How bees can keep the peace between elephants and humans | Lucy King

84,243 views ・ 2020-02-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Elena Corector: Florin Butnaru
00:12
Ever since I can remember,
0
12778
1896
De când mă știu,
00:14
African elephants have filled me with a sense of complete awe.
1
14698
4235
elefanții africani mi-au inspirat un profund sentiment de venerație.
00:19
They are the largest land mammal alive today on planet Earth,
2
19532
3537
Sunt cele mai mari mamifere care trăiesc acum pe Pământ,
00:23
weighing up to seven tons,
3
23093
2159
cu o greutate de până la șapte tone
00:25
standing three and a half meters tall at the shoulder.
4
25276
3238
și cu o înălțime de trei metri și jumătate.
00:28
They can eat up to 400 kilos of food in a day,
5
28538
3444
Pot mânca până la 400 de kilograme de hrană pe zi
00:32
and they disperse vital plant seeds across thousands of kilometers
6
32006
4539
și răspândesc semințe de plante pe mii de kilometri
00:36
during their 50-to-60-year life span.
7
36569
2467
de-a lungul vieții lor de 50-60 ani.
00:39
Central to their compassionate and complex society are the matriarchs.
8
39530
4333
Femelele sunt centrul societății lor complexe.
00:44
These female, strong leaders nurture the young
9
44252
3349
Aceste femele, ce sunt lideri puternici, hrănesc puii
00:47
and navigate their way through the challenges of the African bush
10
47625
3063
și le îndrumă pașii prin provocările savanelor africane
00:50
to find food, water and security.
11
50712
2200
pentru a găsi hrană, apă și siguranță.
00:53
Their societies are so complex,
12
53554
1841
Societățile lor sunt foarte complexe,
00:55
we're yet to still fully tease apart
13
55419
2302
iar noi nu am înțeles încă
00:57
how they communicate, how they verbalize to each other,
14
57745
2587
modul în care comunică unii cu alții, cum se exprimă,
01:00
how their dialects work.
15
60356
1626
cum funcționează dialectele lor.
01:02
And we don't really understand yet how they navigate the landscape,
16
62006
4071
Și încă nu am înțeles cum se orientează,
01:06
remembering the safest places to cross a river.
17
66101
2949
cum își amintesc cele mai sigure locuri pentru a traversa un râu.
01:09
I'm pretty sure that like me,
18
69728
1758
Sunt destul de sigură că, la fel ca mine,
01:11
most of you in this room have a similar positive emotional response
19
71510
3734
majoritatea celor din aici simțiți
01:15
to these most magnificent of all animals.
20
75268
2400
aceeași emoție pozitivă pentru aceste animale magnifice.
E foarte greu de crezut că nu ați văzut un documentar,
01:18
It's really hard not to have watched a documentary,
21
78117
2420
01:20
learned about their intelligence
22
80561
1533
nu ați aflat despre inteligența lor
01:22
or, if you've been lucky, to see them for yourselves
23
82118
2626
sau, dacă ați fost norocoși, nu i-ați privit direct
01:24
on safari in the wild.
24
84768
1634
când ați fost într-un safari în sălbăticie.
Dar mă întreb câți dintre voi
01:27
But I wonder how many of you
25
87085
1444
01:28
have been truly, utterly terrified by them.
26
88553
4141
ați fost cu adevărat înspăimântați de ei.
01:34
I was lucky to be brought up in Southern Africa
27
94482
2262
Am avut norocul să fiu crescută în Africa de Sud
01:36
by two teacher parents
28
96768
1468
de doi părinți profesori
01:38
who had long holidays but very short budgets.
29
98260
3055
și aveau un concediu lung, dar foarte puțini bani.
01:41
And so we used to take our old Ford Cortina Estate,
30
101898
3420
Obișnuiam să luăm vechiul Ford Cortina Estate
01:45
and with my sister, we'd pile in the back,
31
105342
2032
și împreună cu sora mea ne îngrămădeam în spate,
01:47
take our tents and go camping in the different game reserves
32
107398
2817
ne luam corturile și mergeam în excursie în diferite rezervații
01:50
in Southern Africa.
