
05:43
there must be other ways to look at this challenge.
111
343148
2609
一定还有其他的方法 来克服这个挑战。
05:45
I'm much more interested in holistic and natural methods
112
345781
2835
为了在必要时候 能把人和大象分开,
05:48
to keep elephants and people apart where necessary.
113
348640
2880
我对整体和自然的解决方案 更感兴趣。
05:52
Simply talking to people,
114
352180
1643
只是与人们交谈,
05:53
talking to rural pastoralists in northern Kenya
115
353847
2262
和肯尼亚北部的 有着丰富灌木知识的
乡村牧民交谈,
05:56
who have so much knowledge about the bush,
116
356133
2547
05:58
we discovered this story that they had that elephants would not feed on trees
117
358704
3976
我们发现牧民口中的大象
不会以 有着野生蜂巢的树木为食。
06:02
that had wild beehives in them.
118
362704
1866
06:04
Now this was an interesting story.
119
364594
2017
这是一个很有意思的故事。
06:06
As the elephants were foraging on the tree,
120
366635
2008
当大象在树上觅食时,
06:08
they would break branches and perhaps break open a wild beehive.
121
368667
3603
它们会折断树枝 也可能会破开野蜂窝。
06:12
And those bees would fly out of their natural nests
122
372294
3357
于是这些蜜蜂 会飞出它们的自然巢穴
06:15
and sting the elephants.
123
375675
1672
并且蜇大象。
06:17
Now if the elephants got stung,
124
377371
1587
如果大象被蜜蜂叮了,
06:18
perhaps they would remember that this tree was dangerous
125
378982
2643
它们可能会记住 这棵树是危险的
06:21
and they wouldn't come back to that same site.
126
381649
2190
并且再也不会回到这个地方。
06:23
It seems impossible that they could be stung through their thick skin --
127
383863
3453
刺穿大象厚厚的皮肤 看似不可能——
06:27
elephant skin is around two centimeters thick.
128
387340
2366
大象皮肤大约有 2 厘米厚。
06:29
But it seems that they sting them around the watery areas,
129
389730
2764
但是蜜蜂蜇大象, 似乎都是在水域附近、
06:32
around the eyes, behind the ears, in the mouth, up the trunk.
130
392518
3987
眼部周围、耳朵后方、 嘴巴里面,象鼻上方。
06:36
You can imagine they would remember that very quickly.
131
396946
3237
你能想象大象会很快记住 这个“被叮”的体验。
06:40
And it's not really one sting that they're scared of.
132
400207
2866
而且让它们害怕的 不仅是一次叮咬。
非洲蜜蜂有一个惊人的能力:
06:43
African bees have a phenomenal ability:
133
403097
2968
当它们叮咬某一处时, 会释放一种
06:46
when they sting in one site, they release a pheromone
134
406089
2775
06:48
that triggers the rest of the bees to come and sting the same site.
135
408888
3215
能够吸引其他蜜蜂 来同处叮咬的信息素。
所以大象害怕的 不是被一只蜜蜂蜇——
06:52
So it's not one beesting that they're scared of --
136
412127
2331
06:54
it's perhaps thousands of beestings,
137
414492
1872
可能是上千的蜜蜂
06:56
coming to sting in the same area -- that they're afraid of.
138
416388
3105
前来叮咬同一个地方—— 这是它们所害怕的。
06:59
And of course, a good matriarch
139
419961
1635
当然,一个优秀的女族长
07:01
would always keep her young away from such a threat.
140
421620
2928
一直都会保护小象, 让它们免受如此的威胁。
07:04
Young calves have much thinner skins,
141
424572
1937
幼崽们的皮肤薄得多,
07:06
and it's potential that they could be stung
142
426533
2039
它们被叮的话,
很有可能会刺穿它们 较薄的皮肤。
07:08
through their thinner skins.
143
428596
1867
07:10
So for my PhD, I had this unusual challenge
144
430950
3492
所以,我的博士学位 有着不同寻常的挑战——
07:14
of trying to work out
145
434466
1382
在非洲大象和非洲蜜蜂
07:15
how African elephants and African bees would interact,
146
435872
3947
毫无互动的理论背景下,
07:19
when the theory was that they wouldn't interact at all.
147
439843
2873
尝试找到它们的相互作用机制。
07:22
How was I going to study this?
148
442740
2032
我要怎么进行这项研究?
07:24
Well, what I did was I took the sound of disturbed African honey bees,
149
444796
3980
我做的一件事,是拿着 被扰乱的非洲蜜蜂的音带,
07:28
and I played it back to elephants resting under trees
150
448800
3420
跑到在树下休息的大象耳边
07:32
through a wireless speaker system,
151
452244
1695
利用无线扬声器系统 播放此音带,
07:33
so I could understand how they would react as if there were wild bees in the area.
