How bees can keep the peace between elephants and humans | Lucy King

84,243 views ・ 2020-02-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hamidreza Parhizkar Reviewer: Rezvan Mousavi
00:12
Ever since I can remember,
0
12778
1896
از زمانی که به یاد می‌آورم،
00:14
African elephants have filled me with a sense of complete awe.
1
14698
4235
فیل‌های آفریقایی تعجبم را برانگیخته‌اند.
00:19
They are the largest land mammal alive today on planet Earth,
2
19532
3537
آن‌ها بزرگ‌ترین پستانداران زنده خشکی زی در سیاره‌ی زمین هستند،
00:23
weighing up to seven tons,
3
23093
2159
با وزنی بیش از هفت تُن،
00:25
standing three and a half meters tall at the shoulder.
4
25276
3238
و با قد سه متر و نیمی.
00:28
They can eat up to 400 kilos of food in a day,
5
28538
3444
در هر روز می‌توانند بیش از ۴۰۰ کیلوگرم غذا بخورند‌.
00:32
and they disperse vital plant seeds across thousands of kilometers
6
32006
4539
و آن‌ها در طول زندگی پنجاه تا شصت ساله‌شان
00:36
during their 50-to-60-year life span.
7
36569
2467
دانه‌ی گیاهان حیاتی را در هزاران کیلومتر پخش می‌کنند.
00:39
Central to their compassionate and complex society are the matriarchs.
8
39530
4333
رئیس‌های گله، برای جوامع دلسوز و پیچیده‌شان مهم هستند.
00:44
These female, strong leaders nurture the young
9
44252
3349
این ماده رهبرهای مقتدر، بچه‌ها را بزرگ می‌کنند
00:47
and navigate their way through the challenges of the African bush
10
47625
3063
و راهنمایی می‌کنند تا از سختی‌های بیشه‌های آفریقا عبور کنند
00:50
to find food, water and security.
11
50712
2200
تا بتوانند آب، غذا و امنیت پیدا کنند.
00:53
Their societies are so complex,
12
53554
1841
جوامع آن‌ها خیلی پیچیده است،
00:55
we're yet to still fully tease apart
13
55419
2302
ما هنوز هم در تلاشیم تا بفهمیم
00:57
how they communicate, how they verbalize to each other,
14
57745
2587
آن‌ها چطور با هم ارتباط برقرار می‌کنند و با یکدیگر حرف می‌زنند
01:00
how their dialects work.
15
60356
1626
و گویش آن‌ها چطور کار می‌کند.
01:02
And we don't really understand yet how they navigate the landscape,
16
62006
4071
و هنوز نفهمیده‌ایم که چطور سرزمین‌ها را مسیریابی می‌کنند،
01:06
remembering the safest places to cross a river.
17
66101
2949
و چگونه جاهای امن را برای عبور از رودخانه به یاد می‌آورند.
01:09
I'm pretty sure that like me,
18
69728
1758
مطمئنم اکثر شمایی که اینجایید
01:11
most of you in this room have a similar positive emotional response
19
71510
3734
مثل من، همین واکنش احساسی مثبت را نسبت به
01:15
to these most magnificent of all animals.
20
75268
2400
فیل‌ها، شکوهمندترینِ حیوانات، دارید.
01:18
It's really hard not to have watched a documentary,
21
78117
2420
اینکه مستندی درباره‌ی هوش آن‌ها
01:20
learned about their intelligence
22
80561
1533
تماشا نکرده باشید واقعاً سخت است،
01:22
or, if you've been lucky, to see them for yourselves
23
82118
2626
یا اگر خوش‌شانس بودید تا آن‌ها را
01:24
on safari in the wild.
24
84768
1634
از نزدیک در تور طبیعت‌گردی ببینید.
01:27
But I wonder how many of you
25
87085
1444
ولی نمی‌دانم چند نفر از شما
01:28
have been truly, utterly terrified by them.
26
88553
4141
واقعاً از آن‌ها ترسیده‌اید.
01:34
I was lucky to be brought up in Southern Africa
27
94482
2262
من این شانس را داشتم تا در آفریقای جنوبی،
01:36
by two teacher parents
28
96768
1468
توسط دو والدینِ معلم بزرگ بشوم
01:38
who had long holidays but very short budgets.
29
98260
3055
پدر و مادری که تعطیلات طولانی، ولی بودجه کمی داشتند.
01:41
And so we used to take our old Ford Cortina Estate,
30
101898
3420
پس فورد کورتینای قدیمی‌مان را برمی‌داشتیم،
01:45
and with my sister, we'd pile in the back,
31
105342
2032
و با خواهرم روی صندلی عقب تلنبار می‌شدیم،
01:47
take our tents and go camping in the different game reserves
32
107398
2817
چادرمان را برمی‌داشتیم و در پناهگاه‌های حیات‌وحشِ
01:50
in Southern Africa.
33
110239
1262
آفریقای جنوبی کمپ می‌زدیم.
