How bees can keep the peace between elephants and humans | Lucy King

82,376 views ・ 2020-02-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: toufik serrai المدقّق: Shimaa Nabil
00:12
Ever since I can remember,
0
12778
1896
منذ أن وعيت على هذه الدنيا،
00:14
African elephants have filled me with a sense of complete awe.
1
14698
4235
ملأتني الفيلة الأفريقية بشعور كامل بالذهول.
00:19
They are the largest land mammal alive today on planet Earth,
2
19532
3537
فهي أكبر الثدييات الموجودة على كوكب الأرض،
00:23
weighing up to seven tons,
3
23093
2159
تزن حتى سبعة أطنان،
00:25
standing three and a half meters tall at the shoulder.
4
25276
3238
وطولها إلى كتفها يصل إلى ثلاثة أمتار ونصف.
00:28
They can eat up to 400 kilos of food in a day,
5
28538
3444
يمكنها أن تأكل حتى 400 كيلوغرام من الطعام يومياً،
00:32
and they disperse vital plant seeds across thousands of kilometers
6
32006
4539
وتحمل البذور الحيوية وتنشرها على مدى آلاف الكيلومترات
00:36
during their 50-to-60-year life span.
7
36569
2467
خلال عمرها المتراوح بين 50 و60 سنة.
00:39
Central to their compassionate and complex society are the matriarchs.
8
39530
4333
يرتكز مجتمعها المعقد والعطوف على الأمهات.
00:44
These female, strong leaders nurture the young
9
44252
3349
ثلاث إناث، قائدات قويات يغذين الصغار
00:47
and navigate their way through the challenges of the African bush
10
47625
3063
ويتنقلون في طريقهم خلال تحديات الأدغال الأفريقية
00:50
to find food, water and security.
11
50712
2200
لإيجاد الطعام والماء والأمان.
00:53
Their societies are so complex,
12
53554
1841
مجتمعاتهم معقدة،
00:55
we're yet to still fully tease apart
13
55419
2302
مازلنا جد متشوقين
00:57
how they communicate, how they verbalize to each other,
14
57745
2587
لمعرفة طرق اتصالها، كيف يتواصلون مع بعض،
01:00
how their dialects work.
15
60356
1626
كيف يتكلمون.
01:02
And we don't really understand yet how they navigate the landscape,
16
62006
4071
ولا زلنا لم نفهم بعد كيف ينتقلون خلال الأماكن،
01:06
remembering the safest places to cross a river.
17
66101
2949
متذكرين أفضل الأمكنة لعبور النهر.
01:09
I'm pretty sure that like me,
18
69728
1758
أنا جد متأكدة أن الكثير منكم مثلي،
01:11
most of you in this room have a similar positive emotional response
19
71510
3734
يتجاوبون بنفس المشاعر الإيجابية
01:15
to these most magnificent of all animals.
20
75268
2400
تجاه هذه الحيوانات الرائعة.
01:18
It's really hard not to have watched a documentary,
21
78117
2420
من المستحيل أنك لم تشاهد وثائقياً
01:20
learned about their intelligence
22
80561
1533
يخبرك عن مدى ذكائهم
01:22
or, if you've been lucky, to see them for yourselves
23
82118
2626
أو، إذا كنت محظوظا فربما رأيتهم
01:24
on safari in the wild.
24
84768
1634
في سفرك إلى البراري.
01:27
But I wonder how many of you
25
87085
1444
لكنني أتساءل كم منكم
01:28
have been truly, utterly terrified by them.
26
88553
4141
كان في الحقيقة جد خائف منهم.
01:34
I was lucky to be brought up in Southern Africa
27
94482
2262
كنت محظوظة أن تم أخذي إلى جنوب أفريقيا
01:36
by two teacher parents
28
96768
1468
من طرف مدرسين آباء
01:38
who had long holidays but very short budgets.
29
98260
3055
لديهم عطل طويلة لكن ميزانيات قليلة.
01:41
And so we used to take our old Ford Cortina Estate,
30
101898
3420
لذا اعتدنا أن نأخذ سيارتنا الفورد كورتينا،
01:45
and with my sister, we'd pile in the back,
31
105342
2032
فأجلس في الخلف مع أختي،
01:47
take our tents and go camping in the different game reserves
32
107398
2817
نأخذ خيامنا ونذهب للتخييم في المحميات المختلفة
01:50
in Southern Africa.
33
110239
1262
في جنوب افريقيا.
01:51
It really was heaven for a young, budding zoologist like myself.