152
453963
4479
来了解假设这块区域有野生蜜蜂, 大象会如何反应。
07:38
And it turns out that they react quite dramatically
153
458466
3087
结果是,这些大象对 非洲蜜蜂的声音
07:41
to the sound of African wild bees.
154
461577
2267
反应很大。
07:44
Here we are, playing the bee sounds back to this amazing group of elephants.
155
464990
3627
我们看看,重复在这群大象耳边 播放蜜蜂的音带。
07:48
You can see the ears going up, going out,
156
468641
2721
你可以看到它们的耳朵竖了起来,
07:51
they're turning their heads from side to side,
157
471386
2453
它们在左右摇晃脑袋,
07:53
one elephant is flicking her trunk to try and smell.
158
473863
2738
一头大象在甩动鼻子 尝试着闻气味。
07:57
There's another elephant that kicks one of calves on the ground
159
477050
3032
还有一头大象 踢了一下地上的一头幼崽,
08:00
to tell it to get up as if there is a threat.
160
480106
2659
告诉它快站起来, 宛如威胁正在逼近。
08:03
And one elephant triggers a retreat,
161
483210
2619
之后一头大象发出撤退指令,
08:05
and soon the whole family of elephants are running after her
162
485853
4050
很快整个大象家族 都跟着它撤退,
08:09
across the savannah in a cloud of dust.
163
489927
3199
在尘埃中穿越稀树大草原。
08:13
(Sound of bees buzzing)
164
493150
1704
(蜜蜂嗡嗡叫声)
08:20
(Sound of bees ends)
165
500394
1285
(蜜蜂叫声结束)
08:21
Now I've done this experiment many, many times,
166
501703
4325
我已经做过这个实验好几次了,
大象几乎每次都会逃跑。
08:26
and the elephants almost always flee.
167
506052
2651
08:28
Not only do they run away,
168
508727
1752
它们不仅会逃跑,
08:30
but they dust themselves as they're running,
169
510503
2087
而且会在逃跑的时候 用尘土弄脏自己,
08:32
as if to knock bees out of the air.
170
512614
2333
好像想要把蜜蜂 从自己的身上拍掉。
08:35
And we placed infrasonic microphones around the elephants
171
515511
3480
在进行这些实验时,
我们把次声传声器 放置在大象周围。
08:39
as we did these experiments.
172
519015
1753
08:40
And it turns out they're communicating to each other in infrasonic rumbles
173
520792
3651
后来发现它们在次声波段 隆隆低语地交流
08:44
to warn each other of the threat of bees
174
524467
1936
来警告彼此蜜蜂的威胁
08:46
and to stay away from the area.
175
526427
2066
并且远离蜜蜂所在区域。
08:49
So these behavioral discoveries
176
529038
1626
所以这些行为的发现
08:50
really helped us understand how elephants would react
177
530688
2500
确实帮助我们了解了 大象在被蜜蜂声音包围的时候
08:53
should they hear or see bee sounds.
178
533212
2349
会做出怎样的反应。
08:55
This led me to invent a novel design for a beehive fence,
179
535585
4119
这启发我发明了一种新颖的 围栏设计——蜂巢围栏。
08:59
which we are now building around small, one-to-two-acre farms
180
539728
3476
我们现在正在非洲最脆弱的、
09:03
on the most vulnerable frontline areas of Africa
181
543228
2713
人象空间争夺严重的 前线地区,
09:05
where humans and elephants are competing for space.
182
545965
2644
围绕着 1 - 2 英亩的小农场 建造这样的围栏。
09:09
These beehive fences are very, very simple.
183
549260
2089
这些蜂巢围栏非常非常简单。
09:11
We use 12 beehives and 12 dummy hives
184
551373
3252
我们用 12 个蜂巢 和 12 个假蜂巢
09:14
to protect one acre of farmland.
185
554649
2396
来保护 1 英亩的农田。
一个假蜂巢只是一块
09:17
Now a dummy hive is simply a piece of plywood
186
557069
2294
被切成正方形、涂成黄色,
09:19
which we cut into squares, paint yellow
187
559387
2238
09:21
and hang in between the hives.
188
561649
1658
并且悬挂在蜂巢间的胶合板。
09:23
We're basically tricking the elephants
189
563331
1945
我们基本上是在捉弄大象,
09:25
into thinking there are more beehives than there really are.
190
565300
2825
希望它们认为这里 有比实际数量更多的蜂巢。
当然,这能削减围栏一半的成本。
09:28
And of course, it literally halves the cost of the fence.
191
568149
2841
所以是一个真一个假,
09:31
So there's a hive and a dummy hive
192
571014
1657
09:32
and a beehive and now dummy hive,
193
572695
1747
再一个真,再一个假蜂巢,
09:34
every 10 meters around the outside boundary.