01:51
It really was heaven for a young, budding zoologist like myself.
34
111525
3452
آنجا برای منِ جانورشناس که در حال رشد بودم یک بهشت بود.
01:55
But I remember even at that young age
35
115398
2349
اما یادم می‌آید در همان سن جوانی
01:57
that I found the tall electric fences blocking off the game parks
36
117771
3658
حصار الکتریکی بلندی که پناهگاه حیات‌وحش را جدا می‌کرد پیدا کردم
02:01
quite divisive.
37
121453
1259
که کاملاً تفرقه‌انداز بود.
02:03
Sure, they were keeping elephants out of the communities,
38
123077
2675
مطمئناً برای این بود که فیل‌ها را از مردم دور نگه دارد،
02:05
but they also kept communities out of their wild spaces.
39
125776
3428
اما این حصارها مردم را هم از حیات‌وحش جدا کرده بود.
02:10
It really was quite a challenge to me at that young age.
40
130236
3396
و این موضوع در آن سن واقعاً برای من یک چالش بود.
02:14
It was only when I moved to Kenya at the age of 14,
41
134133
3222
فقط ۱۴ ساله بودم که به کنیا نقل‌مکان کردم،
02:17
when I got to connect to the vast, wild open spaces of East Africa.
42
137379
4722
و به محیط وسیع و جنگلی شرق آفریقا وصل شدم.
02:22
And it is here now that I feel truly, instinctively,
43
142125
3754
و الآن در اینجا واقعاً و به‌طور غریزی احساس می‌کنم که
02:25
really at home.
44
145903
1285
در خانه خودم هستم.
02:27
I spent many, many happy years studying elephant behavior in a tent,
45
147902
3683
برای دکتری‌ام، سال‌های خوبِ خیلی زیادی را در پارک ملی سامبورو،
02:31
in Samburu National Reserve,
46
151609
2006
داخل چادر مشغول مطالعه رفتار فیل‌ها بودم،
02:33
under the guideship of professor Fritz Vollrath and Iain Douglas-Hamilton,
47
153639
4237
تا با راهنمایی پرفسور «فریتز ولرث» و «ایان داگلاس-همیلتون»،
02:37
studying for my PhD and understanding the complexities of elephant societies.
48
157900
4635
به پیچیدگی جامعه فیل‌ها پی ببرم.
02:43
But now, in my role as head of the human-elephant coexistence program
49
163791
3938
اما الآن، در مقامم به‌عنوان سرپرست پروژه «همزیستی انسان و فیل»
02:47
for Save the Elephants,
50
167753
1325
باهدف حفظ فیل‌ها،
02:49
we're seeing so much change happening so fast
51
169102
4116
شاهد تغییرات خیلی زیادی هستیم که به‌سرعت اتفاق می‌افتند
02:53
that it's urged a change in some of our research programs.
52
173242
4198
که نیاز به تغییر را در برنامه تحقیقات ما نمایان کرده است.
02:57
No longer can we just sit and understand elephant societies
53
177464
3492
دیگر نمی‌توانیم فقط بنشینیم و رفتار جوامع فیل‌ها را مطالعه کنیم
03:00
or study just how to stop the ivory trade,
54
180980
2802
و یا راه‌های توقف تجارت عاج،
03:03
which is horrific and still ongoing.
55
183806
2438
که اتفاقی ناگوار و هنوز ادامه‌دار است را بررسی کنیم.
03:06
We're having to change our resources more and more
56
186268
2754
ما باید منابع‌مان را بیشتر تغییر بدهیم تا
03:09
to look at this rising problem of human-elephant conflict,
57
189046
4142
مشکل رو به افزایشِ «نزاع بین انسان‌ها و فیل‌ها» را درحالی‌که
03:13
as people and pachyderms compete for space and resources.
58
193212
3579
با هم بر سر جا و منابع رقابت می‌کنند، بررسی کنیم.
03:17
It was only as recently as the 1970s
59
197536
2049
تقریباً در دهه ۷۰ میلادی بود که
03:19
that we used to have 1.2 million elephants roaming across Africa.
60
199609
4293
۱,۲۰۰,۰۰۰ فیل در سراسر آفریقا داشتیم.
03:23
Today, we're edging closer to only having 400,000 left.
61
203926
4738
امروز فقط حدود ۴۰۰,۰۰۰ فیل باقی مانده است.
03:29
And at the same time period, the human population has quadrupled,
62
209093
4270
و در همین زمان جمعیت انسان‌ها چهار برابر شده است.
03:33
and the land is being fragmented at such a pace
63
213387
2317
و زمین‌ها با چنان سرعتی تقسیم می‌شوند
03:35
that it's really hard to keep up with.
64
215728
2533
که واقعاً غیرقابل‌کنترل است.