34
111525
3452
فعلاً كانت كالجنة بالنسبة لطفلة، تتعلم لتكون خبيرة حيوان.
01:55
But I remember even at that young age
35
115398
2349
لكن أتذكر حتى في هذا السن المبكر
01:57
that I found the tall electric fences blocking off the game parks
36
117771
3658
لاحظت أن هذه الأسوار الكهربائية الطويلة تقطع المحمية
02:01
quite divisive.
37
121453
1259
وتقسمها.
02:03
Sure, they were keeping elephants out of the communities,
38
123077
2675
بالتأكيد، هم يمنعون الفيلة من الاقتراب من المجتمعات،
02:05
but they also kept communities out of their wild spaces.
39
125776
3428
لكن أيضاً تمنع المجتمع من الاقتراب من الأماكن البرية.
02:10
It really was quite a challenge to me at that young age.
40
130236
3396
فعلاً كان تحدياً بالنسبة لي في ذلك العمر.
02:14
It was only when I moved to Kenya at the age of 14,
41
134133
3222
فقط عندما انتقلت إلى كينيا في عمر الـ 14،
02:17
when I got to connect to the vast, wild open spaces of East Africa.
42
137379
4722
عندما قابلت لأول مرة تلك البرية الواسعة من شرق أفريقيا.
02:22
And it is here now that I feel truly, instinctively,
43
142125
3754
وهنا الآن أشعر حقيقة بطريقة غريزية،
02:25
really at home.
44
145903
1285
بأنني في بيتي.
02:27
I spent many, many happy years studying elephant behavior in a tent,
45
147902
3683
قضيت سنوات سعيدة جداً في دراسة سلوك الفيلة في خيمة،
02:31
in Samburu National Reserve,
46
151609
2006
في المحمية الوطنية سامبورو،
02:33
under the guideship of professor Fritz Vollrath and Iain Douglas-Hamilton,
47
153639
4237
تحت إشراف البروفيسور فريتز فولرات واين دوغلاس هاميلتون
02:37
studying for my PhD and understanding the complexities of elephant societies.
48
157900
4635
تحضيراً لأطروحة الدكتوراه في دراسة تعقيدات مجتمعات الفيلة.
02:43
But now, in my role as head of the human-elephant coexistence program
49
163791
3938
لكن الآن، من خلال دوري كرئيسة لبرنامج التواجد الإنساني مع الفيلة
02:47
for Save the Elephants,
50
167753
1325
من أجل حماية الفيلة،
02:49
we're seeing so much change happening so fast
51
169102
4116
كنا نرى الكثير من التغيير يحصل بسرعة
02:53
that it's urged a change in some of our research programs.
52
173242
4198
هذا حث على التغيير في بعض أبحاث برنامجنا.
02:57
No longer can we just sit and understand elephant societies
53
177464
3492
لن نجلس ونفهم مجتمعات الفيلة
03:00
or study just how to stop the ivory trade,
54
180980
2802
أو ندرس فقط كيفية إيقاف تجارة العاج،
03:03
which is horrific and still ongoing.
55
183806
2438
تلك التجارة المرعبة والتي لا تزال جارية.
03:06
We're having to change our resources more and more
56
186268
2754
كان علينا أن نغير مصادرنا مرة بعد أخرى
03:09
to look at this rising problem of human-elephant conflict,
57
189046
4142
للنظر إلى هذا الصراع المتنامي بين الفيلة والبشر،
03:13
as people and pachyderms compete for space and resources.
58
193212
3579
كمنافسة بين الفيلة والبشر من أجل المصادر والمكان.
03:17
It was only as recently as the 1970s
59
197536
2049
كان هذا مؤخراً فقط سنة 1970
03:19
that we used to have 1.2 million elephants roaming across Africa.
60
199609
4293
كان لدينا 1.2 مليون فيل تتجول في أفريقيا.
03:23
Today, we're edging closer to only having 400,000 left.
61
203926
4738
اليوم نحن على حافة 400.000 فيل فقط باقية.
03:29
And at the same time period, the human population has quadrupled,
62
209093
4270
وخلال نفس المدة، تضاعف أعداد البشر إلى أربعة أضعاف،
03:33
and the land is being fragmented at such a pace
63
213387
2317
والأرض يتم تجزئتها بنفس المعدل
03:35
that it's really hard to keep up with.
64
215728
2533
هذا فعلاً من الصعب تركه يحدث.