33
110239
1262
din Africa de Sud.
01:51
It really was heaven for a young, budding zoologist like myself.
34
111525
3452
Era minunat pentru un tânăr zoolog în devenire ca mine.
01:55
But I remember even at that young age
35
115398
2349
Dar îmi amintesc, chiar și la acea vârstă fragedă,
01:57
that I found the tall electric fences blocking off the game parks
36
117771
3658
că aflasem de gardurile electrice înalte care înconjurau parcurile
02:01
quite divisive.
37
121453
1259
ce ne separau.
02:03
Sure, they were keeping elephants out of the communities,
38
123077
2675
Sigur, țineau elefanții la distanță de comunități,
02:05
but they also kept communities out of their wild spaces.
39
125776
3428
dar țineau și comunitățile la distanță de zonele sălbatice.
02:10
It really was quite a challenge to me at that young age.
40
130236
3396
A fost o provocare pentru mine la acea vârstă fragedă.
02:14
It was only when I moved to Kenya at the age of 14,
41
134133
3222
Abia când m-am mutat în Kenya, la vârsta de 14 ani,
02:17
when I got to connect to the vast, wild open spaces of East Africa.
42
137379
4722
am reușit să mă conectez cu vastele întinderi sălbatice din Africa de Est.
02:22
And it is here now that I feel truly, instinctively,
43
142125
3754
Și acolo mă simt cu adevărat și instinctiv,
02:25
really at home.
44
145903
1285
acasă.
02:27
I spent many, many happy years studying elephant behavior in a tent,
45
147902
3683
Am trăit mulți ani fericiți într-un cort, studiind comportamentul elefanților,
02:31
in Samburu National Reserve,
46
151609
2006
în Rezervația Națională Samburu,
02:33
under the guideship of professor Fritz Vollrath and Iain Douglas-Hamilton,
47
153639
4237
sub îndrumarea profesorului Fritz Vollrath și a lui Iain Douglas-Hamilton,
02:37
studying for my PhD and understanding the complexities of elephant societies.
48
157900
4635
studiind pentru doctorat și înțelegând lumea complexă a elefanților.
02:43
But now, in my role as head of the human-elephant coexistence program
49
163791
3938
Dar acum, în calitatea de șef al programului de coexistență om-elefant
02:47
for Save the Elephants,
50
167753
1325
„Salvați elefanții”,
02:49
we're seeing so much change happening so fast
51
169102
4116
observăm că apar schimbări atât de repede,
02:53
that it's urged a change in some of our research programs.
52
173242
4198
încât e obligatorie o schimbare în unele dintre programele noastre de cercetare.
02:57
No longer can we just sit and understand elephant societies
53
177464
3492
Nu mai putem doar să stăm și să înțelegem lumea elefanților
03:00
or study just how to stop the ivory trade,
54
180980
2802
sau doar să studiem cum să oprim comerțul cu fildeș,
03:03
which is horrific and still ongoing.
55
183806
2438
care e oribil și încă în desfășurare.
03:06
We're having to change our resources more and more
56
186268
2754
Trebuie să ne schimbăm resursele progresiv
03:09
to look at this rising problem of human-elephant conflict,
57
189046
4142
pentru a privi această problemă în creștere a conflictului om-elefant,
03:13
as people and pachyderms compete for space and resources.
58
193212
3579
pe măsură ce oamenii și pahidermele concurează pentru spațiu și resurse.
03:17
It was only as recently as the 1970s
59
197536
2049
În anii '70
03:19
that we used to have 1.2 million elephants roaming across Africa.
60
199609
4293
aveam 1,2 milioane de elefanți în toată Africa.
03:23
Today, we're edging closer to only having 400,000 left.
61
203926
4738
Azi, au mai rămas doar 400.000.
03:29
And at the same time period, the human population has quadrupled,
62
209093
4270
Dar în același timp, populația umană crescut de patru ori,
03:33
and the land is being fragmented at such a pace
63
213387
2317
iar pământul este împărțit într-un ritm
03:35
that it's really hard to keep up with.
64
215728
2533
cu care e foarte greu să ții pasul.