03:38
Too often, these migrating elephants end up stuck inside communities,
65
218673
3682
اغلب این فیل‌های مهاجر، در جوامع انسان‌ها درحالی‌که دنبالِ
03:42
looking for food and water
66
222379
1294
آب و غذا هستند گرفتار می‌شوند
03:43
but ending up breaking open water tanks,
67
223697
2555
و کارشان به شکستن تانک‌های آب روباز،
03:46
breaking pipes
68
226276
1157
و لوله‌های آب می‌کشد
03:47
and, of course, breaking into food stores for food.
69
227457
2930
و همچنین برای تهیه غذا به اغذیه‌فروشی‌ها هجوم می‌برند.
03:50
It's really a huge challenge.
70
230411
1933
این واقعاً یک چالش بزرگ است.
03:52
Can you imagine the terror
71
232968
1523
می‌توانید این ترس را تصور کنید که
03:54
of an elephant literally ripping the roof off your mud hut
72
234515
3593
یک فیل، سقف گلی خانه‌تان را از جا بکند
03:58
in the middle of the night
73
238132
1296
آن‌هم در نیمه‌های شب
03:59
and having to hold your children away
74
239452
2064
و درحالی‌که مجبورید از بچه‌تان محافظت کنید
04:01
as the trunk reaches in, looking for food in the pitch dark?
75
241540
4418
و فیل با خرطومش در تاریکی دنبال غذا می‌گردد؟
04:06
These elephants also trample and eat crops,
76
246585
2730
همچنین این فیل‌ها از محصولات کشاورزی تغذیه
04:09
and this is traditionally eroding away
77
249339
2266
و آن‌ها را لگدمال می‌کنند و این اتفاق
04:11
that tolerance that people used to have for elephants.
78
251629
2932
صبر مردم در برابر فیل‌ها را از بین می‌برد.
04:15
And sadly, we're losing these animals by the day
79
255046
3801
و متأسفانه ما هر روز و در بعضی کشورها در هر ساعت
04:18
and, in some countries, by the hour --
80
258871
2984
این حیوانات را
04:21
to not only ivory poaching
81
261879
1381
نه‌تنها به خاطر قاچاق عاج
04:23
but this rapid rise in human-elephant conflict
82
263284
2611
بلکه برای روند تند درگیری انسان با فیل‌ها
04:25
as they compete for space and resources.
83
265919
2666
بر سر جا و منابع از دست می‌دهیم.
04:28
It's a massive challenge.
84
268950
1206
این یک چالش بزرگ است.
04:30
I mean, how do you keep seven-ton pachyderms,
85
270180
2961
در واقع چطور می‌خواهید این ستبر پوستانی که
04:33
that often come in groups of 10 or 12,
86
273165
2077
اغلب در گروه‌های ۱۰ یا ۱۲‌تایی هستند،
04:35
out of these very small rural farms
87
275266
2454
را از این کشتزارهای روستاییِ خیلی کوچک دور نگه‌دارید؟
04:37
when you're dealing with people
88
277744
1508
درحالی‌که با مردمی در ارتباط هستید
04:39
who are living on the very edge of poverty?
89
279276
3095
که نزدیک خط فقر زندگی می‌کنند.
04:42
They don't have big budgets.
90
282395
1401
آن‌ها بودجه زیادی ندارند‌.
04:43
How do you resolve this issue?
91
283820
2939
چطور می‌خواهید این مسئله را حل کنید؟
04:47
Well, one issue is, you can just start to build electric fences,
92
287157
3603
خب، یک راه‌حل این است که از حصارهای الکتریکی استفاده کنید،
04:50
and this is happening across Africa,
93
290784
1738
که این روش در آفریقا مرسوم است،
04:52
we're seeing this more and more.
94
292546
1610
و هر روز بیشتر شاهد آن هستیم.
04:54
But they are dividing up areas and blocking corridors.
95
294180
3642
اما حصارها مناطق را از هم جدا کرده و دالان‌ها را مسدود می‌کنند.
04:57
And I'm telling you, these elephants don't think much of it either,
96
297846
3405
و به شما میگویم فیل‌ها اصلاً این حصارها را به‌حساب نمی‌آورند،
05:01
particularly if they're blocking a really special water hole
97
301275
2889
مخصوصاً اگر حصار، یک گودال عمیق آب را که به آن نیاز دارند
05:04
where they need water,
98
304188
1183
مسدود کرده باشد،
05:05
or if there's a very attractive female on the other side.
99
305395
2708
یا حتی اگر یک ماده فیل جذاب آن‌طرف حصار باشد.
05:08
It doesn't take long to knock down one of these poles.
100
308127
2531
طولی نمی‌کشد که فیل‌ها یکی از ستون‌ها را سرنگون می‌کنند.
05:10
And as soon as there's a gap in the fence,
101
310682
2056
و بلافاصله شکافی در حصار به وجود می‌آید،
05:12
they go back, talk to their mates
102
312762
1666
فیل‌ها برمی‌گردند و گله را خبر می‌کنند،
05:14
and suddenly they're all through,
103
314452
1883
و یک‌دفعه تمام فیل‌ها از آن شکاف عبور می‌کنند،
05:16
and now you have 12 elephants on the community side of the fence.