03:38
Too often, these migrating elephants end up stuck inside communities,
65
218673
3682
في الكثير من المرات، هذه الفيلة المهاجرة ينتهي بها الحال عالقة مع البشر،
03:42
looking for food and water
66
222379
1294
باحثة عن الماء والطعام
03:43
but ending up breaking open water tanks,
67
223697
2555
ومحطمة خزانات الماء
03:46
breaking pipes
68
226276
1157
والأنابيب
03:47
and, of course, breaking into food stores for food.
69
227457
2930
وبالطبع، تحطيم مخازن الطعام بحثاً عن الطعام.
03:50
It's really a huge challenge.
70
230411
1933
وفعلاً هذا تحدي كبير.
03:52
Can you imagine the terror
71
232968
1523
هل يمكن أن تتخيل الرعب
03:54
of an elephant literally ripping the roof off your mud hut
72
234515
3593
الذي يحدثه فيل يحطم سقف بيتك الطيني
03:58
in the middle of the night
73
238132
1296
في منتصف الليل
03:59
and having to hold your children away
74
239452
2064
وعليك حماية أبنائك
04:01
as the trunk reaches in, looking for food in the pitch dark?
75
241540
4418
والخرطوم يصل داخلاً بحثاً عن الطعام في الظلام الدامس؟
04:06
These elephants also trample and eat crops,
76
246585
2730
هذه الفيلة أيضا تدوس وتأكل الحبوب،
04:09
and this is traditionally eroding away
77
249339
2266
وهذا ما يحطّم
04:11
that tolerance that people used to have for elephants.
78
251629
2932
تعاطف الناس مع الفيلة.
04:15
And sadly, we're losing these animals by the day
79
255046
3801
ومحزن، أننا نخسر هذه الحيوانات يومياً
04:18
and, in some countries, by the hour --
80
258871
2984
وفي بعض البلدان، نخسرها كل ساعة،
04:21
to not only ivory poaching
81
261879
1381
ليس فقط بسبب تجارة العاج
04:23
but this rapid rise in human-elephant conflict
82
263284
2611
ولكن بسبب المنافسة مع البشر
04:25
as they compete for space and resources.
83
265919
2666
على الأماكن والطعام.
04:28
It's a massive challenge.
84
268950
1206
إنه تحدي عظيم.
04:30
I mean, how do you keep seven-ton pachyderms,
85
270180
2961
أقصد، كيف يمكنك أن تبقي فيلاً بوزن 7 أطنان،
04:33
that often come in groups of 10 or 12,
86
273165
2077
وغالباً يأتي مع مجموعة من 10 إلى 12،
04:35
out of these very small rural farms
87
275266
2454
كيف تبقيه بعيداً عن هذه المزرعة الصغيرة الريفية
04:37
when you're dealing with people
88
277744
1508
عندما تتعامل مع الناس
04:39
who are living on the very edge of poverty?
89
279276
3095
الذين يعيشون على حافة الفقر؟
04:42
They don't have big budgets.
90
282395
1401
ليس لديهم ميزانيات كبيرة.
04:43
How do you resolve this issue?
91
283820
2939
كيف يمكن أن تحل هذه المسألة؟
04:47
Well, one issue is, you can just start to build electric fences,
92
287157
3603
حسن، من بين الحلول أن تبدأ في بناء هذه الأسوار الكهربائية،
04:50
and this is happening across Africa,
93
290784
1738
وهذا يحصل في أفريقيا،
04:52
we're seeing this more and more.
94
292546
1610
ونحن نرى هذا يتزايد.
04:54
But they are dividing up areas and blocking corridors.
95
294180
3642
لكن هذا الحل يقسّم المساحات ويسد الممرّات.
04:57
And I'm telling you, these elephants don't think much of it either,
96
297846
3405
وأنا أخبرك، الفيلة لا تفكر في هذا كثيراً،
05:01
particularly if they're blocking a really special water hole
97
301275
2889
خصوصاً إذا أغلقوا حفرة مائية مهمة
05:04
where they need water,
98
304188
1183
حيث تحتاج الماء،
05:05
or if there's a very attractive female on the other side.
99
305395
2708
أو كانت هناك أنثى تجذب الذكور من الجانب الآخر.
05:08
It doesn't take long to knock down one of these poles.
100
308127
2531
الفيلة لن تأخذ وقتاً لإسقاط أحد هذه الأعمدة.
05:10
And as soon as there's a gap in the fence,
101
310682
2056
وعندما يكون هناك فتحة خلال هذا السور،
05:12
they go back, talk to their mates
102
312762
1666
فهم يرجعون إليها ويتواصلون مع بعض
05:14
and suddenly they're all through,
103
314452
1883
وفجأة كلهم يعبرون،
05:16
and now you have 12 elephants on the community side of the fence.