03:38
Too often, these migrating elephants end up stuck inside communities,
65
218673
3682
Prea des, acești elefanți migratori sfârșesc blocați în comunități,
03:42
looking for food and water
66
222379
1294
căutând hrană sau apă,
03:43
but ending up breaking open water tanks,
67
223697
2555
ajung să spargă rezervoarele de apă,
03:46
breaking pipes
68
226276
1157
să spargă conducte,
03:47
and, of course, breaking into food stores for food.
69
227457
2930
și desigur, să pătrundă în depozite pentru hrană.
03:50
It's really a huge challenge.
70
230411
1933
E cu adevărat o provocare uriașă.
03:52
Can you imagine the terror
71
232968
1523
Vă puteți imagina spaima
03:54
of an elephant literally ripping the roof off your mud hut
72
234515
3593
provocată de un elefant care vă smulge acoperișul colibei
03:58
in the middle of the night
73
238132
1296
în mijlocul nopții
03:59
and having to hold your children away
74
239452
2064
și nevoia de a vă protejați copii,
04:01
as the trunk reaches in, looking for food in the pitch dark?
75
241540
4418
pe măsură ce trompa pătrunde înăuntru, căutând hrană în întuneric?
04:06
These elephants also trample and eat crops,
76
246585
2730
Acești elefanți mănâncă și zdrobesc culturi,
04:09
and this is traditionally eroding away
77
249339
2266
iar asta scade treptat
04:11
that tolerance that people used to have for elephants.
78
251629
2932
toleranța pe care oamenii obișnuiau să o aibă față de elefanți.
04:15
And sadly, we're losing these animals by the day
79
255046
3801
Și, din păcate, pierdem aceste animale în fiecare zi,
04:18
and, in some countries, by the hour --
80
258871
2984
în unele țări, în fiecare oră,
04:21
to not only ivory poaching
81
261879
1381
nu numai din cauza braconajul de fildeș
04:23
but this rapid rise in human-elephant conflict
82
263284
2611
dar și din cauza conflictului om-elefant în creștere,
04:25
as they compete for space and resources.
83
265919
2666
pe măsură ce concurează pentru spațiu și resurse.
04:28
It's a massive challenge.
84
268950
1206
E o provocare enormă.
04:30
I mean, how do you keep seven-ton pachyderms,
85
270180
2961
Cum ții pahiderme de șapte tone,
04:33
that often come in groups of 10 or 12,
86
273165
2077
care adesea vin în grupuri de 10-12,
04:35
out of these very small rural farms
87
275266
2454
departe de aceste ferme rurale foarte mici
04:37
when you're dealing with people
88
277744
1508
când ai de-a face cu oameni
04:39
who are living on the very edge of poverty?
89
279276
3095
care trăiesc la limita sărăciei?
04:42
They don't have big budgets.
90
282395
1401
Ei nu au mulți bani.
04:43
How do you resolve this issue?
91
283820
2939
Cum rezolvi această problemă?
04:47
Well, one issue is, you can just start to build electric fences,
92
287157
3603
Poți începe să construiești garduri electrice,
04:50
and this is happening across Africa,
93
290784
1738
și asta se întâmplă în toată Africa,
04:52
we're seeing this more and more.
94
292546
1610
vedem asta din ce în ce mai mult.
04:54
But they are dividing up areas and blocking corridors.
95
294180
3642
Dar ele împart zone și blochează coridoare.
04:57
And I'm telling you, these elephants don't think much of it either,
96
297846
3405
Și vă spun că elefanții nu se gândesc prea mult,
05:01
particularly if they're blocking a really special water hole
97
301275
2889
mai ales dacă blochează un loc bun cu apă
05:04
where they need water,
98
304188
1183
și au nevoie de apă
05:05
or if there's a very attractive female on the other side.
99
305395
2708
sau dacă e o femelă atrăgătoare pe partea cealaltă.
05:08
It doesn't take long to knock down one of these poles.
100
308127
2531
Nu durează mult să doboare acești stâlpi.