104
316359
3498
و الآن شما ۱۲ تا فیل در آن‌طرف حصار دارید.
05:19
And now you're really in trouble.
105
319881
2151
و واقعاً به دردسر افتاده‌اید.
05:22
People keep trying to come up with new designs for electric fences.
106
322056
3519
مردم مدام تلاش می‌کنند تا طرح‌های جدیدی برای حصارهای الکتریکی ارائه کنند.
05:26
Well, these elephants don't think much of those either.
107
326421
2913
خب، فیل‌ها این طرح‌ها را هم، به‌حساب نمی‌آورند.
05:29
(Laughter)
108
329761
2949
(خنده حضار)
05:34
So rather than having these hard-line, straight, electric,
109
334296
5143
پس باید به‌جای نصب‌ این سیم‌های الکتریکی سفت‌وسخت،
05:39
really divisive migratory-blocking fences,
110
339463
3661
و تفرقه‌افکن که مانع مهاجرت فیل‌ها می‌شوند،
05:43
there must be other ways to look at this challenge.
111
343148
2609
راه‌های دیگری وجود داشته باشد تا این چالش را بررسی کرد.
05:45
I'm much more interested in holistic and natural methods
112
345781
2835
من بیشتر به روش‌های همه‌جانبه و طبیعی علاقه دارم
05:48
to keep elephants and people apart where necessary.
113
348640
2880
تا فیل‌ها و انسان‌ها را جایی که لازم است از هم دور نگه‌داریم.
05:52
Simply talking to people,
114
352180
1643
به‌سادگی، با حرف زدن با مردم،
05:53
talking to rural pastoralists in northern Kenya
115
353847
2262
و چوپان‌های محلی در شمال کنیا که
05:56
who have so much knowledge about the bush,
116
356133
2547
اطلاعات بیشتری در مورد بیشه‌ها دارند،
05:58
we discovered this story that they had that elephants would not feed on trees
117
358704
3976
به این داستان پی بردیم که فیل‌ها از درختانی که داخل آن‌ها
06:02
that had wild beehives in them.
118
362704
1866
کندوهای وحشی است، تغذیه نمی‌کنند.
06:04
Now this was an interesting story.
119
364594
2017
و این داستان جالبی بود.
06:06
As the elephants were foraging on the tree,
120
366635
2008
وقتی فیل‌ها میان درختان دنبال غذا می‌گردند،
06:08
they would break branches and perhaps break open a wild beehive.
121
368667
3603
شاخه‌ها و شاید یک کندوی وحشی را متلاشی می‌کنند.
06:12
And those bees would fly out of their natural nests
122
372294
3357
و زنبورهای آن کندو از لانه‌شان بیرون می‌آیند
06:15
and sting the elephants.
123
375675
1672
و فیل‌ها را نیش می‌زنند.
06:17
Now if the elephants got stung,
124
377371
1587
اگر فیل‌ها گزیده شدند.
06:18
perhaps they would remember that this tree was dangerous
125
378982
2643
شاید یادشان بماند که این درخت خطرناک است
06:21
and they wouldn't come back to that same site.
126
381649
2190
و دوباره به این محل برنمی‌گردند.
06:23
It seems impossible that they could be stung through their thick skin --
127
383863
3453
اینکه آن‌ها از طریق پوست ضخیمشان که دو سانتی‌متر ضخامت دارد
06:27
elephant skin is around two centimeters thick.
128
387340
2366
گزیده بشوند، غیرممکن به نظر می‌رسد.
06:29
But it seems that they sting them around the watery areas,
129
389730
2764
اما به نظر می‌رسد زنبورها بخش‌های خیس بدن فیل‌ها را نیش می‌زنند،
06:32
around the eyes, behind the ears, in the mouth, up the trunk.
130
392518
3987
مثل دور چشم‌ها، پشت گوش‌ها، داخل دهان و خرطوم.
06:36
You can imagine they would remember that very quickly.
131
396946
3237
می‌توانید تصور کنید که فیل‌ها آن نیش‌ها را خیلی سریع به یاد می‌آورند.
06:40
And it's not really one sting that they're scared of.
132
400207
2866
و این فقط یک نیش نیست که از آن می‌ترسند.
06:43
African bees have a phenomenal ability:
133
403097
2968
زنبورهای آفریقایی این قابلیتِ فوق‌العاده را دارند که
06:46
when they sting in one site, they release a pheromone
134
406089
2775
زمانی یک ناحیه را نیش می‌زنند، فرومون ترشح می‌کنند
06:48
that triggers the rest of the bees to come and sting the same site.
135
408888
3215
و آن بقیه زنبورها را تحریک می‌کند تا همین ناحیه را نیش بزنند‌.