104
316359
3498
والآن لديك 12 فيلاً قد دخلوا إلى جانب البشر.
05:19
And now you're really in trouble.
105
319881
2151
وأنت فعلاً في مشكلة حقيقية.
05:22
People keep trying to come up with new designs for electric fences.
106
322056
3519
الناس لا زالوا يأتون مع تصاميم جديدة للأسوار الكهربائية.
05:26
Well, these elephants don't think much of those either.
107
326421
2913
حسن، هذه الفيلة لا تفكر في هذه الأشياء.
05:29
(Laughter)
108
329761
2949
(ضحك)
05:34
So rather than having these hard-line, straight, electric,
109
334296
5143
فبدلاً من هذه الخطوط، الصلبة والقوية والكهربائية
05:39
really divisive migratory-blocking fences,
110
339463
3661
المفرّقة والمانعة للهجرة،
05:43
there must be other ways to look at this challenge.
111
343148
2609
لا بد أن تكون هناك طرق أخرى لمواجهة هذا التحدي.
05:45
I'm much more interested in holistic and natural methods
112
345781
2835
أنا جد مهتمة بالطرق الطبيعية والكلية
05:48
to keep elephants and people apart where necessary.
113
348640
2880
لإبقاء الفيلة بعيداً عن البشر إذا كان هذا ضرورياً.
05:52
Simply talking to people,
114
352180
1643
الكلام مع الناس ببساطة
05:53
talking to rural pastoralists in northern Kenya
115
353847
2262
والتحدث مع الرعاة الريفيين في شمال كينيا
05:56
who have so much knowledge about the bush,
116
356133
2547
الذين لديهم الكثير من المعرفة حول الأدغال،
05:58
we discovered this story that they had that elephants would not feed on trees
117
358704
3976
اكتشفنا هذه القصة التي لديهم وهي أن الفيلة لا تتغذى على الأشجار
06:02
that had wild beehives in them.
118
362704
1866
التي يوجد بها خلايا نحل.
06:04
Now this was an interesting story.
119
364594
2017
الآن هذه قصة مثيرة للاهتمام.
06:06
As the elephants were foraging on the tree,
120
366635
2008
عندما تبحث الفيلة في الشجرة،
06:08
they would break branches and perhaps break open a wild beehive.
121
368667
3603
ستكسر بعض الأغصان وربما تفتح خلايا النحل البرية.
06:12
And those bees would fly out of their natural nests
122
372294
3357
وهذه النحلات ستطير خارج أعشاشها الطبيعية
06:15
and sting the elephants.
123
375675
1672
وتلسع الفيلة.
06:17
Now if the elephants got stung,
124
377371
1587
والفيلة إذا تم لسعها،
06:18
perhaps they would remember that this tree was dangerous
125
378982
2643
ربما ستتذكر أن هذه الأشجار خطيرة
06:21
and they wouldn't come back to that same site.
126
381649
2190
ولن ترجع إلى نفس الموقع.
06:23
It seems impossible that they could be stung through their thick skin --
127
383863
3453
يبدو أنه من غير الممكن أن يتم لسعها ولها هذا الجلد السميك،
06:27
elephant skin is around two centimeters thick.
128
387340
2366
جلد الفيل سمكه يصل إلى 2 سنتيمتر.
06:29
But it seems that they sting them around the watery areas,
129
389730
2764
لكن يبدو أن النحل يلدغ الفيلة حول المواقع الرطبة،
06:32
around the eyes, behind the ears, in the mouth, up the trunk.
130
392518
3987
حول العيون، خلف الأذن، وفي الفم، وأعلى الخرطوم.
06:36
You can imagine they would remember that very quickly.
131
396946
3237
يمكنك أن تتخيل أنها ستتذكر هذا بسرعة.
06:40
And it's not really one sting that they're scared of.
132
400207
2866
وليست لسعة واحد تلك التي تخاف منها.
06:43
African bees have a phenomenal ability:
133
403097
2968
النحل الأفريقي لديه قدرة استثنائية:
06:46
when they sting in one site, they release a pheromone
134
406089
2775
عندما تلسع في موقع ما، تطلق فيرموناً
06:48
that triggers the rest of the bees to come and sting the same site.
135
408888
3215
يقود بقية النحلات إلى نفس مكان اللسعة.