05:10
And as soon as there's a gap in the fence,
101
310682
2056
Odată ce apare o gaură în gard,
05:12
they go back, talk to their mates
102
312762
1666
se întorc, vorbesc cu tovarășii lor
05:14
and suddenly they're all through,
103
314452
1883
și trec cu toții
05:16
and now you have 12 elephants on the community side of the fence.
104
316359
3498
și astfel ai 12 elefanți în zona comunităților.
05:19
And now you're really in trouble.
105
319881
2151
Și acum ai într-adevăr probleme.
05:22
People keep trying to come up with new designs for electric fences.
106
322056
3519
Oamenii încearcă noi modele de garduri electrice.
05:26
Well, these elephants don't think much of those either.
107
326421
2913
Elefanți nu se gândesc prea mult nici atunci.
05:29
(Laughter)
108
329761
2949
(Râsete)
05:34
So rather than having these hard-line, straight, electric,
109
334296
5143
Dar în loc să punem sârme dure, drepte, electrice,
05:39
really divisive migratory-blocking fences,
110
339463
3661
garduri care blochează migrația,
05:43
there must be other ways to look at this challenge.
111
343148
2609
mai bine am privi altfel această provocare.
05:45
I'm much more interested in holistic and natural methods
112
345781
2835
Mă interesează mai mult metodele holistice și naturale
05:48
to keep elephants and people apart where necessary.
113
348640
2880
de a separa elefanții și oamenii, acolo unde e necesar.
05:52
Simply talking to people,
114
352180
1643
Doar vorbind cu oamenii,
05:53
talking to rural pastoralists in northern Kenya
115
353847
2262
vorbind cu păstorii din nordul Kenyei
05:56
who have so much knowledge about the bush,
116
356133
2547
care cunosc foarte bine savana,
05:58
we discovered this story that they had that elephants would not feed on trees
117
358704
3976
am aflat că elefanții nu se vor hrăni cu copaci
06:02
that had wild beehives in them.
118
362704
1866
care au stupi sălbatici în interior.
06:04
Now this was an interesting story.
119
364594
2017
Era o poveste interesantă.
06:06
As the elephants were foraging on the tree,
120
366635
2008
În timp ce elefanții își iau hrana din copaci,
06:08
they would break branches and perhaps break open a wild beehive.
121
368667
3603
ei rup crengi și poate și un stup sălbatic.
06:12
And those bees would fly out of their natural nests
122
372294
3357
Albinele vor zbura din stupi
06:15
and sting the elephants.
123
375675
1672
și vor înțepa elefanții.
06:17
Now if the elephants got stung,
124
377371
1587
Dacă elefanții au fost înțepați,
06:18
perhaps they would remember that this tree was dangerous
125
378982
2643
poate vor ține minte că acel copac e periculos
06:21
and they wouldn't come back to that same site.
126
381649
2190
și nu vor mai reveni în același loc.
06:23
It seems impossible that they could be stung through their thick skin --
127
383863
3453
Pare imposibil să fie înțepați prin pielea lor groasă,
06:27
elephant skin is around two centimeters thick.
128
387340
2366
pielea elefantului are aproximativ doi centimetri grosime.
06:29
But it seems that they sting them around the watery areas,
129
389730
2764
Dar se pare că îi înțeapă în zonele umede:
06:32
around the eyes, behind the ears, in the mouth, up the trunk.
130
392518
3987
în jurul ochilor, după urechi, în gură, în trompă.
06:36
You can imagine they would remember that very quickly.
131
396946
3237
Vă dați seama că își vor aminti asta foarte repede.
06:40
And it's not really one sting that they're scared of.
132
400207
2866
Și nu e singurul lucru de care se tem.
06:43
African bees have a phenomenal ability:
133
403097
2968
Albinele africane au o abilitate extraordinară:
06:46
when they sting in one site, they release a pheromone
134
406089
2775
când înțeapă într-un loc eliberează un feromon
06:48
that triggers the rest of the bees to come and sting the same site.
135
408888
3215
care impulsionează celelalte albine să înțepe în același loc.
06:52
So it's not one beesting that they're scared of --
136
412127
2331
Ei nu se tem doar de o înțepătură de albină,
06:54
it's perhaps thousands of beestings,
137
414492
1872
se tem de miile de albine
06:56
coming to sting in the same area -- that they're afraid of.