06:52
So it's not one beesting that they're scared of --
136
412127
2331
پس فقط نیش زنبورعسل نیست که فیل‌ها از آن می‌ترسند،
06:54
it's perhaps thousands of beestings,
137
414492
1872
شاید فیل‌ها از هزاران زنبوری که
06:56
coming to sting in the same area -- that they're afraid of.
138
416388
3105
فقط یک ناحیه از بدنشان را نیش بزنند‌ می‌ترسند.
06:59
And of course, a good matriarch
139
419961
1635
و البته که یک رئیس گله خوب
07:01
would always keep her young away from such a threat.
140
421620
2928
همیشه جوان‌تر‌ها را از چنین تهدیدی دور نگه می‌دارد.
07:04
Young calves have much thinner skins,
141
424572
1937
بچه فیل‌ها پوست نازک‌تری دارند،
07:06
and it's potential that they could be stung
142
426533
2039
و این عامل بالقوه‌ای است که آن‌ها از طریقِ
07:08
through their thinner skins.
143
428596
1867
پوست نازکشان گزیده بشوند.
07:10
So for my PhD, I had this unusual challenge
144
430950
3492
برای دکتری‌ام، با این چالش غیرعادی روبه‌رو بودم
07:14
of trying to work out
145
434466
1382
که بفهمم
07:15
how African elephants and African bees would interact,
146
435872
3947
فیل‌ها و زنبورهای آفریقایی چطور با هم تعامل دارند،
07:19
when the theory was that they wouldn't interact at all.
147
439843
2873
زمانی فرضیه این بود که آن‌ها با هم اصلاً تعامل ندارند‌.
07:22
How was I going to study this?
148
442740
2032
پس چطور می‌خواستم آن را مطالعه کنم؟
07:24
Well, what I did was I took the sound of disturbed African honey bees,
149
444796
3980
خب کاری که کردم این بود صدای زنبورهای آشفته را،
07:28
and I played it back to elephants resting under trees
150
448800
3420
با استفاده از بلندگوی بی‌سیم برای فیل‌هایی که زیر درختان
07:32
through a wireless speaker system,
151
452244
1695
استراحت می‌کردند پخش کردم.
07:33
so I could understand how they would react as if there were wild bees in the area.
152
453963
4479
فهمیدم فیل‌ها زمانی که زنبورهای وحشی در منطقه حضور دارند، چطور واکنش نشان می‌دهند.
07:38
And it turns out that they react quite dramatically
153
458466
3087
معلوم شد که خیلی هیجانی به صدای زنبورهای آفریقایی
07:41
to the sound of African wild bees.
154
461577
2267
واکنش نشان می‌دهند.
07:44
Here we are, playing the bee sounds back to this amazing group of elephants.
155
464990
3627
اینجا داریم صدای زنبورعسل را برای این گروه شگفت‌انگیز فیل‌ها پخش می‌کنیم.
07:48
You can see the ears going up, going out,
156
468641
2721
می‌بینید که گوش‌هایشان به سمت بالا و بیرون حرکت می‌کند،
07:51
they're turning their heads from side to side,
157
471386
2453
دارند سرشان را از سمتی به سمت دیگری می‌چرخانند،
07:53
one elephant is flicking her trunk to try and smell.
158
473863
2738
یک فیل خرطومش را تکان می‌دهد تا خطر را احساس و اعلام کند.
07:57
There's another elephant that kicks one of calves on the ground
159
477050
3032
یکی دیگر دارد به بچه فیلی که روی زمین نشسته میزند تا
08:00
to tell it to get up as if there is a threat.
160
480106
2659
به او بگوید وقتی تهدیدی وجود دارد بلند بشود.
08:03
And one elephant triggers a retreat,
161
483210
2619
و یک فیل تصمیم به عقب‌نشینی می‌گیرد،
08:05
and soon the whole family of elephants are running after her
162
485853
4050
و بلافاصله کل خانواده فیل‌ها به دنبال آن
08:09
across the savannah in a cloud of dust.
163
489927
3199
در هوای غبارآلود ساوانا فرار می‌کنند.
08:13
(Sound of bees buzzing)
164
493150
1704
(صدای وزوز زنبورها)
08:20
(Sound of bees ends)
165
500394
1285
(صدای زنبورها تمام می‌شود)
08:21
Now I've done this experiment many, many times,
166
501703
4325
من این آزمایش را بارها انجام داده‌ام،
08:26
and the elephants almost always flee.
167
506052
2651
و فیل‌ها هم هر دفعه فرار می‌کنند.
08:28
Not only do they run away,
168
508727
1752
فیل‌ها فقط فرار نمی‌کنند،
08:30
but they dust themselves as they're running,
169
510503
2087
در همان حین، خودشان را خاکی می‌کنند،
08:32
as if to knock bees out of the air.
170
512614
2333
انگار که زنبورها را در هوا بزنند‌.
08:35
And we placed infrasonic microphones around the elephants
171
515511
3480
موقع انجام این آزمایش‌ها، میکروفون‌های فروصوتی را
08:39
as we did these experiments.