06:52
So it's not one beesting that they're scared of --
136
412127
2331
إذن ليست لسعة واحدة الفيلة تخاف منها،
06:54
it's perhaps thousands of beestings,
137
414492
1872
بل ربما آلاف اللسعات،
06:56
coming to sting in the same area -- that they're afraid of.
138
416388
3105
تأتي للسعة في نفس المنطقة والتي تخاف منها الفيلة.
06:59
And of course, a good matriarch
139
419961
1635
وبالطبع، أمّ جيدة
07:01
would always keep her young away from such a threat.
140
421620
2928
دائماً ستبعد صغارها عن مثل هذا التهديد.
07:04
Young calves have much thinner skins,
141
424572
1937
الفيلة الصغيرة تملك جلد رقيقاً،
07:06
and it's potential that they could be stung
142
426533
2039
ومن المحتمل أن يتم لسعها
07:08
through their thinner skins.
143
428596
1867
من خلال جلدها الرقيق.
07:10
So for my PhD, I had this unusual challenge
144
430950
3492
إذن لأطروحتي، كان لدي هذا التحدي غير العادي
07:14
of trying to work out
145
434466
1382
في محاولة العمل
07:15
how African elephants and African bees would interact,
146
435872
3947
على كيفية التفاعل بين الفيلة والنحل الأفريقيين،
07:19
when the theory was that they wouldn't interact at all.
147
439843
2873
كانت النظرية أن النحل والفيلة لن تتفاعل على الإطلاق.
07:22
How was I going to study this?
148
442740
2032
كيف يمكنني أن أدرس هذا؟
07:24
Well, what I did was I took the sound of disturbed African honey bees,
149
444796
3980
حسن، أخذت صوت نحل أفريقي غاضب،
07:28
and I played it back to elephants resting under trees
150
448800
3420
وشغلته لفيلة تستريح تحت الأشجار
07:32
through a wireless speaker system,
151
452244
1695
من خلال مكبر صوت دون أسلاك،
07:33
so I could understand how they would react as if there were wild bees in the area.
152
453963
4479
لذا فهمت ردة فعل الفيلة إذا كان هناك نحل في المنطقة.
07:38
And it turns out that they react quite dramatically
153
458466
3087
وظهر أنها تتفاعل بطريقة درامية
07:41
to the sound of African wild bees.
154
461577
2267
تجاه صوت النحل الأفريقي.
07:44
Here we are, playing the bee sounds back to this amazing group of elephants.
155
464990
3627
ها نحن ذا، نشغل صوت النحل لهذه المجموعة الرائعة من الفيلة.
07:48
You can see the ears going up, going out,
156
468641
2721
يمكنك أن ترى آذانها تذهب وتجيء،
07:51
they're turning their heads from side to side,
157
471386
2453
إنها تدير رأسها من جنب إلى جنب،
07:53
one elephant is flicking her trunk to try and smell.
158
473863
2738
واحد من الفيلة ينفض خرطومه محاولا الشمّ.
07:57
There's another elephant that kicks one of calves on the ground
159
477050
3032
هناك فيل آخر ضرب فيلاً صغيراً على الأرض
08:00
to tell it to get up as if there is a threat.
160
480106
2659
ليخبره أن ينهض ما دام هناك تهديد.
08:03
And one elephant triggers a retreat,
161
483210
2619
وعندما قامت فيلة بالتراجع،
08:05
and soon the whole family of elephants are running after her
162
485853
4050
مجموعة الفيلة كاملة تذهب خلفها
08:09
across the savannah in a cloud of dust.
163
489927
3199
عبر سحابة غبار في السافانا.
08:13
(Sound of bees buzzing)
164
493150
1704
(صوت طنين النحل)
08:20
(Sound of bees ends)
165
500394
1285
(صوت)
08:21
Now I've done this experiment many, many times,
166
501703
4325
قمت بهذه التجربة مرات ومرات،
08:26
and the elephants almost always flee.
167
506052
2651
والفيلة في الغالب تهرب.
08:28
Not only do they run away,
168
508727
1752
لا تهرب بعيداً فقط،
08:30
but they dust themselves as they're running,
169
510503
2087
لكن تغبر نفسها بينما هي تهرب،
08:32
as if to knock bees out of the air.
170
512614
2333
وكأنها تبعد النحل بعيداً عنها.
08:35
And we placed infrasonic microphones around the elephants
171
515511
3480
ووضعنا ميكروفونات تحت صوتية حول الفيلة
08:39
as we did these experiments.
172
519015
1753
عندما قمنا بهذه التجربة.