138
416388
3105
ce vin și îi înțeapă în același loc.
06:59
And of course, a good matriarch
139
419961
1635
Și desigur, o femelă bună
07:01
would always keep her young away from such a threat.
140
421620
2928
își va feri întotdeauna puii de această amenințare.
07:04
Young calves have much thinner skins,
141
424572
1937
Puii au pielea mult mai subțire
07:06
and it's potential that they could be stung
142
426533
2039
și e posibil ca ei să poată fie înțepați
07:08
through their thinner skins.
143
428596
1867
prin pielea lor subțire.
07:10
So for my PhD, I had this unusual challenge
144
430950
3492
Deci pentru doctorat, am avut această provocare neobișnuită
07:14
of trying to work out
145
434466
1382
de a încerca să aflu
07:15
how African elephants and African bees would interact,
146
435872
3947
cum interacționează elefanții africani și albinele africane,
07:19
when the theory was that they wouldn't interact at all.
147
439843
2873
când teoretic ei nu interacționează deloc.
07:22
How was I going to study this?
148
442740
2032
Cum voi studia asta?
07:24
Well, what I did was I took the sound of disturbed African honey bees,
149
444796
3980
Ei bine, am înregistrat zumzetul unor albine agitate
07:28
and I played it back to elephants resting under trees
150
448800
3420
și l-am pus unor elefanți care se odihneau sub copaci
07:32
through a wireless speaker system,
151
452244
1695
printr-un sistem audio wireless,
07:33
so I could understand how they would react as if there were wild bees in the area.
152
453963
4479
pentru a înțelege cum ar reacționa dacă ar fi albine în zonă.
07:38
And it turns out that they react quite dramatically
153
458466
3087
Și s-a dovedit că reacționează destul de dramatic
07:41
to the sound of African wild bees.
154
461577
2267
la sunetul albinelor sălabtice africane.
07:44
Here we are, playing the bee sounds back to this amazing group of elephants.
155
464990
3627
Aici, acest grup extraordinar de elefanți aude zumzetul albinelor.
07:48
You can see the ears going up, going out,
156
468641
2721
Le puteți vedea urechile mișcându-se în sus și în jos,
07:51
they're turning their heads from side to side,
157
471386
2453
își mișcă capetele dintr-o parte în alta,
07:53
one elephant is flicking her trunk to try and smell.
158
473863
2738
un elefant își mișcă trompa pentru a adulmeca.
07:57
There's another elephant that kicks one of calves on the ground
159
477050
3032
Un alt elefant lovește unul din pui
08:00
to tell it to get up as if there is a threat.
160
480106
2659
ca să se ridice, ca și cum ar exista o amenințare.
08:03
And one elephant triggers a retreat,
161
483210
2619
Unul dintre elefanți declanșează o retragere
08:05
and soon the whole family of elephants are running after her
162
485853
4050
și curând întreaga familie de elefanți aleargă după ea
08:09
across the savannah in a cloud of dust.
163
489927
3199
prin savană, într-un nor de praf.
08:13
(Sound of bees buzzing)
164
493150
1704
(Zumzet de albinelor)
08:20
(Sound of bees ends)
165
500394
1285
(Zumzetul încetează)
08:21
Now I've done this experiment many, many times,
166
501703
4325
Am făcut acest experiment de multe ori
08:26
and the elephants almost always flee.
167
506052
2651
și aproape întotdeauna elefanții fug.
08:28
Not only do they run away,
168
508727
1752
Nu numai că fug,
08:30
but they dust themselves as they're running,
169
510503
2087
dar se acoperă cu praf pe măsură ce aleargă,
08:32
as if to knock bees out of the air.
170
512614
2333
ca și cum ar lovi albinele în aer.
08:35
And we placed infrasonic microphones around the elephants
171
515511
3480
Am pus și microfoane infrasonore în jurul elefanților
08:39
as we did these experiments.
172
519015
1753
în timpul acestor experimente.