172
519015
1753
در اطراف فیل‌ها می‌گذاریم.
08:40
And it turns out they're communicating to each other in infrasonic rumbles
173
520792
3651
و معلوم می‌شود که فیل‌ها با صداهای مادون صوتی باهم ارتباط برقرار می‌کنند،
08:44
to warn each other of the threat of bees
174
524467
1936
تا خطر زنبورها را هشدار بدهند
08:46
and to stay away from the area.
175
526427
2066
و از آن منطقه دور بمانند.
08:49
So these behavioral discoveries
176
529038
1626
پس این کشفیات رفتاری، واقعاً به ما
08:50
really helped us understand how elephants would react
177
530688
2500
کمک کرد تا بفهمیم که فیل‌ها چطور واکنش نشان می‌دهند
08:53
should they hear or see bee sounds.
178
533212
2349
آن‌ها باید زنبورها را ببینند‌ یا صدایشان را بشنوند‌.
08:55
This led me to invent a novel design for a beehive fence,
179
535585
4119
این باعث شد طرح جدیدِ حصار کندویی را ابداع کنم،
08:59
which we are now building around small, one-to-two-acre farms
180
539728
3476
این حصار، دور زمین‌های کوچکِ نیم تا یک هکتاری کشیده می‌شود.
09:03
on the most vulnerable frontline areas of Africa
181
543228
2713
واقع در آسیب‌پذیرترین مناطق آفریقا،
09:05
where humans and elephants are competing for space.
182
545965
2644
جایی که انسان‌ها و فیل‌ها برای جا رقابت می‌کنند.
09:09
These beehive fences are very, very simple.
183
549260
2089
این حصارهای کندویی خیلی ساده هستند.
09:11
We use 12 beehives and 12 dummy hives
184
551373
3252
ما از ۱۲ تا کندوی واقعی و ۱۲ تا کندوی مصنوعی استفاده می‌کنیم
09:14
to protect one acre of farmland.
185
554649
2396
تا از نیم هکتار زمین کشاورزی محافظت کنیم.
09:17
Now a dummy hive is simply a piece of plywood
186
557069
2294
کندوی مصنوعی در واقع یک تخته چندلایه ست که
09:19
which we cut into squares, paint yellow
187
559387
2238
به شکل دایره بریده می‌شود و به آن رنگ زرد می‌زنیم
09:21
and hang in between the hives.
188
561649
1658
و بین کندوهای دیگر آویزانش می‌کنیم.
09:23
We're basically tricking the elephants
189
563331
1945
خیلی ساده فیل‌ها را فریب می‌دهیم تا
09:25
into thinking there are more beehives than there really are.
190
565300
2825
فکر کنند کندوهای بیشتری از آنکه واقعاً هست وجود دارد.
09:28
And of course, it literally halves the cost of the fence.
191
568149
2841
و البته این روش هزینه حصارکشی را رسماً نصف می‌کند.
پس یک کندوی طبیعی و یک کندوی مصنوعی را
09:31
So there's a hive and a dummy hive
192
571014
1657
09:32
and a beehive and now dummy hive,
193
572695
1747
یک‌درمیان،
09:34
every 10 meters around the outside boundary.
194
574466
2476
هر ده متر، دور محدوده زمین کشاورزی آویزان می‌کنیم.
09:36
They're held up by posts
195
576966
1635
تیرک‌ها کندوها را نگه می‌دارند،
09:38
with a shade roof to protect the bees,
196
578625
2120
با یک سایه‌بان برای محافظت از زنبورها،
09:40
and they're interconnected with a simple piece of plain wire,
197
580769
3152
و این کندوها با یک سیم مفتول به هم متصل هستند،
09:43
which goes all the way around, connecting the hives.
198
583945
2434
که دورتادور زمین کشیده شده است.
09:46
So if an elephant tries to enter the farm,
199
586403
2456
پس اگر فیلی سعی کند وارد مزرعه بشود،
09:48
he will avoid the beehive at all cost,
200
588883
1846
به هر نحوی از کندوها دوری می‌کند،
09:50
but he might try and push through between the hive and the dummy hive,
201
590753
3306
ولی ممکن است بخواهد از میانِ کندوهای طبیعی و مصنوعی عبور کند،
09:54
causing all the beehives to swing as the wire hits his chest.
202
594083
3340
که با برخورد به سیم باعث لرزش کندوها می‌شود.
09:57
And as we know from our research work,
203
597447
1961
و همان‌طور که تحقیقات نشان داد،
09:59
this will cause the elephants to flee and run away --
204
599432
2915
گروه زنبورها از کندو بیرون می‌آیند،
10:02
and hopefully remember not to come back to that risky area.
205
602371
3737
و فیل‌ها را ازآنجا فراری می‌دهند.
10:06
The bees swarm out of the hive,
206
606132
1731
و این اتفاق باعث می‌شود تا
10:07
and they really scare the elephants away.
207
607887
2594
فیل‌ها یادشان بماند، دوباره به آن منطقه پرخطر برنگردند.