194
574466
2476
每隔 10 米,放在围栏之外。
09:36
They're held up by posts
195
576966
1635
这些蜂巢被 带有遮阳棚顶的柱子所支撑,
09:38
with a shade roof to protect the bees,
196
578625
2120
以保护蜜蜂,
09:40
and they're interconnected with a simple piece of plain wire,
197
580769
3152
用一根钢丝把它们连接起来,
09:43
which goes all the way around, connecting the hives.
198
583945
2434
串联整圈的蜂巢。
09:46
So if an elephant tries to enter the farm,
199
586403
2456
如果一头大象尝试着进入农场,
09:48
he will avoid the beehive at all cost,
200
588883
1846
它将会不遗余力地避开蜂巢,
09:50
but he might try and push through between the hive and the dummy hive,
201
590753
3306
但是它可能会尝试 从真假蜂巢的间隙处通过,
当它的胸部触碰到钢丝时, 所有蜂巢会同时晃动。
09:54
causing all the beehives to swing as the wire hits his chest.
202
594083
3340
09:57
And as we know from our research work,
203
597447
1961
而且根据我们的研究, 我们知道
09:59
this will cause the elephants to flee and run away --
204
599432
2915
大象会因此逃跑——
10:02
and hopefully remember not to come back to that risky area.
205
602371
3737
希望它们会记得 不要再回到这块危险的区域。
蜜蜂从蜂巢中涌出,
10:06
The bees swarm out of the hive,
206
606132
1731
10:07
and they really scare the elephants away.
207
607887
2594
它们真的能把大象们吓走。
10:10
These beehive fences we're studying using things like camera traps
208
610505
3469
我们使用相机陷阱等技术 在研究这些蜂巢围栏,
10:13
to help us understand how elephants are responding
209
613998
2357
来帮助我们理解
大象在夜间碰到围栏 会有何反应。
10:16
to them at night time,
210
616379
1205
10:17
which is when most of the crop raiding occurs.
211
617608
2262
夜间是大多数农作物 被侵袭的时候。
10:19
And we found in our study farms
212
619894
2324
而且在我们进行研究的农场中,
10:22
that we're keeping up to 80 percent of elephants
213
622242
2716
我们发现 我们正把高达 80% 的大象
10:24
outside of the boundaries of these farms.
214
624982
2484
隔离在这些农场边界外。
10:27
And the bees and the beehive fences are also pollinating the fields.
215
627966
4754
这些蜜蜂和蜂巢围栏 也同时在给土地传授花粉。
10:32
So we're having a great reduction both in elephant crop raids
216
632744
3666
所以我们的设计同时 减少了大象对农作物的侵袭,
10:36
and a boost in yield through the pollination services
217
636434
2663
并且通过蜜蜂给农作物授粉,
刺激了农场产量。
10:39
that the bees are giving to the crops themselves.
218
639121
2670
10:42
The strength of the beehive fences is really important --
219
642585
2673
蜂巢围栏的强度很重要——
10:45
the colonies have to be very strong.
220
645282
1915
蜂群需要非常强健。
10:47
So we're trying to help farmers grow pollinator-friendly crops
221
647221
2952
所以我们正在尝试 帮助农民种植授粉友好的作物,
10:50
to boost their hives,
222
650197
2024
来加强加固它们的蜂巢,
10:52
boost the strength of their bees
223
652245
1627
增强蜜蜂的力量,
10:53
and, of course, produce the most amazing honey.
224
653896
2871
当然,还有生产最佳的蜂蜜。
10:56
This honey is so valuable as an extra livelihood income for the farmers.
225
656791
4135
作为农民额外的生计收入, 这个蜂蜜是如此宝贵。
11:01
It's a healthy alternative to sugar,
226
661244
2032
这是糖的健康替代品,
11:03
and in our community,
227
663300
1714
而且在我们社区,
蜂蜜是一个给岳母/婆婆 非常珍贵的礼物,
11:05
it's a very valuable present to give a mother-in-law,
228
665038
2515
11:07
which makes it almost priceless.
229
667577
1888
这几乎是无价之宝。
11:09
(Laughter)
230
669489
2127
(笑声)
11:11
We now bottle up this honey,
231
671942
1665
我们现在将这蜂蜜 密封到瓶中,
11:13
and we've called this wild beautiful honey Elephant-Friendly Honey.
232
673631
4103
我们把这野生美丽的蜂蜜 称之为大象友好蜂蜜。
11:17
It is a fun name,
233
677758
1151
这是一个风趣的名字,
11:18
but it also attracts attention to our project
234
678933
2190
但也吸引了 不少人对我们项目的关注
并且帮助人们了解 我们正在尝试做的事情——
11:21
and helps people understand what we're trying to do
235
681147
2405
拯救大象。
11:23
to save elephants.