08:40
And it turns out they're communicating to each other in infrasonic rumbles
173
520792
3651
Am descoperit că ei comunicau prin mormăieli infrasonore
08:44
to warn each other of the threat of bees
174
524467
1936
pentru a se avertiza de amenințarea albinelor
08:46
and to stay away from the area.
175
526427
2066
și pentru a sta departe de acea zonă.
Aceste descoperiri comportamentale
08:49
So these behavioral discoveries
176
529038
1626
08:50
really helped us understand how elephants would react
177
530688
2500
ne-au ajutat mult să înțelegem cum ar reacționa elefanții
08:53
should they hear or see bee sounds.
178
533212
2349
dacă ar auzi zumzăitul albinelor sau dacă le-ar vedea.
08:55
This led me to invent a novel design for a beehive fence,
179
535585
4119
Asta m-a determinat să inventez un gard din stupi de albine
08:59
which we are now building around small, one-to-two-acre farms
180
539728
3476
pe care îl construim în jurul fermelor mici de unu-două pogoane
09:03
on the most vulnerable frontline areas of Africa
181
543228
2713
în zonele cele mai vulnerabile din Africa,
09:05
where humans and elephants are competing for space.
182
545965
2644
unde oameni și elefanți concurează pentru teritoriu.
09:09
These beehive fences are very, very simple.
183
549260
2089
Aceste garduri din stupi sunt foarte simple.
09:11
We use 12 beehives and 12 dummy hives
184
551373
3252
Folosim 12 stupi adevărați și 12 stupi falși
09:14
to protect one acre of farmland.
185
554649
2396
pentru a proteja un pogon de teren.
09:17
Now a dummy hive is simply a piece of plywood
186
557069
2294
Un stup fals e o simplă bucată de placaj
09:19
which we cut into squares, paint yellow
187
559387
2238
pe care o tăiem în pătrate, o vopsim în galben
09:21
and hang in between the hives.
188
561649
1658
și o agățăm printre stupi.
09:23
We're basically tricking the elephants
189
563331
1945
Practic păcălim elefanții
09:25
into thinking there are more beehives than there really are.
190
565300
2825
să creadă că sunt mai mulți stupi decât în realitate.
09:28
And of course, it literally halves the cost of the fence.
191
568149
2841
Desigur, costul gardului se reduce la jumătate.
09:31
So there's a hive and a dummy hive
192
571014
1657
Deci avem un stup și un stup fals,
09:32
and a beehive and now dummy hive,
193
572695
1747
un stup de albine și un stup fals,
09:34
every 10 meters around the outside boundary.
194
574466
2476
la fiecare zece metri de gard.
09:36
They're held up by posts
195
576966
1635
Stupii sunt susținuți de stâlpi,
09:38
with a shade roof to protect the bees,
196
578625
2120
au un acoperiș pentru a proteja albinele
09:40
and they're interconnected with a simple piece of plain wire,
197
580769
3152
și sunt interconectate cu o bucată de sârmă
09:43
which goes all the way around, connecting the hives.
198
583945
2434
care merge de jur împrejur, conectând stupii.
09:46
So if an elephant tries to enter the farm,
199
586403
2456
Deci, dacă un elefant încearcă să intre în fermă
09:48
he will avoid the beehive at all cost,
200
588883
1846
va evita cu orice preț stupul,
09:50
but he might try and push through between the hive and the dummy hive,
201
590753
3306
dar ar putea încerca să treacă printre stupul adevărat și cel fals,
dar va face toți stupii să se miște când sârma îi atinge corpul.
09:54
causing all the beehives to swing as the wire hits his chest.
202
594083
3340
09:57
And as we know from our research work,
203
597447
1961
Și după cum știm din cercetarea noastră,
09:59
this will cause the elephants to flee and run away --
204
599432
2915
acest lucru va determina elefanții să fugă
10:02
and hopefully remember not to come back to that risky area.
205
602371
3737
și sperăm să își amintească să nu mai revină în acea zonă periculoasă.
10:06
The bees swarm out of the hive,
206
606132
1731
Albinele roiesc în afara stupului
10:07
and they really scare the elephants away.
207
607887
2594
și îi sperie pe elefanți.