10:10
These beehive fences we're studying using things like camera traps
208
610505
3469
با کمک چیزهایی شبیه دوربین مداربسته، این حصارهای کندویی را کنترل می‌کنیم
10:13
to help us understand how elephants are responding
209
613998
2357
تا بفهمیم فیل‌ها چطور به آن‌ها
10:16
to them at night time,
210
616379
1205
در شب که
10:17
which is when most of the crop raiding occurs.
211
617608
2262
اغلب زمان غارت محصولات است، واکنش نشان می‌دهند.
10:19
And we found in our study farms
212
619894
2324
و در مطالعاتمان در مزارع فهمیدیم که
10:22
that we're keeping up to 80 percent of elephants
213
622242
2716
بیش از ۸۰ درصد از فیل‌ها را
10:24
outside of the boundaries of these farms.
214
624982
2484
با این کار، خارج از محدوده‌ی این مزارع نگه می‌داریم.
10:27
And the bees and the beehive fences are also pollinating the fields.
215
627966
4754
و زنبورهای عسل و حصارهای کندویی هم مزارع را گرده‌افشانی می‌کنند.
10:32
So we're having a great reduction both in elephant crop raids
216
632744
3666
پس ما شاهد کاهش غارت مزارع توسط فیل‌ها
10:36
and a boost in yield through the pollination services
217
636434
2663
و همچنین افزایش محصولات توسطِ
10:39
that the bees are giving to the crops themselves.
218
639121
2670
گرده‌افشانی زنبورها هستیم.
10:42
The strength of the beehive fences is really important --
219
642585
2673
استحکام حصارهای کندویی واقعاً مهم است،
10:45
the colonies have to be very strong.
220
645282
1915
کُلُنی‌ها باید قوی باشند.
10:47
So we're trying to help farmers grow pollinator-friendly crops
221
647221
2952
پس داریم سعی می‌کنیم به کشاورزان کمک کنیم
10:50
to boost their hives,
222
650197
2024
تا محصولات گرده‌افشانی شده را پرورش بدهند،
10:52
boost the strength of their bees
223
652245
1627
زنبورها و کندوها را تقویت کنند،
10:53
and, of course, produce the most amazing honey.
224
653896
2871
و البته شگفت‌انگیزترین عسل را تولید کنند‌.
10:56
This honey is so valuable as an extra livelihood income for the farmers.
225
656791
4135
این عسل به‌عنوان یک منبع درآمد اضافه برای کشاورزان بسیار با ارزش است.
11:01
It's a healthy alternative to sugar,
226
661244
2032
و همچنین جایگزین سالم‌تری بجای شکر است.
11:03
and in our community,
227
663300
1714
در جامعه ما،
11:05
it's a very valuable present to give a mother-in-law,
228
665038
2515
دادن عسل به مادر شوهر، هدیه خیلی با ارزشی‌ است،
11:07
which makes it almost priceless.
229
667577
1888
که این کار عسل را تقریباً بی‌ارزش می‌کند.
11:09
(Laughter)
230
669489
2127
(خنده حضار)
11:11
We now bottle up this honey,
231
671942
1665
ما این عسل را بسته‌بندی می‌کنیم.
11:13
and we've called this wild beautiful honey Elephant-Friendly Honey.
232
673631
4103
و این عسل طبیعی زیبا را «عسل دوستدار فیل» نام‌گذاری کردیم.
11:17
It is a fun name,
233
677758
1151
اسم بامزه‌ای است،
11:18
but it also attracts attention to our project
234
678933
2190
و توجهات را هم به سمت پروژه‌ی ما جلب می‌کند
و به مردم کمک می‌کند که بفهمند ما چه‌کاری انجام می‌دهیم
11:21
and helps people understand what we're trying to do
235
681147
2405
11:23
to save elephants.
236
683576
1152
تا فیل‌ها را حفظ کنیم.
11:24
We're working now with so many women
237
684752
1746
ما با زن‌های زیادی
11:26
in over 60 human-elephant conflict sites
238
686522
2581
در بیش از ۶۰ محل درگیری انسان و فیل،
11:29
in 19 countries in Africa and Asia
239
689127
2507
واقع در ۱۹ کشور آسیایی و آفریقایی،
11:31
to build these beehive fences,
240
691658
2030
کار می‌کنیم تا حصارهای کندویی بسازیم.
11:33
working very, very closely with so many farmers
241
693712
2426
همچنین با تعداد خیلی زیادی از کشاورزها، به‌خصوص
11:36
but particularly now with women farmers,
242
696162
2280
با زنان کشاورز، به‌صورت فشرده کار می‌کنیم،
11:38
helping them to live better in harmony with elephants.
243
698466
3126
تا کمکشان کنیم با سازگاری بهتری با فیل‌ها زندگی کنند‌.