08:40
And it turns out they're communicating to each other in infrasonic rumbles
173
520792
3651
وظهر أنها تتواصل مع بعض من خلال همهمة تحت صوتية
08:44
to warn each other of the threat of bees
174
524467
1936
لتحذر بعضها من تهديد النحل
08:46
and to stay away from the area.
175
526427
2066
والبقاء بعيداً عن المنطقة.
08:49
So these behavioral discoveries
176
529038
1626
فهذه الاكتشافات للسلوك
08:50
really helped us understand how elephants would react
177
530688
2500
تساعدنا فعلاً في فهم تفاعل الفيلة
08:53
should they hear or see bee sounds.
178
533212
2349
عندما تسمع أو ترى صوت النحل.
08:55
This led me to invent a novel design for a beehive fence,
179
535585
4119
هذا ما قادني لاختراع تصميم جديد لحاجز من خلايا النحل،
08:59
which we are now building around small, one-to-two-acre farms
180
539728
3476
والذي نبنيه اليوم على نطاق صغير، مزارع من فدان واحد إلى فدانين
09:03
on the most vulnerable frontline areas of Africa
181
543228
2713
في أكثر مناطق الحدود ضعفاً في أفريقيا
09:05
where humans and elephants are competing for space.
182
545965
2644
حيث البشر والفيلة يتنافسون على الأماكن.
09:09
These beehive fences are very, very simple.
183
549260
2089
هذه الأسوار من خلايا النحل هي جد بسيطة.
09:11
We use 12 beehives and 12 dummy hives
184
551373
3252
استعملنا 12 خلية نحل و12 خلية وهمية
09:14
to protect one acre of farmland.
185
554649
2396
لحماية فدان واحد من أرض المزرعة.
09:17
Now a dummy hive is simply a piece of plywood
186
557069
2294
الخلية الوهمية هي ببساطة خشب رقائقي
09:19
which we cut into squares, paint yellow
187
559387
2238
نقطعه إلى مربعات، ونلونه بالأصفر
09:21
and hang in between the hives.
188
561649
1658
ونعلقه بين الخلايا.
09:23
We're basically tricking the elephants
189
563331
1945
نحن في الأساس نخدع الفيلة
09:25
into thinking there are more beehives than there really are.
190
565300
2825
في كونها تظن أن هناك خلايا أكثر.
09:28
And of course, it literally halves the cost of the fence.
191
568149
2841
وبالطبع، هي تشكل نصف تكلفة السور.
09:31
So there's a hive and a dummy hive
192
571014
1657
إذن هناك خلية وهناك خلية وهمية
09:32
and a beehive and now dummy hive,
193
572695
1747
وخلية نحل والآن خلية وهمية،
09:34
every 10 meters around the outside boundary.
194
574466
2476
في كل 10 أمتار حول الحدود الخارجية.
09:36
They're held up by posts
195
576966
1635
تساعدنا في مناطق
09:38
with a shade roof to protect the bees,
196
578625
2120
مع غطاء للظل لحماية النحل،
09:40
and they're interconnected with a simple piece of plain wire,
197
580769
3152
وهي متصلة عن طريق سلك بسيط،
09:43
which goes all the way around, connecting the hives.
198
583945
2434
الذي يوجد حول كل المكان لربط الخلايا.
09:46
So if an elephant tries to enter the farm,
199
586403
2456
لذا، إذا قام فيل بمحاولة الدخول إلى المزرعة،
09:48
he will avoid the beehive at all cost,
200
588883
1846
سيتجنب خلايا النحل قدر ما يستطيع،
09:50
but he might try and push through between the hive and the dummy hive,
201
590753
3306
لكن ربما يحاول الدخول بين الخلايا والخلايا الوهمية،
09:54
causing all the beehives to swing as the wire hits his chest.
202
594083
3340
مسبباً تأرجح الخلايا عندما يدفع السلك بصدره.
09:57
And as we know from our research work,
203
597447
1961
وكما نعرف من خلال أبحاثنا،
09:59
this will cause the elephants to flee and run away --
204
599432
2915
هذا ما يسبب هرب الفيلة بعيداً.
10:02
and hopefully remember not to come back to that risky area.
205
602371
3737
ونحن نأمل أن يتذكر عدم الرجوع إلى هذه المنطقة الخطيرة
10:06
The bees swarm out of the hive,
206
606132
1731
النحلات تتسرب من الخلية،
10:07
and they really scare the elephants away.
207
607887
2594
وتخيف الفيلة وتبعدها.