236
683576
1152
我们现在和许多女性合作,
11:24
We're working now with so many women
237
684752
1746
11:26
in over 60 human-elephant conflict sites
238
686522
2581
在非洲和亚洲的 19 个国家,
60 余存在人象矛盾的地点
11:29
in 19 countries in Africa and Asia
239
689127
2507
11:31
to build these beehive fences,
240
691658
2030
建造这些蜂巢围栏,
11:33
working very, very closely with so many farmers
241
693712
2426
非常紧密地和许多农民协作,
11:36
but particularly now with women farmers,
242
696162
2280
主要是女性农民,
11:38
helping them to live better in harmony with elephants.
243
698466
3126
在帮助她们建立一个 与大象和平共处的生活。
11:41
One of the things we're trying to do is develop a toolbox of options
244
701616
3444
我们在做的一件事 就是开发一个选项工具箱
使人们能更好地 和这些巨型厚皮动物和谐相处。
11:45
to live in better harmony with these massive pachyderms.
245
705084
3144
11:48
One of those issues is to try and get farmers,
246
708252
2151
其中的一个问题 就是让农民加入我们的行列,
11:50
and women in particular,
247
710427
1222
尤其是女性,
11:51
to think different about what they're planting
248
711673
2190
从不同角度思考 他们正在自己的农场中
11:53
inside their farms as well.
249
713887
1301
种着什么作物。
11:55
So we're looking at planting crops
250
715212
1648
所以我们寻找一种
11:56
that elephants don't particularly want to eat, like chillies,
251
716884
2880
大象通常不会想要吃的作物,
例如辣椒、姜、辣木, 和向日葵。
11:59
ginger, Moringa, sunflowers.
252
719788
2273
当然,蜜蜂和蜂巢围栏 也非常喜爱这些作物,
12:02
And of course, the bees and the beehive fences love these crops too,
253
722085
3223
因为这些作物会长出美丽的花。
12:05
because they have beautiful flowers.
254
725332
1785
其中的一种带刺的植物, 名为剑麻——
12:07
One of these plants is a spiky plant called sisal --
255
727141
2690
12:09
you may know this here as jute.
256
729855
1873
你可能知道 它的“黄麻布料”身份。
这种奇妙的植物可以砍下来
12:12
And this amazing plant can be stripped down
257
732075
2516
12:14
and turned into a weaving product.
258
734615
2341
制成织物。
12:16
We're working with these amazing women now
259
736980
2072
我们正在 在和这些优秀的女性合作。
她们每天的生活 都受到了大象的挑战,
12:19
who live daily with the challenges of elephants
260
739076
2666
12:21
to use this plant to weave into baskets
261
741766
2969
现在她们用这种植物 编织成篮筐
12:24
to provide an alternative income for them.
262
744759
2548
作为她们的一种替代收入。
12:27
We've just started construction only three weeks ago
263
747696
2484
我们在 3 周前 在女性企业中心
12:30
on a women's enterprise center
264
750204
2031
刚刚开始动工。
12:32
where we're going to be working with these women
265
752259
2318
在那里, 我们将要和这些女性协作,
不仅作为专业养蜂人,
12:34
not only as expert beekeepers
266
754601
1516
还作为技艺精湛的篮筐编织者;
12:36
but as amazing basket weavers;
267
756141
1658
12:37
they're going to be processing chili oils, sunflower oils,
268
757823
3111
她们将会生产 辣椒油、葵花籽油,
12:40
making lip balms and honey,
269
760958
1945
制造润唇膏和蜂蜜,
12:42
and we're somewhere on our way to helping these participating farmers
270
762927
3244
而我们也在帮助这些 参与项目的农民
12:46
live with better eco-generating projects that live and work better
271
766195
4397
打造生态驱动项目, 以至于他们和大象共存的同时,
能过上更好的生活, 做更好的工作。
12:50
with living with elephants.
272
770616
1840
12:52
So whether it's matriarchs
273
772480
1723
所以不论是女族长,
12:54
or mothers or researchers like myself,
274
774227
3064
母亲,或是像我这样的研究人员,
12:57
I do see more women coming to the forefront now
275
777315
2590
我确实看到更多的女性到前线来
12:59
to think differently and more boldly about the challenges that we face.
276
779929
4045
为我们面对的挑战 提供更加不同且大胆的想法。
13:04
With more innovation,
277
784481
1556
随着更多的创新,
可能还有 对彼此更多的一些共鸣,
13:06
and perhaps with some more empathy towards each other,
278
786061
3444
13:09
I do believe we can move from a state of conflict with elephants
279
789529
3413
我确实相信我们可以 从一个人象矛盾之国
13:12
to true coexistence.
280
792966
1947
转变为 可以真正人象共存的国家。
13:15
Thank you.
281
795341
1159
谢谢。
13:16
(Applause)
282
796524
6087
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7