11:41
One of the things we're trying to do is develop a toolbox of options
244
701616
3444
یکی از کارهایی که می‌خواهیم بکنیم این است که به مردم حق انتخاب بدهیم
11:45
to live in better harmony with these massive pachyderms.
245
705084
3144
تا سازگاری بهتری با این ستبر پوستان عظیم داشته باشند.
11:48
One of those issues is to try and get farmers,
246
708252
2151
یکی از مسائل این است که کشاورزان،
11:50
and women in particular,
247
710427
1222
و به‌خصوص زنان را وادار کنیم،
11:51
to think different about what they're planting
248
711673
2190
تا درباره‌ی چیزی که در مزارعشان می‌کارند
11:53
inside their farms as well.
249
713887
1301
متفاوت فکر کنند‌.
11:55
So we're looking at planting crops
250
715212
1648
پس ما داریم محصولات زراعی را
11:56
that elephants don't particularly want to eat, like chillies,
251
716884
2880
بررسی می‌کنیم که فیل‌ها از آن‌ها تغذیه نمی‌کنند،
11:59
ginger, Moringa, sunflowers.
252
719788
2273
مثل فلفل، زنجبیل، مورینگا، آفتاب‌گردان.
12:02
And of course, the bees and the beehive fences love these crops too,
253
722085
3223
و البته که زنبورهای عسل و کندوها هم این محصولات را دوست دارند،
12:05
because they have beautiful flowers.
254
725332
1785
چون گل‌های زیبایی دارند.
12:07
One of these plants is a spiky plant called sisal --
255
727141
2690
یکی از آن‌ها، گیاه خارداری به نام سیسال است.
12:09
you may know this here as jute.
256
729855
1873
شما ممکن است آن را به اسم جوت بشناسید.
12:12
And this amazing plant can be stripped down
257
732075
2516
و این گیاه شگفت‌انگیز می‌تواند از هم باز شده
12:14
and turned into a weaving product.
258
734615
2341
و به یک محصول نساجی تبدیل بشود.
12:16
We're working with these amazing women now
259
736980
2072
ما داریم با این زنان شگفت‌انگیزی که
12:19
who live daily with the challenges of elephants
260
739076
2666
هر روز با چالش فیل‌ها روبه‌رو هستند همکاری می‌کنیم
12:21
to use this plant to weave into baskets
261
741766
2969
تا از گیاه جوت برای سبدبافی استفاده کنند‌
12:24
to provide an alternative income for them.
262
744759
2548
تا منبع درآمد جایگزینی برای آن‌ها فراهم کنیم.
12:27
We've just started construction only three weeks ago
263
747696
2484
ما این ساختار را تنها سه هفته پیش
12:30
on a women's enterprise center
264
750204
2031
در یک مرکز کارآفرینی زنان شروع کردیم
12:32
where we're going to be working with these women
265
752259
2318
جایی که می‌خواهیم با این زنانی کارکنیم که
12:34
not only as expert beekeepers
266
754601
1516
نه‌تنها زنبورداران ماهری هستند،
12:36
but as amazing basket weavers;
267
756141
1658
بلکه سبدبافان شگفت‌انگیزی هم هستند.
12:37
they're going to be processing chili oils, sunflower oils,
268
757823
3111
آن‌ها قرار است روغن فلفل قرمز، روغن آفتاب‌گردان
12:40
making lip balms and honey,
269
760958
1945
برق لب و عسل تولید کنند‌.
12:42
and we're somewhere on our way to helping these participating farmers
270
762927
3244
و ما به‌ نوبه خود به این کشاورزان فعال کمک می‌کنیم
12:46
live with better eco-generating projects that live and work better
271
766195
4397
تا با طرح‌های زیست-تولیدی بهتری که
12:50
with living with elephants.
272
770616
1840
با فیل‌ها سازگاری دارند، زندگی کنند.
12:52
So whether it's matriarchs
273
772480
1723
حالا فرقی نمی‌کند این زنان
12:54
or mothers or researchers like myself,
274
774227
3064
رئیس خانواده، مادر یا مثل خودم محقق باشند،
12:57
I do see more women coming to the forefront now
275
777315
2590
شاهد این هستم که زن‌های بیشتری به این طرح ملحق می‌شوند تا
12:59
to think differently and more boldly about the challenges that we face.
276
779929
4045
متفاوت و جسورانه‌تر درباره‌ی مشکلاتی که با آن‌ها مواجه می‌شویم، فکر کنند‌.
13:04
With more innovation,
277
784481
1556
من باور دارم با خلاقیت بیشتر،
13:06
and perhaps with some more empathy towards each other,
278
786061
3444
و شاید با همدلی بیشتر نسبت به همدیگر،
13:09
I do believe we can move from a state of conflict with elephants
279
789529
3413
می‌توانیم از این وضعیت درگیری با فیل‌ها
13:12
to true coexistence.
280
792966
1947
به همزیستی واقعی با آن‌ها برسیم.
13:15
Thank you.
281
795341
1159
ممنونم.
13:16
(Applause)
282
796524
6087
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7