10:10
These beehive fences we're studying using things like camera traps
208
610505
3469
هذه الأسوار من خلايا النحل التي ندرسها نستعمل فيها كاميرا حساسة للحركة
10:13
to help us understand how elephants are responding
209
613998
2357
لمساعدتنا في فهم كيفية تجاوب الفيلة
10:16
to them at night time,
210
616379
1205
مع عملنا خلال الليل،
10:17
which is when most of the crop raiding occurs.
211
617608
2262
حيث يحصل معظم الهجوم على المحاصيل.
10:19
And we found in our study farms
212
619894
2324
ووجدنا في دراستنا للمزرعة
10:22
that we're keeping up to 80 percent of elephants
213
622242
2716
أننا حافظنا على 80% من الفيلة
10:24
outside of the boundaries of these farms.
214
624982
2484
بعيداً عن حدود هذه المزرعة.
10:27
And the bees and the beehive fences are also pollinating the fields.
215
627966
4754
ويساعد النحل وخلايا النحل أيضاً في التلقيح في هذه الأماكن.
10:32
So we're having a great reduction both in elephant crop raids
216
632744
3666
لذا كان لنا تخفيض كبير لهجوم الفيلة على المحاصيل
10:36
and a boost in yield through the pollination services
217
636434
2663
وزيادة في المحاصيل عن طريق خدمة التلقيح
10:39
that the bees are giving to the crops themselves.
218
639121
2670
الذي يقدمه النحل للمحاصيل.
10:42
The strength of the beehive fences is really important --
219
642585
2673
قوة خلايا النحل هي بالفعل مهمة
10:45
the colonies have to be very strong.
220
645282
1915
المستعمرات التي يجب أن تكون قوية.
10:47
So we're trying to help farmers grow pollinator-friendly crops
221
647221
2952
لذا نحن نساعد الفلاحين في زيادة التلقيح الودي للحبوب
10:50
to boost their hives,
222
650197
2024
وزيادة خلايا النحل،
10:52
boost the strength of their bees
223
652245
1627
وزيادة قوة النحل
10:53
and, of course, produce the most amazing honey.
224
653896
2871
وطبعاً إنتاج أروع أنواع العسل.
10:56
This honey is so valuable as an extra livelihood income for the farmers.
225
656791
4135
هذا العسل سيكون من الدخل القيم للفلاحين.
11:01
It's a healthy alternative to sugar,
226
661244
2032
فهو بديل صحي للسكر،
11:03
and in our community,
227
663300
1714
وفي مجتمعنا،
11:05
it's a very valuable present to give a mother-in-law,
228
665038
2515
هو هدية قيمة لتعطيها لحماتك،
11:07
which makes it almost priceless.
229
667577
1888
وغالباً لا يقدر بثمن.
11:09
(Laughter)
230
669489
2127
(ضحك)
11:11
We now bottle up this honey,
231
671942
1665
نحن الآن نضع العسل في قارورات،
11:13
and we've called this wild beautiful honey Elephant-Friendly Honey.
232
673631
4103
ونحن نسمي هذا العسل الرائع، العسل صديق الفيلة.
11:17
It is a fun name,
233
677758
1151
إنه اسم مضحك،
11:18
but it also attracts attention to our project
234
678933
2190
لكنه يجذب الانتباه لمشروعنا
11:21
and helps people understand what we're trying to do
235
681147
2405
ويساعد الناس على فهم ما نقوم بفعله
11:23
to save elephants.
236
683576
1152
لحماية الفيلة.
11:24
We're working now with so many women
237
684752
1746
نحن نعمل الآن مع كثير من النساء
11:26
in over 60 human-elephant conflict sites
238
686522
2581
في حوالي 60 موقع للنزاع بين الفيلة والبشر
11:29
in 19 countries in Africa and Asia
239
689127
2507
في 19 بلداً في أفريقيا وآسيا
11:31
to build these beehive fences,
240
691658
2030
لبناء هذه الأسوار من خلايا النحل،
11:33
working very, very closely with so many farmers
241
693712
2426
بالعمل عن قرب مع الكثير من الفلاحين
11:36
but particularly now with women farmers,
242
696162
2280
لكن بالخصوص الآن مع فلاحات نساء،
11:38
helping them to live better in harmony with elephants.
243
698466
3126
لمساعدتهن في العيش في وئام مع الفيلة.
11:41
One of the things we're trying to do is develop a toolbox of options
244
701616
3444
من بين الأشياء التي نعمل عليها هو تطوير صندوق أدوات من خيارات
11:45
to live in better harmony with these massive pachyderms.