10:10
These beehive fences we're studying using things like camera traps
208
610505
3469
Studiem aceste garduri folosind camere video,
10:13
to help us understand how elephants are responding
209
613998
2357
pentru a înțelege cum reacționează elefanții
10:16
to them at night time,
210
616379
1205
în timpul nopții,
10:17
which is when most of the crop raiding occurs.
211
617608
2262
atunci când au loc cele mai multe distrugeri de recolte.
10:19
And we found in our study farms
212
619894
2324
Și am reușit, în fermele studiate,
10:22
that we're keeping up to 80 percent of elephants
213
622242
2716
să ținem la distanță 80% din elefanți
10:24
outside of the boundaries of these farms.
214
624982
2484
de hotarele acestor ferme.
10:27
And the bees and the beehive fences are also pollinating the fields.
215
627966
4754
Albinele și gardurile de stupi polenizează terenurile.
10:32
So we're having a great reduction both in elephant crop raids
216
632744
3666
Avem astfel atât o reducere majoră a distrugerilor recoltelor,
10:36
and a boost in yield through the pollination services
217
636434
2663
dar și o creștere a producției prin polenizarea
10:39
that the bees are giving to the crops themselves.
218
639121
2670
pe care albinele o oferă recoltelor.
10:42
The strength of the beehive fences is really important --
219
642585
2673
Rezistența gardurilor din stupi e foarte importantă,
10:45
the colonies have to be very strong.
220
645282
1915
coloniile de albine trebuie să fie foarte puternice.
10:47
So we're trying to help farmers grow pollinator-friendly crops
221
647221
2952
Încercăm să ajutăm fermierii să planteze culturi favorabile polenizării
10:50
to boost their hives,
222
650197
2024
pentru a-și mări numărul stupilor,
10:52
boost the strength of their bees
223
652245
1627
pentru a crește puterea albinelor
10:53
and, of course, produce the most amazing honey.
224
653896
2871
și desigur, pentru a produce cea mai bună miere.
10:56
This honey is so valuable as an extra livelihood income for the farmers.
225
656791
4135
Această miere aduce un venit suplimentar important fermierilor.
11:01
It's a healthy alternative to sugar,
226
661244
2032
E o alternativă sănătoasă pentru zahăr,
11:03
and in our community,
227
663300
1714
și în societatea noastră
11:05
it's a very valuable present to give a mother-in-law,
228
665038
2515
e un cadou valoros oferit soacrelor,
11:07
which makes it almost priceless.
229
667577
1888
ceea ce îl face aproape inestimabil.
11:09
(Laughter)
230
669489
2127
(Râsete)
11:11
We now bottle up this honey,
231
671942
1665
Acum îmbuteliem mierea
11:13
and we've called this wild beautiful honey Elephant-Friendly Honey.
232
673631
4103
și numim această minunată miere sălbatică „Mierea prietenoasă cu elefanții”.
11:17
It is a fun name,
233
677758
1151
Este un nume amuzant,
11:18
but it also attracts attention to our project
234
678933
2190
dar atrage atenția asupra proiectului nostru
11:21
and helps people understand what we're trying to do
235
681147
2405
și ajută oamenii să înțeleagă ce încercăm să facem
11:23
to save elephants.
236
683576
1152
pentru a salva elefanții.
11:24
We're working now with so many women
237
684752
1746
Lucrăm cu multe femei
11:26
in over 60 human-elephant conflict sites
238
686522
2581
în peste 60 de zone cu conflicte între oameni și elefanți,
11:29
in 19 countries in Africa and Asia
239
689127
2507
din 19 țări din Africa și Asia
11:31
to build these beehive fences,
240
691658
2030
pentru a construi aceste garduri din stupi,
11:33
working very, very closely with so many farmers
241
693712
2426
lucrăm alături de mulți fermieri,
11:36
but particularly now with women farmers,
242
696162
2280
dar mai ales cu femei-fermier,
11:38
helping them to live better in harmony with elephants.
243
698466
3126
le ajutăm să trăiască mai bine, în armonie cu elefanții.
11:41
One of the things we're trying to do is develop a toolbox of options
244
701616
3444
Încercăm să dezvoltăm și o serie de opțiuni
pentru a trăi în armonie cu aceste masive pahiderme.