245
705084
3144
للعيش بوئام جيد مع هذه الفيلة الجميلة.
11:48
One of those issues is to try and get farmers,
246
708252
2151
واحدة من بين هذه القضايا، هو جعل الفلاحين،
11:50
and women in particular,
247
710427
1222
والنساء بالخصوص،
11:51
to think different about what they're planting
248
711673
2190
يفكرن حول ما يزرعونه
11:53
inside their farms as well.
249
713887
1301
داخل مزارعهن.
11:55
So we're looking at planting crops
250
715212
1648
لذا نحن ننظر إلى حبوب الزراعة
11:56
that elephants don't particularly want to eat, like chillies,
251
716884
2880
التي لا تأكلها الفيلة، مثل الفلفل،
11:59
ginger, Moringa, sunflowers.
252
719788
2273
الزنجبيل والمورينغا وعباد الشمس.
12:02
And of course, the bees and the beehive fences love these crops too,
253
722085
3223
وطبعا، النحل وأسوار خلايا النحل تحب هذه المحاصيل أيضاً،
12:05
because they have beautiful flowers.
254
725332
1785
لأنها تملك أزهاراً جميلة.
12:07
One of these plants is a spiky plant called sisal --
255
727141
2690
واحد من هذه النبتات هو نبات شائك يسمى سيزال،
12:09
you may know this here as jute.
256
729855
1873
وأنتم تعرفونه على أنه الجوت.
12:12
And this amazing plant can be stripped down
257
732075
2516
وهذه النبتة الرائعة يمكنك أن تخلعها
12:14
and turned into a weaving product.
258
734615
2341
ثم تجعل منها منتجا نسيجيا.
12:16
We're working with these amazing women now
259
736980
2072
نحن نعمل مع هؤلاء النساء الرائعات
12:19
who live daily with the challenges of elephants
260
739076
2666
اللاتي يعشن يومياً مع تحدي الفيلة
12:21
to use this plant to weave into baskets
261
741766
2969
لاستعمال هذه النبتة ونسجها إلى سلال
12:24
to provide an alternative income for them.
262
744759
2548
لتوفير دخل بديل لهن.
12:27
We've just started construction only three weeks ago
263
747696
2484
وبدأنا البناء فقط منذ ثلاثة أسابيع
12:30
on a women's enterprise center
264
750204
2031
في مركز للنساء
12:32
where we're going to be working with these women
265
752259
2318
حيث نعمل مع هؤلاء النساء
12:34
not only as expert beekeepers
266
754601
1516
ليس فقط كخبراء في تربية النحل
12:36
but as amazing basket weavers;
267
756141
1658
ولكن كصانعات سلالات رائعة،
12:37
they're going to be processing chili oils, sunflower oils,
268
757823
3111
هن يعملن على إنتاج زيت الفلفل وزيت عباد الشمس،
12:40
making lip balms and honey,
269
760958
1945
يصنعن بلسماً للشفاه والعسل،
12:42
and we're somewhere on our way to helping these participating farmers
270
762927
3244
ونحن في طريقنا لمساعدة هؤلاء الفلاحات المشاركات
12:46
live with better eco-generating projects that live and work better
271
766195
4397
للعمل في مشاريع لحماية البيئة للعيش والعمل على نحو أفضل
12:50
with living with elephants.
272
770616
1840
مع التعايش مع الفيلة.
12:52
So whether it's matriarchs
273
772480
1723
سواء ربات منازل
12:54
or mothers or researchers like myself,
274
774227
3064
أو أمهات أو باحثات مثلي،
12:57
I do see more women coming to the forefront now
275
777315
2590
أنا أرى الكثير من النساء يأتين يتطلعن الآن
12:59
to think differently and more boldly about the challenges that we face.
276
779929
4045
لتغيير تفكيرهن والجرأة على مواجهة التحديات التي تواجههن.
13:04
With more innovation,
277
784481
1556
مع الكثير من الابتكار،
13:06
and perhaps with some more empathy towards each other,
278
786061
3444
وربما مع بعض التعاطف تجاه بعضهم البعض،
13:09
I do believe we can move from a state of conflict with elephants
279
789529
3413
أؤمن أننا يمكن أن ننتقل من حالة مواجهة مع الفيلة
13:12
to true coexistence.
280
792966
1947
إلى تعايش حقيقي.
13:15
Thank you.
281
795341
1159
شكراً لكم.
13:16
(Applause)
282
796524
6087
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7