11:45
to live in better harmony with these massive pachyderms.
245
705084
3144
Una din acestea e să încercăm și să îi convingem pe fermieri,
11:48
One of those issues is to try and get farmers,
246
708252
2151
11:50
and women in particular,
247
710427
1222
pe femei în special,
11:51
to think different about what they're planting
248
711673
2190
să regândească ceea ce plantează
11:53
inside their farms as well.
249
713887
1301
în interiorul fermelor.
11:55
So we're looking at planting crops
250
715212
1648
Ne preocupăm de plantarea culturilor
11:56
that elephants don't particularly want to eat, like chillies,
251
716884
2880
pe care elefanții nu le mănâncă în mod special, precum: ardeii chili,
11:59
ginger, Moringa, sunflowers.
252
719788
2273
ghimbir, moringa, floarea-soarelui.
12:02
And of course, the bees and the beehive fences love these crops too,
253
722085
3223
Dar pe care albinele și gardurile de stupi le iubesc
12:05
because they have beautiful flowers.
254
725332
1785
pentru că au flori frumoase.
12:07
One of these plants is a spiky plant called sisal --
255
727141
2690
Una din aceste plante e o plantă țepoasă numită sisal,
12:09
you may know this here as jute.
256
729855
1873
poate o cunoașteți sub numele de iută.
12:12
And this amazing plant can be stripped down
257
732075
2516
Această plantă extraordinară poate fi tăiată în fâșii
12:14
and turned into a weaving product.
258
734615
2341
din care pot fi țesute produse.
12:16
We're working with these amazing women now
259
736980
2072
Lucrăm cu aceste femei minunate,
12:19
who live daily with the challenges of elephants
260
739076
2666
care trăiesc zilnic cu provocările elefanților,
12:21
to use this plant to weave into baskets
261
741766
2969
pentru a folosi această plantă la împletirea de coșuri,
12:24
to provide an alternative income for them.
262
744759
2548
pentru a avea un venit alternativ.
12:27
We've just started construction only three weeks ago
263
747696
2484
Am început construcția acum trei săptămâni
12:30
on a women's enterprise center
264
750204
2031
a unui centru de afaceri pentru femei,
12:32
where we're going to be working with these women
265
752259
2318
unde vom lucra cu aceste femei
12:34
not only as expert beekeepers
266
754601
1516
nu numai ca experte în apicultură,
12:36
but as amazing basket weavers;
267
756141
1658
dar și ca împletitoare minunate de coșuri,
12:37
they're going to be processing chili oils, sunflower oils,
268
757823
3111
vom prelucra uleiuri de chili, floarea soarelui,
12:40
making lip balms and honey,
269
760958
1945
vom face balsam de buze și miere,
12:42
and we're somewhere on our way to helping these participating farmers
270
762927
3244
și continuăm să-i ajutăm pe acești fermieri
12:46
live with better eco-generating projects that live and work better
271
766195
4397
să realizeze proiecte ecologice ce le permit să trăiască și să muncească
12:50
with living with elephants.
272
770616
1840
mai bine alături de elefanți.
12:52
So whether it's matriarchs
273
772480
1723
Indiferent că vorbim de femele,
12:54
or mothers or researchers like myself,
274
774227
3064
de mame sau cercetătoare ca mine,
12:57
I do see more women coming to the forefront now
275
777315
2590
văd mai multe femei venind acum în față,
12:59
to think differently and more boldly about the challenges that we face.
276
779929
4045
care se gândesc diferit și mai curajos la provocările cu care ne confruntăm.
13:04
With more innovation,
277
784481
1556
Cu mai multă inovație
13:06
and perhaps with some more empathy towards each other,
278
786061
3444
și poate cu mai multă empatie unii față de alții,
13:09
I do believe we can move from a state of conflict with elephants
279
789529
3413
cred că putem trece de la o stare de conflict cu elefanții
13:12
to true coexistence.
280
792966
1947
la o conviețuire adevărată.
13:15
Thank you.
281
795341
1159
Vă mulțumesc!
13:16
(Applause)
282
796524
6087
(Aplauze).
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7